Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I've just spent the last couple of hours hands-on with every new iPhone.

    私はこの数時間、すべての新しいiPhoneを実際に触ってきた。

  • So that's the iPhone 16 and 16 Plus, as well as the iPhone 16 Pro and 16 Pro Max.

    つまり、iPhone 16と16 Plus、そしてiPhone 16 Proと16 Pro Maxだ。

  • So buckle up, this is the good, the bad, and the ugly.

    良いことも悪いことも醜いこともある。

  • Okay, let's start with the normal 16 and 16 Plus.

    では、ノーマルの16と16プラスから始めよう。

  • And aesthetically, aside from this, I have to admit, quite spicy new ultramarine colour, they're basically the same as the iPhone 15s, including the same size screens.

    そして外観は、正直言ってかなりスパイシーなウルトラマリンの新色を除けば、同じサイズのスクリーンを含め、基本的にiPhone 15sと同じだ。

  • So the base iPhone gets a 6.1 inch screen, and then the Plus is basically the same phone but stretched out to a 6.7 inch screen, with a bigger battery too.

    つまり、ベースのiPhoneは6.1インチのスクリーンを搭載し、Plusは基本的に同じ携帯電話だが、スクリーンが6.7インチに引き伸ばされ、バッテリーも大きくなっている。

  • There is an upgraded ceramic shield covering those screens though, which Apple is saying is 50% stronger than the first gen ceramic shield, which is a large number.

    しかし、これらのスクリーンを覆うセラミック・シールドはアップグレードされており、アップルによれば、第一世代のセラミック・シールドよりも50%強くなっているという。

  • And everyone wins when it comes to durability improvements, but then they didn't really give any detail on specifically how that 50% was measured.

    そして、耐久性の向上に関しては誰もが勝利するのだが、その50%が具体的にどのように測定されたのか、詳細については何も語られなかった。

  • So it will probably be some really niche test that's been done, and the day-to-day difference won't be nearly as transformative as that.

    だから、おそらく本当にニッチなテストが行われるだけで、日常的な違いはそれほど大きくは変わらないだろう。

  • But the one visual difference that you absolutely will notice are these cameras.

    しかし、見た目の違いで絶対に気づくのは、このカメラだ。

  • They've gone from the boxy, squarer camera arrangement on the 15s to now a straight line down the phone, kind of exactly how they used to be on the old iPhones.

    カメラの配置は、15sのような箱型の四角いものから一直線になった。

  • It really does make me feel like we're on some sort of roundabout when it comes to iPhone design, where instead of just deciding that one thing is better and sticking with it, we're actually just rotating between the different options to keep whatever's new feeling different.

    iPhoneのデザインに関しては、ある種の堂々巡りをしているような気がしてならない。1つのものがより優れていると判断してそれに固執するのではなく、新しいものは何でも違うものに感じられるように、実際にはさまざまな選択肢の間をローテーションしているだけなのだ。

  • But yeah, the reason that Apple's saying they've made the cameras like this again is so that the main cam and the ultrawide can work together, kind of like your eyes, to be able to record spatial video that you can watch on the Apple Vision Pro.

    しかし、アップルがカメラを再びこのような形にしたと言っているのは、メインカムとウルトラワイドが目のように連動し、Apple Vision Proで見ることができる空間映像を記録できるようにするためだ。

  • So big moment for the seven people who own one of them.

    そのうちの1台を所有する7人にとって、大きな瞬間だ。

  • They are also slightly better cameras than last year because the ultrawide has now been given autofocus, which means when you go super close to something, your phone can still keep it in focus, which is not a new feature.

    また、ウルトラワイドにはオートフォーカスが搭載され、何かに超接近してもフォーカスを合わせ続けることができる。

  • The pro phones have been able to do this for a while now, but Apple does this dance every year.

    プロ向けの携帯電話は、ここしばらくの間、このようなことができるようになったが、アップルは毎年このダンスを踊っている。

  • The pros will always come with some new and exciting hero feature that the normal phones don't get, but then as soon as the pros get the next hero feature, then the normal phones are allowed to have the old stuff, which is, I think it makes sense.

    プロは常に、普通の携帯電話にはない、新しくエキサイティングなヒーロー機能を搭載してくるが、プロが次のヒーロー機能を手に入れたらすぐに、普通の携帯電話には古いものを持たせる。

  • It means that Apple can differentiate their more expensive offerings, but also then if you don't want to pay pro prices, you can still get the features you want by waiting another year.

    これは、アップルがより高価な製品を差別化できることを意味するだけでなく、プロ価格を支払いたくない場合でも、もう1年待てば欲しい機能を手に入れられることを意味する。

  • And in the same vein, you now also get the action button that last year's pro phones had, which I personally find pretty uncomfortably positioned.

    さらに、昨年のプロ機にはあったアクションボタンも搭載された。

  • I mean, for me, it's less of an action button and more of a slowly stretch as far as I can until I realize my fingers aren't long enough and then give up and then just resort to using my screen to open the app like on a peasant non-action button phone anyway.

    つまり、私にとっては、アクションボタンというよりも、指の長さが足りないと気づくまで、できる限りゆっくり伸ばして、諦めて、とにかく農民のようなアクションボタンのない携帯電話のように、画面を使ってアプリを開くことに頼るのだ。

  • But that's not to say that I haven't seen hundreds of fascinating ways that other people have used theirs.

    しかし、他の人たちの魅力的な使い方を何百と見たことがないわけではない。

  • There's obviously the basic stuff like using it to take photos, but then also I've seen people use this button to specifically turn on a dim flashlight that they can use at night.

    写真を撮るために使うといった基本的なことはもちろんだが、夜間に薄暗い懐中電灯を点灯させるためにこのボタンを使っている人も見たことがある。

  • I've seen people use it to activate their insulin pump.

    インスリンポンプを作動させるために使っている人を見たことがある。

  • I've seen people use it to make fart noises on command.

    コマンドでおならの音を出すのに使っている人を見たことがある。

  • So it's up to you what you make of it.

    だから、それをどう評価するかはあなた次第だ。

  • Now, the only other somewhat camera-related feature is this, the new camera control button.

    さて、カメラに関連する唯一の機能はこれだけで、新しいカメラコントロールボタンだ。

  • So two separate new buttons in one year on an iPhone.

    つまり、1年の間に2つの新しいボタンがiPhoneに搭載されたことになる。

  • How many people had that on their bingo card?

    ビンゴカードにそう書いてあった人は何人いただろう?

  • I definitely did not.

    私は間違いなくそうしなかった。

  • So it's a new button on the right-hand side, completely dedicated to camera stuff.

    つまり、右側の新しいボタンで、完全にカメラに特化したものだ。

  • And I'll give them some credit.

    そして、私は彼らを称賛したい。

  • They are getting a lot of functionality out of this one button.

    彼らはこのボタンひとつで多くの機能を得ている。

  • So tapping and holding will bring up the visual intelligence feature, which is not yet live, but it's kind of like Google Lens.

    タップしたまま長押しすると、ビジュアル・インテリジェンス機能が表示される。これはまだ実用化されていないが、Googleレンズのようなものだ。

  • It's a way to analyze information using your phone's camera.

    携帯電話のカメラを使って情報を分析する方法だ。

  • So like save the details of an event poster or find out what type of dog is in front of you, which, meh.

    だから、イベントのポスターの詳細を保存したり、目の前にいる犬の種類を調べたりすることができる。

  • I mean, I just feel like we've seen so many companies do things like this, but then, hey, I guess there is still room for a company to do it really well.

    多くの企業がこのようなことをやっているのを見てきた気がする。

  • Time will tell if that is this.

    それがこれかどうかは時間が解決してくれるだろう。

  • But then the other side of this camera control is photography stuff.

    しかし、このカメラコントロールの裏側には、写真撮影がある。

  • So one press can open the camera app and then it can actually detect two stages of press, kind of like the trackpads on a MacBook, if you've ever used one of those.

    つまり、1回押すだけでカメラアプリを開くことができ、さらに、MacBookのトラックパッドを使ったことがある人ならわかると思うが、2段階の押し方を検知することができるのだ。

  • So you can light press to start using it to be able to zoom in and out by swiping, but there's actually a lot more because then you can double light press to bring up this sub menu, which basically lets you select what you want the swiping to control.

    スワイプでズームインやズームアウトができるこの機能は、軽く押して使い始めることができます。

  • So it doesn't need to be zoom.

    だからズームである必要はない。

  • It could be the exposure of your shot or the different photographic styles, for example.

    例えば、撮影の露出であったり、写真のスタイルの違いであったりする。

  • Okay.

    オーケー。

  • But honestly, I am confused why this exists.

    しかし、正直なところ、なぜこのようなものが存在するのかが分からない。

  • It feels like a really, really good feature, but for like 2% of iPhone users.

    本当に、本当に良い機能のように感じるが、iPhoneユーザーの2%程度が対象だ。

  • I mean, for starters, one of the things they showed in the presentation was how you'll be able to use this button to control focus by lightly holding down on it, you know, just like you would with a proper camera shutter button.

    つまり、手始めに、彼らがプレゼンテーションで示したことのひとつは、このボタンを軽く押し続けることで、フォーカスをコントロールできるようになるということだ。

  • But when was the last time you actually wanted to manually focus your phone?

    しかし、手動でフォーカスを合わせたいと思ったのはいつ以来だろうか?

  • There's already like a hundred pieces of hardware and software making sure that your subject is in focus automatically.

    被写体に自動的にピントが合うようにするハードウェアやソフトウェアは、すでに100個はある。

  • We've actually been programmed out of needing to do that.

    実際、我々はその必要がないようにプログラムされている。

  • There's the fact that phones are becoming more and more portrait devices.

    携帯電話がますますポートレート・デバイスになりつつあるという事実がある。

  • I take almost all of my photos like this now because every feed that I'd be potentially posting those photos on is vertical.

    写真を投稿する可能性のあるフィードはすべて縦長だからだ。

  • But this camera control, while it does work in portrait is very clearly designed for landscape use.

    しかし、このカメラコントロールはポートレートでは機能するものの、明らかに風景用に設計されている。

  • It's really fiddly and a little painful to reach for when your phone is upright.

    携帯電話を縦にした状態で手を伸ばすのは、本当に手こずり、少し痛い。

  • I wouldn't wish these finger gymnastics on anyone and I nearly dropped the thing trying.

    この指の体操は誰にもしてほしくない。

  • It's actually quite reminiscent of my experience with the action button.

    これは、私がアクションボタンで経験したことを彷彿とさせる。

  • But then also, yeah, isn't this what the action button was meant to do?

    でも、アクションボタンはそのためにあるんじゃないのか?

  • Now, obviously, yes, the camera control button does the camera side of things better but it just feels like a really weird un-Apple thing to do to add yet another button that somewhat overlaps in functionality with what's also just been added.

    カメラコントロールボタンはカメラ側をよりよくするものだが、追加されたばかりのものと機能が多少重複するボタンをさらに追加するのは、アップルらしくない奇妙なことのように感じられる。

  • And that's it for cameras on the normal iPhone 16s.

    通常のiPhone 16sのカメラは以上だ。

  • There's actually pretty huge camera upgrades to the pros which I'm getting to.

    実は、プロ用にはかなり大きなカメラのアップグレードがあるんだ。

  • But it feels like the main changes here are actually the battery, the power and Apple intelligence.

    しかし、ここでの主な変更点は、バッテリー、電源、そしてアップル・インテリジェンスであるように感じられる。

  • So the battery is bigger.

    だからバッテリーが大きくなった。

  • That's actually all they said at the event.

    イベントでの発言はそれだけだった。

  • They said it will be a big boost which is a technical term, I guess.

    彼らは、専門用語だと思うが、大きな後押しになるだろうと言っていた。

  • So yeah, that I need to test in our upcoming battery comparison.

    だから、今度のバッテリー比較でテストする必要がある。

  • In terms of power though, it's quite cool because we're actually jumping forward two generations in terms of the chipset.

    しかし、パワーという点では、チップセットという点で2世代前にジャンプしているので、非常にクールだ。

  • The iPhone 15s have the A16 chip, the iPhone 16s have the A18 chip which means 30% faster CPU, 40% faster graphics and 100% faster machine learning AI stuff all with more efficient construction which means the chip will use quite a bit less power for equivalent tests.

    iPhone15sはA16チップを搭載しているが、iPhone16sはA18チップを搭載しており、CPUは30%高速化、グラフィックは40%高速化、機械学習AIは100%高速化されている。

  • And you know what?

    そして、何を知っている?

  • For today's fairly stable smartphone market, these are big improvement numbers.

    今日のかなり安定したスマートフォン市場にとって、これは大きな改善の数字だ。

  • And considering that these aren't pro phones, the gaming experience is very impressive which is also helped by a new thermal structure on the inside of the phone that gets rid of heat allowing for 30% better sustained performance.

    また、これがプロ仕様の携帯電話ではないことを考慮すると、ゲーム体験は非常に印象的であり、携帯電話内部の新しい放熱構造によって熱を逃がし、持続的なパフォーマンスが30%向上していることも後押ししている。

  • But yeah, there's no beating around the bush.

    でも、そうだね。

  • If there's one thing that Apple has made very clear about this generation of iPhones is that they want them to be known as the AI generation.

    アップルがこの世代のiPhoneについて明確にしていることがあるとすれば、AI世代と呼ばれることを望んでいるということだ。

  • I read a report recently that said 300 million iPhones around the world have not been upgraded in four years.

    私は最近、世界中で3億台のiPhoneが4年間アップグレードされていないというレポートを読んだ。

  • So there's a ton of people out there who are due an upgrade but are likely holding off until it feels like a big turning point moment.

    つまり、アップグレードの時期が来ているにもかかわらず、大きな転機となる瞬間が訪れるまでアップグレードを控えている人が大勢いるのだ。

  • And Apple wants now to feel like that turning point moment with Apple intelligence.

    そしてアップルは、今こそアップル・インテリジェンスがそのターニングポイントとなる瞬間だと感じてほしいのだ。

  • So what's it gonna let you do?

    それで何ができるんだ?

  • Well, for starters, there's a base layer of Apple intelligence sprinkled throughout iOS here.

    手始めに、iOSにはアップル・インテリジェンスのベースレイヤーが散りばめられている。

  • Things like if you go into an email app, instead of the text by default just being the first few lines of whatever the email was, it'll now summarize the entire email's content.

    例えば、Eメールアプリに入ると、デフォルトではEメールの最初の数行が表示されるだけだったのが、Eメールの内容全体が要約されるようになる。

  • Things like cleanup to erase distractions from your photos which is not something we haven't seen on other phones but it does work very quickly and effectively in my time with it.

    写真から邪魔なものを消すクリーンアップのようなものは、他の携帯電話では見たことがないものだが、私が使ってみたところ、非常に素早く効果的に機能した。

  • Or what I thought was really cool is reduce interruptions mode which uses AI to silence most notifications but then also allows what it thinks you need to see to still come through.

    また、私が本当にクールだと思ったのは、AIを使ってほとんどの通知をシャットアウトしつつも、あなたが見る必要があると思われる通知も通過させる、中断を減らすモードだ。

  • This might well become the permanent mode that I keep my phone in.

    このモードは、私の携帯電話を永久に保つモードになるかもしれない。

  • It's kind of like a lower risk version of do not disturb.

    邪魔をするなの低リスク版みたいなものだ。

  • But is it good?

    しかし、それは良いことなのだろうか?

  • Well, based on an early play around, I will say that it all looks very pretty.

    まあ、初期のプレイアラウンドに基づくと、すべてがとてもきれいに見えると言える。

  • It seems like the way that Apple will signal that something is an Apple intelligence feature is by making it glow like this.

    アップルがアップル・インテリジェンス機能であることを示す方法は、このように光らせることのようだ。

  • And every one of these animations is beautifully put together.

    そして、これらのアニメーションはどれも美しくまとめられている。

  • That said, in terms of the actual output, it doesn't feel like Apple intelligence is doing much that others aren't already doing.

    とはいえ、実際のアウトプットの面では、アップル・インテリジェンスが他の企業がまだやっていないことをやっているようにはあまり感じられない。

  • All these features like being able to proofread the messages you're writing and rewrite those messages in another tone.

    これらの機能はすべて、あなたが書いているメッセージを校正し、別のトーンでメッセージを書き直すことができるようなものです。

  • It's all fine, but it's all been done.

    すべて順調だが、すべて終わっている。

  • And I'm not sure it's stuff that I use very often, to be honest.

    正直なところ、あまり使うものではないと思う。

  • Like I am a really casual messenger.

    僕は本当にカジュアルなメッセンジャーなんだ。

  • So when I type things out to people, I don't use like, dear sir, I would like to inquire.

    だから、私は人に何かをタイプアウトするとき、"Dear sir, I would like toquire. "のような使い方はしない。

  • I'm always like, yo, what do you think to this?

    僕はいつも、どう思う?

  • And Apple intelligence, like basically every other phone company's AI right now is not yet able to match that texting tone.

    そして、アップルのインテリジェンスは、基本的に他のすべての電話会社のAIと同様に、まだそのテキスト口調に匹敵することはできない。

  • But one big thing, Siri, is finally getting Apple intelligence which is gonna make it a lot smarter.

    しかし、ひとつの大きな特徴であるSiriは、ついにアップル・インテリジェンスを獲得し、より賢くなりそうだ。

  • And thank goodness for that because I am reaching my limit with, here's what I found on the web.

    そして、ありがたいことに、私はウェブでこんなものを見つけた。

  • So the upgraded Siri should be able to rely much less on that and be much more able to directly answer the questions you're asking it.

    そのため、アップグレードされたSiriは、その依存度を大幅に下げ、あなたがSiriに尋ねる質問に直接答えることができるようになるはずだ。

  • And also completely understand the context of the last thing you asked it when you're asking continuous questions.

    また、連続して質問する場合は、最後に質問したことの文脈を完全に理解すること。

  • I would go as far as to say that Siri has been the weakest pillar of iOS for quite a while now.

    私は、Siriはここしばらくの間、iOSの最も弱い柱であったと言いたい。

  • Like so many times I ask it to remember something or open an app and it like accidentally calls my mom.

    何度も何かを記憶するように頼んだり、アプリを開いたりするんだけど、うっかりお母さんに電話してしまうんだ。

  • However, key, key caveat here, Apple intelligence, like all this stuff you're seeing here isn't actually coming till later in the year which kind of makes this feel like a Google pixel event where the product comes first and then the feature later.

    しかし、ここで重要な注意点として、アップルのインテリジェンスは、あなたがここで見ているすべてのもののように、実際には今年の後半まで来ることはありません。

  • And that obviously takes something away from the excitement, especially for an event where half the focus is these AI features.

    特に、このAI機能に半分の焦点が当てられているイベントでは。

  • But I assume it's the immense complexity of getting these features right combined with the awful consequences if they don't get them right.

    しかし、私は、これらの機能を正しく実現することの巨大な複雑さと、正しく実現できなかった場合のひどい結果とが組み合わさっているのだと考えている。

  • So that's the base iPhone 16s.

    これがベースとなるiPhone 16sだ。

  • I'd say decent all around upgrade, nothing revolutionary.

    革命的なものは何もないが、全体としてはまずまずのアップグレードだと思う。

  • The presentation was a lot of like telling you about some really cool stuff that the phone does, but then you slowly realizing halfway through that the things they're telling you were already features on last year's iPhone 15s.

    プレゼンテーションの内容は、この携帯電話ができるとてもクールなことについて話しているようなものだったが、途中で、彼らが話していることが昨年のiPhone 15sにすでに搭載されていた機能であることに徐々に気づいていく。

  • It feels like they're making it purposefully murky what was on last year's phone because if you actually focused on just what is different compared to that, it's not actually a huge amount.

    昨年の携帯電話に何が搭載されていたかを意図的に曖昧にしているように感じられるが、実際にそれと比較して何が違うのかだけに焦点を当てれば、実は大したことではない。

  • And the screens still have that 60 Hertz refresh rate which makes them feel a little bit laggy compared to most similarly priced other phones.

    また、画面は依然として60ヘルツのリフレッシュレートを保っているため、他の同価格帯の携帯電話と比べると少しラグが感じられる。

  • But then at the same time, I also wouldn't hold out expecting any revolutionary upgrades to the base iPhones from now on.

    しかし同時に、今後ベースとなるiPhoneに革命的なアップグレードを期待することもないだろう。

  • Like I think all the really cutting edge stuff Apple will want to save to release on the pro phones first anyways.

    アップルが本当に最先端なものはすべて、プロ向け携帯電話で最初にリリースするために取っておきたいのだと思う。

  • So let's talk about those.

    では、それらについて話そう。

  • The iPhone 16 Pro and the iPhone 16 Pro Max.

    iPhone 16 ProとiPhone 16 Pro Max。

  • Now I would say these are actually quite a pretty set of phones.

    さて、これらの携帯電話は、実際にはかなりきれいなセットだと言える。

  • From the back, there's not a whole lot different except this new desert titanium color, which is, I mean, how many times can you make a gold look different?

    後ろから見ると、この新色のデザート・チタニウム以外には大きな違いはない。

  • I like it.

    気に入ったよ。

  • I'm just finding it hard to love it because it's so safe.

    ただ、あまりに安全なので、好きになるのが難しいんだ。

  • But from the front, the upgrade is pretty obvious because the displays are bigger.

    しかし、正面から見ると、ディスプレイが大きくなっているため、アップグレードは一目瞭然だ。

  • For the smaller Pro, 6.1 inches has now become 6.3.

    より小型のプロでは、6.1インチが6.3インチになった。

  • And on the bigger Pro Max, 6.7 has become 6.9.

    さらに大きなプロ・マックスでは、6.7が6.9になった。

  • And I think that's a bit of a feat because these new phones, they are a bit bigger, but quite a bit of that size increase has actually come thanks to a further trimming down of the borders around the screen, which mean these things look very fitting for the year 2024.

    というのも、この新しい携帯電話は少し大きくなったが、そのサイズアップのかなりの部分は、画面周りの境界線をさらに切り詰めたおかげである。

  • They might actually have the slimmest even borders on any mainstream smartphone.

    実際、主流スマートフォンの中で最もスリムなボーダーを持つかもしれない。

  • And yeah, let's be very clear, the new iPhone doesn't de-age you.

    そして、はっきりさせておきたいのは、新しいiPhoneは年齢を感じさせないということだ。

  • It doesn't make you more successful.

    それで成功するわけではない。

  • We are talking about the millimeters of bezel on the display, but it makes the phones look cutting edge while giving you some of the largest viewing areas in both the compact and the jumbo form factors.

    ディスプレイのベゼルは数ミリ程度だが、コンパクト・サイズとジャンボ・サイズの両方で最大級の表示領域を確保しながら、携帯電話を最先端のものに見せている。

  • I'm just remembering the days when Android tablets had seven inch screens.

    アンドロイド・タブレットが7インチ画面だった頃を思い出しているところだ。

  • We are there with phones.

    私たちは電話を持ってそこにいる。

  • Isn't that kind of wild?

    ワイルドだろ?

  • There is also an upgraded battery on the Pro phones too, which as you know, I'm all about, but again, shockingly little detail provided about what and how.

    ご存知のように、私はこれには大賛成なのだが、何がどのようにアップグレードされたのかについての詳細は、またしても驚くほど少ない。

  • All they said was it now has faster wireless MagSafe charging and that this is the best battery on an iPhone, which is great.

    彼らが言ったのは、より高速なワイヤレスMagSafe充電が可能になったことと、iPhoneで最高のバッテリーであることだけだ。

  • It just probably means I'm going to be awake all night when it comes to the battery test.

    ただ、バッテリーのテストになると一晩中起きていることになるだろうね。

  • So thoughts and prayers would be appreciated.

    だから、思いと祈りがあればありがたい。

  • There's another new chip.

    もうひとつ新しいチップがある。

  • So while the base iPhone 16s get the A18, the 16 Pros get the A18, well, Pro, which is a slightly juiced up version.

    つまり、ベースとなるiPhone 16sにはA18が搭載されるが、16 ProsにはA18が搭載される。

  • Also with improvements to cooling that lets the phone do a few more things.

    また、冷却の改善により、携帯電話にできることがいくつか増えた。

  • With a lot of those things being related to the camera.

    その多くがカメラに関係している。

  • And this is where it gets fruity.

    そしてここからがフルーティーになる。

  • So the main camera is still 48 megapixel like it was last year, but the sensor has been updated to be able to capture information faster, which means two things.

    つまり、メインカメラは昨年と同じ4800万画素のままだが、センサーが更新され、より高速に情報を取り込めるようになった。

  • One, they're saying that you can now capture photos with zero shutter lag, something that the iPhone was already pretty good at, but this might further extend its lead.

    ひとつは、iPhoneがすでに得意としていたシャッタータイムラグゼロでの写真撮影が可能になったということだが、これはiPhoneのリードをさらに広げるかもしれない。

  • But then also it means the 16 Pros can shoot video faster.

    しかし、それはまた、16プロがより速くビデオを撮影できることを意味する。

  • And what I mean by that is that the 15 Pros could shoot 4K video at 60 frames per second.

    つまり、15 Prosは毎秒60フレームで4Kビデオを撮影できるということだ。

  • These new phones can shoot that same 4K resolution, but now at 120 frames per second, which is enough frames that you can now slow that 4K down into slow motion territory.

    これらの新機種は同じ4K解像度で撮影できるが、1秒間に120フレームとなり、4Kをスローモーションの領域までスローダウンできるほどのフレーム数となった。

  • And it feels like the way Apple is selling this is basically that you can now just keep 4K 120 as your default recording option.

    そして、アップルの売り込み方は、基本的に4K 120をデフォルトの録画オプションにしておけばいいということのように感じられる。

  • And what that then allows you to do is after you've taken any kind of video, you can then just decide whether you want that to play back in normal speed, half speed, quarter speed, or even 20% speed.

    そして、この機能でできることは、どんな種類のビデオを撮った後でも、通常のスピードで再生するか、半分のスピードで再生するか、4分の1のスピードで再生するか、あるいは20%のスピードで再生するかを決めることができる。

  • I do like how seamless they've made it to record this 120 FPS footage, but then at the same time, if you did actually want that to become your default, you're gonna need more storage than the 128 gigabytes still being offered as the default on the smaller Pro iPhone.

    この120 FPSの映像をシームレスに記録できるようにしたのはいいのだが、同時に、実際にこの映像をデフォルトにしたいのであれば、より小さいPro iPhoneのデフォルトとして提供されている128ギガバイトよりも多くのストレージが必要になるだろう。

  • It's just not enough for almost 2025.

    