Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So juicy.

    とてもジューシーだ。

  • Hello all and welcome back to Tim in Japan.

    こんにちは、そして日本のティムへようこそ。

  • On today's episode, a street food tour of Tokyo's Asakusa.

    今日のエピソードは、東京・浅草のストリートフードツアー。

  • Asakusa is a Tokyo neighborhood located near Skytree and is well known for its abundance of street food, shopping, and sightseeing opportunities.

    浅草はスカイツリーの近くに位置し、豊富な屋台料理、ショッピング、観光の機会でよく知られている。

  • So come along with me, Tim, on this tasty tour of some Japanese delicacies.

    さあ、私ティムと一緒に日本の美味しいものを食べに行こう。

  • First stop is a popular soba joint by the name of Owariya.

    最初に立ち寄るのは尾張屋という名の人気そば店だ。

  • Their claim to fame?

    彼らの名声?

  • Gigantic shrimp tempura and silky smooth soba noodles.

    巨大な海老の天ぷらと絹のように滑らかな蕎麦。

  • The tempura is light and crisp, fried to perfection, and the soba noodles are delightfully springy and refreshing.

    天ぷらはさっくりと揚がっており、蕎麦は弾力があり、さっぱりとしている。

  • Much softer and more delicate than the standard coarse heavy buckwheat noodles.

    一般的な粗く重い蕎麦よりずっと柔らかく繊細だ。

  • Despite being in a tourist area, the shop seems quite popular with the locals as well.

    観光地にあるにもかかわらず、この店は地元の人々にもかなり人気があるようだ。

  • I'd easily recommend it, but lines do form quickly so keep that in mind.

    でも、すぐに列ができてしまうので、その点は注意してほしい。

  • With breakfast out of the way, we head just a few steps down the street to Kaminarimon.

    朝食もそこそこに、雷門へ向かう。

  • This gate serves as the main entrance to a street food paradise.

    この門は、屋台料理天国へのメインエントランスとして機能している。

  • Once inside, we arrive at Nakamise Dori Street.

    中に入ると、仲見世通りに着く。

  • An iconic tourist destination, this main street is jam-packed with people, souvenirs, and most importantly, delicious treats.

    象徴的な観光地であるこのメインストリートは、多くの人々、お土産、そして何よりも美味しいスイーツでごった返している。

  • Walking just a block further down, we arrive at Denboin Dori.

    さらに1ブロック歩くと伝法院通に着く。

  • For our first street food stop, Asakusa Menchi.

    最初の屋台は浅草メンチ。

  • So juicy.

    とてもジューシーだ。

  • And conveniently located right next door, we stopped in at Toyofuku to grab some karepan.

    そして、すぐ隣という好立地にある豊福に立ち寄り、カレパンを食べた。

  • Just across the street is Asakusa Anshin-ya, for a giant piece of Taiwanese fried chicken.

    通りを渡ってすぐのところにある浅草あんしん屋では、巨大な台湾風フライドチキンを食べることができる。

  • So the fried chicken place is right there, and the monjayaki place and the karepan place are right there.

    だからフライドチキンの店もすぐそこにあるし、もんじゃ焼きの店もカレパンの店もすぐそこにある。

  • Just all on the same street.

    ただ、すべて同じ通りに面している。

  • And main Asakusa stretch is right there.

    そして浅草のメインストレッチのすぐ近くだ。

  • And there's some vending machines right there.

    そこに自動販売機もある。

  • Well, you can't see it, but it's there.

    まあ、見えないけど、そこにあるんだ。

  • And you know what they say, one good chicken deserves another.

    いい鶏にはいい鶏がいる。

  • I was really looking forward to this award-winning karaage, but unfortunately, reality is often disappointing.

    私はこの受賞作のからあげをとても楽しみにしていたのだが、残念ながら現実は失望させられることが多い。

  • Though as a neat consolation, Asakusa's Festival Mikoshi was on display right next door.

    とはいえ、すぐ隣には浅草の祭り神輿が展示されていた。

  • With our bellies full, it was about time to do some shopping.

    お腹がいっぱいになったので、そろそろ買い物をしようということになった。

  • Oh cool, yeah, a temple one.

    ああ、かっこいい。

  • Pretty cool.

    かなりクールだ。

  • Turn left.

    左折する。

  • Located just a short walk away is the legendary Kappabashi Kitchenware Town, named for the wily kappa of Japanese legend.

    歩いてすぐのところに、伝説のかっぱ橋道具街がある。

  • Kappabashi is one long street, lined with a menagerie of cooking-adjacent stores selling all sorts of kitchen-themed goods.

    合羽橋は一本の長い通りで、キッチンをテーマにしたあらゆる種類の商品を売る、料理関連の店が並んでいる。

  • Shaved ice makers, pizza ovens, pots, pans, utensils, tools, kitchen gadgets of all kinds.

    かき氷器、ピザ窯、鍋、フライパン、調理器具、ツール、あらゆる種類のキッチン用品。

  • Whatever your cooking needs, head to Kappabashi.

    どんな料理でも合羽橋へ。

  • But the reason we're here is for a knife.

    でも、ここに来たのはナイフのためなんだ。

  • Every single one of these stores has amazing service with incredible attention to detail.

    どの店も細部まで行き届いた素晴らしいサービスを提供している。

  • Eventually, I settled on this sharp fellow from Tsubaya World.

    結局、ツバヤワールドのこのシャープなヤツに決めた。

  • Handcrafted, razor sharp, beautiful.

    手作りで、カミソリのように鋭く、美しい。

  • Wrapping up our shopping expedition, it was time for a refreshing treat on a warm spring day.

    買い物を終えて、暖かい春の日にさわやかなおやつを食べようということになった。

  • So we just went to this little gelato shop called I'm Mikan, which is like orange in Japanese, or like a specific kind of orange.

    日本語でオレンジのような、特定の種類のオレンジのような。

  • You know, we were trying to order, and I was like talking to her, and I was asking her like what her favorite ones are, and there was like an obasan, you know, like old lady there, and I was just like sort of chatting with them in Japanese, saying I'm from Los Angeles, and they were like, oh your Japanese is so good, and they were like super, super nice.

    注文しようとして、僕は彼女と話していて、彼女の好きなものを聞いていたんだけど、そこにオバサンがいて、僕はロサンゼルスから来たって日本語で話していたんだ。

  • The gelato was amazing.

    ジェラートは素晴らしかった。

  • Some of the best I've ever had, especially like the orangey flavor, and really reminded me of this nostalgic kind of old lemon, like ice I used to get as a kid called Del's Lemonade.

    特にオレンジ風味が好きで、子供の頃によく飲んだデルズ・レモネードという懐かしいレモンのような氷を思い出した。

  • And then she was like so nice.

    そして、彼女はとても親切だった。

  • After we ate, we told her how good it was, and then she came out and talked to us more, and she actually had really, really good English.

    食べた後、彼女においしかったことを伝えたら、彼女は出てきてさらに話をしてくれた。

  • She got to speak a little more, and she gave us this Mikan from Ehime, which is I guess where they make the gelato, because that's their specialty, is this kind of Mikan, growing it and making products from it.

    愛媛県産のみかんは、ジェラートを作っているのだろう、彼らの特産品だ。

  • And so, yeah, just wanted to remember that experience, and here's the Mikan, and the place is called I'm Mikan.

    だから、その経験を忘れたくなくて、ここにみかんがある。

  • So if you're ever in Asakusa, definitely check it out.

    もし浅草に行くことがあれば、ぜひチェックしてほしい。

  • And one more quick snack before heading back, takoyaki.

    そして帰る前にもうひとつ、たこ焼きだ。

  • But we actually came here for one specific kind, that is takosen, an Osaka specialty we happened to miss on our trip there.

    しかし、実は私たちはある特定の種類を食べに来たのだ。それは、大阪旅行でたまたま見逃してしまった大阪名物の「たこせん」である。

  • And here's a look at this cool group of Asakusa-themed gachapon.

    そして、浅草をテーマにしたクールなガチャポンたち。

  • And now for a quick stop at the local donki.

    そして今度は地元のドンキに立ち寄る。

  • In addition to selling just about everything in existence, the Asakusa branch lures you in with this giant tropical fish tank.

    浅草店では、ありとあらゆるものが売られているだけでなく、この巨大な熱帯魚の水槽に誘われてしまう。

  • This is why we're here.

    だから私たちはここにいる。

  • Now, let's slow things down a bit with a calming riverside walk.

    さて、落ち着いた川辺の散歩で少しペースを落とそう。

  • Is it really that spicy?

    そんなに辛いの?

  • Oh, sorry.

    ああ、申し訳ない。

  • It's okay.

    大丈夫だよ。

  • After snacking and chilling for a bit, a pleasant evening stroll yielded this serendipitous find, an extraordinary local shio-pan bakery.

    おやつを食べ、少しくつろいだ後、夕方の散歩で偶然見つけたのが、地元の塩パン屋だった。

  • We just so happened to see people lined up here and stopped by on a whim, which turned out to be an excellent idea.

    たまたまここに人が並んでいるのを見かけたので、気まぐれに立ち寄ったのだが、これは素晴らしいアイデアだった。

  • This was bar none the best shio-pan I've ever had, and that's the thing about Japan, if you see locals lined up anywhere, there's always a good reason for it.

    これは今まで食べた塩パンの中でダントツに美味しかった。これが日本のいいところだ。

  • So do yourself a favor and jump in line if you can.

    だから、自分のために、できることなら列に並んでほしい。

  • It's so light and airy, yet crispy on the outside.

    とても軽くて風通しがよく、それでいて外はカリッとしている。

  • Buttery, salty.

    バター風味、塩味。

  • And rounding things off, we head deeper into the city, straight into the heart of Ginza for some more noodles.

    そして締めくくりは、銀座の中心部へ麺を食べに行く。

  • Welcome to Yamachan Ginza, famous for their tonkotsu ramen.

    とんこつラーメンで有名な山ちゃん銀座店へようこそ。

  • A simple yet comforting and cozy atmosphere, dishing up some of the best tonkotsu ramen I've ever had.

    シンプルでありながら心地よく、居心地の良い雰囲気の中で、これまで食べた中で最高のとんこつラーメンを提供してくれる。

  • An easy recommendation, come and try this place out.

    簡単なお薦めだ。

  • And what episode of Tim in Japan would be complete without settling in to some konbini desserts.

    そして、日本でのティムのエピソードは、コンビニのデザートを食べずに終わることはないだろう。

  • Wow, so solid.

    うわぁ、しっかりしている。

  • And that will about do it for this episode of Tim in Japan.

    今回のティム・イン・ジャパンのエピソードはこれでおしまい。

  • I ended up experimenting a bit with this video as a lot of it was recorded on my phone near the end of our trip.

    このビデオの多くは旅の終わりに携帯電話で録画したものなので、結局、少し実験してみた。

  • I ended up leaving the big camera in my bag as we did a lot of walking around, trying out food in crowded, narrow areas.

    結局、大きなカメラはバッグに入れたままにして、混雑した狭い場所で食べ歩きをした。

  • In reality, this was shot over 2-3 days, so I mashed it all together into one big street food crawl kind of video.

    実際には2〜3日かけて撮影したものなので、ストリートフード巡りのようなビデオにまとめた。

  • Our apartment was located right near this main Asakusa stretch, so we got to explore and discover the area a bit over time, which is a lot of fun in its own way.

    私たちのアパートは、この浅草のメインストレッチのすぐ近くにあったので、時間をかけてこのエリアを探索し、発見することができた。

  • I always love getting a glimpse of what daily living is like for the locals.

    私はいつも、地元の人々の日常生活を垣間見るのが好きだ。

  • Hopefully you guys still enjoyed it and had some fun.

    それでも君たちが楽しんでくれたことを願うよ。

  • Coming up, I still have lots of Tim in Japan in the pipeline, and future episodes will feature a lot more footage from the main camera, so stay tuned for that.

    これからのエピソードでは、メインカメラからの映像をもっとたくさん紹介する予定なので、お楽しみに。

  • As for Asakusa, an amazing little pocket of Tokyo with an abundance of great food, shopping, and sightseeing to do.

    浅草に関しては、東京の素晴らしい小さなポケットで、美味しい食べ物、ショッピング、観光が豊富にある。

  • Since it's a bit farther from the main city center, you can often find some great places to stay without breaking the bank.

    街の中心部から少し離れているため、お金をかけずに泊まれる素晴らしい場所が見つかることも多い。

  • There's so much good food and train access is quite convenient, so give it a look on your next trip to Tokyo.

    美味しいものもたくさんあるし、電車でのアクセスも便利なので、次の東京旅行の際にはぜひ訪れてみてほしい。

  • For more Tim in Japan, be sure to follow me on Instagram and drop on by the Discord.

    日本でのティムについては、ぜひインスタグラムをフォローしたり、Discordに立ち寄ってほしい。

  • But as always, thank you so much for watching, and I'll catch you in the next episode.

    でも、いつも通り、見てくれて本当にありがとう。

So juicy.

とてもジューシーだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます