Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Not all of the darkest, strangest corners of the universe are in some distant galaxy millions of light-years away.

    宇宙の最も暗く奇妙な一角のすべてが、何百万光年も離れた遠い銀河にあるわけではない。

  • In fact, the most mysterious of these dark places is right here on Earth.

    実は、このような暗黒の場所の中で最も神秘的なのは、まさにこの地球上なのだ。

  • A place with no sunlight, crushing pressure, and near-freezing temperatures is not the desolate wasteland that one might expect it to be.

    日照がなく、気圧が高く、氷点下に近い気温の場所は、人が想像するような荒涼とした荒れ地ではない。

  • It is instead populated with a huge variety of life.

    その代わり、多種多様な生物が生息している。

  • Life that takes shape in ways that our terrestrial minds can barely comprehend.

    私たちの地上的な頭脳ではほとんど理解できないような方法で形づくられる生命。

  • Some creatures of the deep have enormous, piercing eyes.

    深海の生き物の中には、巨大で鋭い目をしているものもいる。

  • Others have no eyes at all.

    目がまったくない人もいる。

  • And others still have eyes inside their transparent, domed heads.

    また、透明なドーム型の頭の中に目を持っている者もいる。

  • Others glow for defense or glow for predation.

    また、防衛のために光るものや、捕食のために光るものもある。

  • And at these depths, where photosynthesis cannot occur, the food chain becomes a little unpredictable.

    そして、光合成ができないこの深さでは、食物連鎖は少し予測不可能になる。

  • Some creatures typically classified as filter feeders have even evolved to become unlikely, terrifying carnivores.

    通常、濾過摂食動物に分類される生物の中には、ありもしない恐ろしい肉食動物に進化したものさえいる。

  • Others become such effective predators that their mouths are bigger than the rest of their entire body or have teeth that pierce the darkness in every direction.

    また、口が全身の他の部分よりも大きかったり、闇を縦横無尽に貫く歯を持つほど、有能な捕食者になる者もいる。

  • From the ethereal to the spooky, the dark sea holds a world of adaptations that jars the imagination.

    幽玄なものから不気味なものまで、暗い海には想像力をかきたてる翻案の世界が広がっている。

  • And the deeper you go, the creepier it seems to get.

    そして、奥に進めば進むほど、不気味になっていくようだ。

  • What is it exactly about the deep, dark sea that creates some of the wildest creatures ever discovered?

    深くて暗い海が、これまでに発見された中で最も野性的な生き物を生み出すのは一体なぜなのか?

  • And is there a reason we can't help but find them to be bone-chillingly creepy?

    そして、私たちが彼らを骨身にしみるほど不気味だと感じずにはいられない理由があるのだろうか?

  • The uppermost layer of the deep sea is the mesopelagic, aka the twilight zone, and it extends from 200 meters to 1,000 meters.

    深海の最上層は中深層(別名トワイライトゾーン)で、200メートルから1000メートルまで広がっている。

  • A little bit of light still penetrates at these depths, but not much.

    この深さではまだ少し光が差し込むが、それほど多くはない。

  • The very first color to disappear is red, because it has the longest wavelength and the least energy of the visible spectrum.

    可視スペクトルの中で最も波長が長く、エネルギーが小さいからだ。

  • And a lot of creatures that spend time in the twilight zone use this to their advantage, evolving to be shades of red that render them practically invisible at these depths.

    そして、トワイライトゾーンで過ごす多くの生物は、これを利用して、この深度では実質的に見えなくなるような赤の色合いに進化する。

  • Enter the vampire squid.

    吸血イカの登場だ。

  • Catching a glimpse of it in the lights of a submersible, you might understand why it got such a ghastly name.

    潜水艇のライトに照らされたその姿を垣間見れば、なぜそのようなぞっとするような名前が付けられたのか理解できるかもしれない。

  • On top of its red skin, it has enormous eyes that seem to glow, and spine-like protrusions from its tentacles all give it a far more fearsome look than the cephalopods of shallower waters.

    赤い皮膚に加え、光っているように見える巨大な目、触手から生えた棘のような突起など、浅瀬の頭足類とは比べものにならないほど恐ろしい外見をしている。

  • But just as its red color seems eerie to us, but has a vital evolutionary purpose, so too do its other sinister-looking features.

    しかし、その赤い色が私たちには不気味に見えるが、重要な進化の目的があるのと同じように、他の不吉に見える特徴もある。

  • Despite its spooky name, vampire squid are not actually bloodthirsty hunters.

    その不気味な名前とは裏腹に、吸血イカは実際には血に飢えたハンターではない。

  • Unlike almost all other cephalopods, this creature is a detrivore.

    他のほとんどの頭足類とは異なり、この生物はデトリボアである。

  • It gets almost all of its calories from marine snow.

    カロリーのほとんどすべてを海洋の雪から得ている。

  • Marine snow is particulate matter that trickles down from higher up in the ocean and is made of decaying crustaceans, zooplankton, larvacean houses, diatoms, and fecal matter.

    マリンスノーは、海洋の高いところから流れ落ちる粒子状物質で、腐敗した甲殻類、動物プランクトン、幼生の家、珪藻、糞便などからできている。

  • The vampire squid has four arm pairs with finger-like tendrils called ciri, plus two long retractable filaments.

    吸血イカは4対の腕を持ち、シリと呼ばれる指のような巻きひげを持ち、さらに2本の長い巻きひげを持つ。

  • It sits practically motionless around depths of 600 to 900 meters, slowly collecting marine snow on its mucus-laden filaments and slurping it down.

    水深600メートルから900メートル付近でほとんど動かず、粘液を含んだフィラメントにゆっくりとマリンスノーを集め、それを飲み込む。

  • Scientists were surprised to discover that marine snow has a pretty high nutritional value, but the vampire squid still doesn't have a whole lot of energy to expend.

    科学者たちは、マリンスノーがかなり高い栄養価を持っていることを発見して驚いたが、それでもバンパイア・イカが消費するエネルギーはそれほど多くない。

  • They get by thanks to having a suppressed metabolism much, much lower than any other cephalopod of a comparable size.

    同程度の大きさの他のどの頭足類よりもずっとずっと低い代謝を抑えているおかげで、彼らは何とかやっていけるのだ。

  • But as you descend deeper, the cephalopods become even more terrifying.

    しかし、奥に進むにつれて、頭足類はさらに恐ろしくなる。

  • The genus Magnapina, or the bigfin squid, are thought to be the deepest-occurring squid genus, with sightings as deep as 6,212 meters.

    マグナピナ(アオリイカ)属は、水深6,212メートルの深海で目撃されている、最も深海に生息するイカ属と考えられている。

  • This makes the bigfin squid the only known squid to occupy the hadal zone, the deepest region of the ocean.

    このことから、アオリイカはハダルゾーン(海洋の最深部)を占める唯一のイカとして知られている。

  • Their arms and tentacles can be up to 8 meters long and are usually held at disconcerting right angles, the squid giving itself the appearance of having elbows.

    その腕と触手の長さは最大8メートルにもなり、通常は不穏な直角を保ち、イカ自身に肘があるように見える。

  • And its translucent, shimmering mantle makes the creature seem completely otherworldly.

    そして、半透明できらめくマントが、この生き物を完全に別世界のものにしている。

  • Little is known about the feeding behavior of these squids.

    これらのイカの摂餌行動についてはほとんど知られていない。

  • Scientists have speculated that they might use their long arms by dragging them along the seafloor and grabbing whatever edible organisms that they can.

    科学者たちは、彼らはその長い腕を海底に引きずりながら、食べられる生物を何でもつかんでいるのではないかと推測している。

  • Alternatively, the arms might passively grab food such as zooplankton or bits of marine snow.

    あるいは、動物プランクトンや雪のかけらなど、受動的に餌をつかむこともある。

  • But in an environment without any plant life to form the base of the food chain, being a detrivore is far from the only strategy.

    しかし、食物連鎖のベースとなる植物がない環境では、デトリバーになることは唯一の戦略とは言い難い。

  • In fact, a number of organisms that are herbivores or filter feeders in shallower parts of the ocean become carnivores in the deep sea.

    実際、海の浅いところでは草食動物や濾過食動物である生物の多くが、深海では肉食動物になる。

  • That's the case with the predatory tunicate.

    捕食されるチュニケートがそうだ。

  • It belongs to the ascidian family who are also known as sea squirts, a class of colorful stationary filter feeders that generally live in shallow water.

    ホヤ科に属し、一般に浅瀬に生息する色鮮やかな定置性濾過食動物で、ホヤとも呼ばれる。

  • But the predatory tunicate lives much deeper, anywhere from 600 to 1,100 meters and perhaps even deeper.

    しかし、捕食性のフナムシはもっと深いところに生息しており、600メートルから1,100メートル、おそらくもっと深いところにまで生息している。

  • These tunicates are perhaps less terrifying than the bigfin squid, but just as strange.

    これらの鮪類は、アオリイカよりは恐ろしくないかもしれないが、同じくらい奇妙だ。

  • They look almost like an eyeless sock puppet with its mouth open.

    ほとんど目のない靴下人形が口を開けているように見える。

  • But this odd design has an important purpose, to help them catch prey.

    しかし、この奇妙なデザインには、獲物を捕らえやすくするという重要な目的がある。

  • As small invertebrates and crustaceans swim by, they sometimes drift into the predatory tunicate's open mouth.

    小さな無脊椎動物や甲殻類が泳いでくると、捕食するフナムシの開いた口に流れ込むことがある。

  • That mouth quickly snaps shut and the prey is trapped, facing a slow death by digestion.

    その口はすぐに閉じられ、獲物は閉じ込められ、消化による緩慢な死に直面する。

  • This is also the case with a whole family of organisms known as carnivorous sponges.

    これは、肉食性海綿動物として知られる一群の生物も同様である。

  • They generally start appearing at 200 meters, become fairly common at 400 to 500 meters, and remain dominant all the way down to the hadal zone, below 6,000 meters.

    一般的に200メートルから現れ始め、400メートルから500メートルでかなり一般的になり、6,000メートル以下のハダルゾーンまで支配的であり続ける。

  • Shallow water sponge species are filter feeders like sea squirts, living on bacteria and phytoplankton.

    浅海の海綿種はホヤのような濾過食性で、バクテリアや植物プランクトンを食べて生きている。

  • They're even harvested as shower loofahs, their porous bodies being a good mechanism to hold and form soap bubbles.

    その多孔質のボディは、シャボン玉を保持し、形成するのに適したメカニズムである。

  • But you most definitely do not want to wash yourself with a carnivorous sponge.

    しかし、肉食スポンジで体を洗うのは絶対に避けたい。

  • And that's because they're covered in tiny spears and hooks, used to passively trap small swimming creatures.

    そしてそれは、小さな槍やフックで覆われていて、小さな泳ぐ生き物を受動的に捕らえるのに使われるからだ。

  • The sponges don't have to do much work.

    スポンジは大した仕事をする必要はない。

  • Whether it's the harp sponge with its long rows of spines, or the ping pong tree sponge with its bulbous spheres, these stationary organisms are highly effective predators.

    長い棘の列を持つハープカイメンも、球根のような球体を持つピンポンツリーカイメンも、これらの静止した生物は非常に効果的な捕食者である。

  • They just wait for the ocean currents to sweep creatures into their spines, and then they feast.

    海流が生き物を棘に巻き込むのを待ち、それからごちそうを食べるのだ。

  • Despite this abundance of passive carnivores, there are plenty of hunters in the deep sea as well.

    このように受動的な肉食動物が多いにもかかわらず、深海にはハンターもたくさんいる。

  • One such startling specimen is the gulper eel, found at depths over 1,800 meters in the midnight zone.

    そのような驚くべき標本のひとつが、深夜帯の水深1,800メートル以上に生息するガルーパー・ウナギである。

  • Its mouth is larger than the rest of its entire body, and is loosely hinged so that it can swallow animals much larger than itself.

    口は全身の他の部分よりも大きく、自分よりもはるかに大きな動物を飲み込むことができるよう、緩く蝶番で固定されている。

  • Its proportions may be off-putting, but in an environment with limited food, being able to gorge on a massive meal when you have the chance is crucial.

    そのプロポーションは気に障るかもしれないが、食べ物が限られている環境では、チャンスがあれば大量の食事をガッツリ食べられることが重要なのだ。

  • Its massive mouth can also be used to make itself look intimidating by ballooning up to a hilarious degree.

    その巨大な口は、陽気なまでに膨らむことで威圧的に見せることもできる。

  • But most infamous among the deep sea hunters might be the anglerfish, most of which live below 300 meters.

    しかし、深海ハンターの中で最も悪名高いのはアンコウかもしれない。

  • But some can be found down to the abyssopelagic zone, all the way at 6,000 meters.

    しかし、なかには深海底礁帯、6,000メートルの深海で見られるものもある。

  • There are hundreds of species that fall under the catch-all term of anglerfish, which comes from the way they generally hunt, with a lure attached to their heads to attract prey.

    アンコウという総称の下に分類される魚種は何百種類もいるが、これは一般的にルアーを頭につけて獲物を誘うという狩り方に由来する。

  • This is comprised of an elysium, the modified dorsal spine that acts as a fishing rod, and an eska, the bulbous bioluminescent fishing lure which gets its glow from symbiotic bacteria.

    これは、釣り竿として機能する改良された背びれであるエリシウムと、共生バクテリアから輝きを得る球根状の生物発光釣りルアーであるエスカで構成されている。

  • And by using these lures, anglerfish attract a variety of prey species to their gaping mouths, and they've been known to consume absurd quantities of food all at once.

    このルアーを使うことで、アンコウはさまざまな獲物をその口に引き寄せ、一度にとんでもない量の餌を消費することが知られている。

  • Researchers once captured a black sea devil that weighed 8.8 grams, but its stomach held 12.3 grams worth of eels.

    研究者たちはかつて、体重8.8グラムのクロウミウシを捕獲したが、その胃袋には12.3グラム相当のウナギが入っていた。

  • In other words, its stomach alone managed to hold one and a half times its body weight in food.

    つまり、胃袋だけで体重の1.5倍もの食料を蓄えていたのだ。

  • To be able to consume whatever they come across, anglerfish have highly flexible jaws and generally have teeth that point inward, meaning that whenever they trap their prey, there's little chance of the creature escaping.

    アンコウはどんなものでも食べることができるように、非常に柔軟な顎を持ち、一般的に歯は内側に向いている。

  • And just like the gulper eel, their strategy of gorging themselves whenever they can get a meal is a huge advantage in an environment where food is scarce.

    そして、ガルーパー・イールのように、食事が取れるときはいつでもガツガツ食べるという彼らの戦略は、餌が乏しい環境では大きなアドバンテージとなる。

  • While some creatures use bioluminescence for predation, others use it to disguise themselves, a strategy called counter-illumination.

    生物発光を捕食に利用する生物もいれば、対発光と呼ばれる戦略で身を隠すために利用する生物もいる。

  • The lights on their bellies helps obscure their outline against the very faint patches of light coming from above.

    お腹のライトは、上空からのかすかな光を遮って彼らの輪郭を見えなくするのに役立っている。

  • But there are some predators who have found ways to see their prey camouflaging in this way.

    しかし、このようにカモフラージュしている獲物を見る方法を見つけた捕食者もいる。

  • And perhaps the most incredible of these is Macropinna microstoma, or the Pacific barreleye fish, arguably the craziest looking fish in the entire ocean.

    そのなかでもおそらく最も驚くべきは、マクロピンナ・マイクロストーマ、つまりパシフィック・バレイ・フィッシュで、間違いなく全海洋で最もクレイジーな見た目の魚である。

  • These fish have enormous tubular eyes that are directed upward, allowing them to see prey swimming overhead.

    この魚は巨大な筒状の目を上に向けており、頭上を泳ぐ獲物を見ることができる。

  • And these eyes are encased inside their head, closed in by a transparent shield.

    そしてその目は、透明なシールドで閉ざされた頭の中にある。

  • Their vision is so good that they can not only pick out the silhouettes of their prey, even if it's using bioluminescence, but also gauge the depth they're swimming at and therefore their distance from them.

    彼らの視力は非常に優れており、たとえそれが生物発光を使っていたとしても、獲物のシルエットを見つけることができるだけでなく、泳いでいる深さ、つまり獲物との距離を測ることもできる。

  • But initially, scientists were confused about how it could effectively hunt when its tiny mouth points in a different direction than its eyes.

    しかし当初、科学者たちは、小さな口が目とは違う方向を向いているのに、どうやって効果的に狩りができるのかと困惑していた。

  • They wouldn't be able to keep their eyes on the prey while moving their mouth to eat it.

    獲物を食べるために口を動かしながら、獲物から目を離すことはできないだろう。

  • But the scientists were shocked to discover that the eyes can roll forward and see through the front of their heads as well as the top, for a maximum arc of 75 degrees.

    しかし科学者たちは、眼球が前方に転がり、頭頂部だけでなく前頭部も透かして見ることができ、最大75度の弧を描くことを発見して衝撃を受けた。

  • For comparison, humans can only move our eyes about 45 degrees at most.

    それに比べて人間は、目をせいぜい45度くらいしか動かせない。

  • For us to do what barreleye fish do, we would essentially be able to look directly up at our brains.

    私たちがバレイフィッシュと同じことをするためには、脳を真上から見上げる必要がある。

  • This strange adaptation allows barreleye fish to keep their prey in view at all times, even as it snaps its body vertically to snatch the food swimming above it.

    この奇妙な適応のおかげで、バーレイフィッシュは、体を垂直に折り曲げて上空を泳ぐ餌をひったくるときでさえ、獲物を常に視界に収めておくことができるのだ。

  • But barreleye fish live in the twilight zone, where there's still a tiny bit of light available for them to make use of.

    しかし、バレイフィッシュはトワイライトゾーンに住んでおり、そこではまだほんのわずかな光が利用できる。

  • What about fish that are even deeper, down in the bathypelagic or even abyssopelagic, all the way down to 6,000 meters?

    さらに深い、深海底或いは深海底にいる魚はどうだろう?

  • With no sunlight penetrating these depths and with little need to detect bioluminescence, some deep-sea creatures forgo vision altogether, like the tripod fish.

    深海には太陽光が届かず、生物発光を感知する必要がほとんどないため、深海生物の中には三脚魚のように視覚を完全に放棄しているものもいる。

  • Instead of it relying on sight, they balance on the seafloor like little tripods, waiting for other creatures to swim by.

    視覚に頼るのではなく、小さな三脚のように海底でバランスをとり、他の生物が泳いでくるのを待つのだ。

  • Their elongated pelvic fins stretch down to the ground, holding them motionless and upright, while they use their pectoral fins like hands reaching forward.

    細長い骨盤のヒレは地面まで伸び、動かずに直立を保ち、胸ビレは手を前に伸ばすように使う。

  • These fins are filled with enlarged spinal nerves, which helps them sense the water currents and whatever objects might float their way, from small crustaceans to fish.

    このヒレは肥大した脊髄神経で満たされており、水流や、小さな甲殻類から魚まで、自分たちの行く手に浮かんできそうなものを感知するのに役立っている。

  • In this way, they're essentially able to sit tight and wait for food to come to them, even though they can't see it.

    こうすることで、餌が見えなくても、餌が来るのをじっと待つことができるのだ。

  • And while these fish are certainly deep, they are by no means the deepest ones.

    そして、これらの魚は確かに深いが、決して深い魚ではない。

  • Recently, scientists exploring a marine trench near Japan were stunned to find a fish living 8,336 meters below the surface, the deepest fish anyone has ever found and is likely to ever find.

    最近、日本近海の海溝を探検していた科学者たちは、水面下8,336メートルに生息する魚を発見して唖然とした。

  • What they found is a type of hadal snailfish, a translucent, scaleless, tadpole-shaped creature.

    彼らが発見したのは、半透明で鱗がなく、オタマジャクシのような形をしたハダカハオコゼの一種だ。

  • Little is known about this ghostly, ethereal fish that thrives in a place named after Hades itself.

    黄泉の国そのものにちなんで名づけられたこの場所で繁栄する、幽霊のような幽玄な魚についてはほとんど知られていない。

  • Is this deepest of fish the creepiest?

    この深海魚が一番不気味?

  • Maybe not, though it's certainly not winning any beauty contests.

    美のコンテストで優勝していないのは確かだが。

  • But from the beginning of the ocean depths, just as sunlight disappears, down to the crushing depths of the deepest trenches, there's no denying that the creatures who live here seem like characters out of the darkest corners of our imagination.

    しかし、太陽光線が消えたばかりの深海の始まりから、深い海溝の破滅的な深さまで、ここに住む生き物たちが、私たちの想像力の最も暗い隅っこの登場人物のように見えることは否定できない。

  • And yet, every freaky adaptation is something crafted by millions of years of evolution to live in such an unusual environment.

    しかし、すべての異常な適応は、このような異常な環境で生きるために何百万年もの進化によって作り出されたものなのだ。

  • It's not hard to see why deep-sea creatures invoke creepy feelings in us.

    深海生物が私たちに不気味な感情を呼び起こすのも無理はない。

  • The creatures are nothing like the ones we see in our daily lives, and without the advent of robotics, we would never be able to see them in their natural habitat.

    ロボット工学の出現がなければ、自然の生息地で彼らを見ることはできなかっただろう。

  • Their habitat is so far removed from us that we liken it to the underworld.

    彼らの生息地は、私たちが冥界に例えるほど、私たちとはかけ離れたところにある。

  • And for whatever reason, humanity subscribes to the archetype that the sky holds possibilities, euphoric cloud nines, and heaven itself, whereas the depths hold fears, secrets, and eternal death.

    そして、なぜか人類は、空には可能性、幸福感に満ちた雲の九分九厘、天国そのものがあり、一方、深淵には恐怖、秘密、永遠の死があるという原型を信奉している。

  • Perhaps this is no surprise as intelligent, air-breathing mammals that what is bright and known is safe to us, and the unfathomable sea, mysterious, dark, and otherworldly is not.

    おそらくこれは、知的で空気を呼吸する哺乳類として、明るく既知のものは私たちにとって安全であり、神秘的で暗く異世界のような底知れぬ海はそうではないということを考えれば、当然のことなのだろう。

  • But our ancestral consciousness perhaps never grasped that the world is all connected, that the bountiful rivers and shores that we rely on are directly linked to the deepest parts of the sea.

    しかし、私たちの祖先の意識は、世界はすべてつながっており、私たちが頼りにしている豊かな川や海岸は、海の最も深い部分と直接つながっているということを、おそらく理解していなかった。

  • That what seems alien is in fact a vital part of our world, and deserves our consideration, care, and protection like any other part of our planet.

    エイリアンのように見えるものも、実は私たちの世界の重要な一部であり、地球の他の部分と同じように、私たちの配慮、ケア、保護に値するのだ。

  • The evolution of ocean creatures is undeniably fascinating, for all the freaky and foreign adaptations that excite our imaginations.

    海洋生物の進化は紛れもなく魅力的であり、私たちの想像力を刺激するような奇抜で異質な適応がある。

  • But some of the most astonishing adaptations on Earth happen right here on land, and in our own species.

    しかし、地球上で最も驚くべき適応のいくつかは、ここ陸上で、そして私たち自身の種で起こっている。

  • Human eyesight is one of the most complex biological processes we know of.

    人間の視力は、我々が知る限り最も複雑な生物学的プロセスのひとつである。

  • But what's even more amazing is what individuals who have lost their sight are still able to see.

    しかし、さらに驚くべきことは、視力を失った人がまだ見ることができるものだ。

  • Human sonar allows people without sight to see with sound.

    ヒューマンソナーは、視覚を持たない人が音で見ることを可能にする。

  • And other individuals who lost their sight due to damage to their visual cortex can still complete obstacle courses with no knowledge that they even did so.

    また、視覚野の損傷によって視力を失った人でも、障害物コースを完走することができる。

  • These phenomena are the subject of the next Real Science video, which you can watch now, two weeks early, on Nebula.

    これらの現象は、次回のリアル・サイエンス・ビデオのテーマである。

  • Nebula is the streaming platform made by me and several other educational YouTube content creators.

    Nebulaは、私や他の教育系YouTubeコンテンツ制作者たちによって作られたストリーミング・プラットフォームだ。

  • It's a place where we can take more risks, upload videos early, and post original content that doesn't necessarily fit on YouTube.

    もっとリスクを冒したり、早めにビデオをアップロードしたり、必ずしもYouTubeに収まらないオリジナルコンテンツを投稿したりできる場所だ。

  • There are so many original series, like Becoming Human, which was my passion project about the incredible story of human evolution.

    人類の進化の驚くべき物語を描いた私の情熱的なプロジェクトである『Becoming Human』のように、オリジナルシリーズはたくさんある。

  • Or Real Engineering's Battle of Britain, which is an engineer's take on one of the most consequential moments of World War II.

    あるいは、第二次世界大戦で最も重要な出来事のひとつである「バトル・オブ・ブリテン」を、エンジニアの視点から描いた『リアル・エンジニアリング』もある。

  • The final episode was posted just the other day.

    つい先日、最終回がアップされたばかりだ。

  • Nebula has even produced a feature-length film called Night of the Coconut and a genre-bending award-winning play called The Prince, which you can watch in its entirety on Nebula.

    ネビュラは長編映画『ナイト・オブ・ザ・ココナッツ』や、ジャンルを超えた受賞作『ザ・プリンス』を制作しており、その全編はネビュラで観ることができる。

  • And now, if you sign up with the link below, subscribers also get access to classes.

    そして今、下のリンクから申し込むと、購読者はクラスにもアクセスできる。

  • You can watch dozens of in-depth classes of creators teaching you how to create.

    クリエイターが創作方法を教える何十もの詳細な授業を見ることができる。

  • Nebula is a goldmine for fun and educational content with no ads.

    Nebulaは広告のない、楽しくて教育的なコンテンツの宝庫だ。

  • And coming soon, you'll see even more original projects from us at The Real Science Team.

    そしてもうすぐ、私たちリアル・サイエンス・チームのオリジナル・プロジェクトがさらに増えていきます。

  • So if you sign up using the link below, you can support this channel directly and get both Nebula and Nebula Classes for 40% off the annual plan for just $30 for the entire year.

    下のリンクから登録すれば、このチャンネルを直接サポートすることができ、ネビュラとネビュラ・クラスの両方を年間プランの40%オフの30ドルで利用できる。

Not all of the darkest, strangest corners of the universe are in some distant galaxy millions of light-years away.

宇宙の最も暗く奇妙な一角のすべてが、何百万光年も離れた遠い銀河にあるわけではない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます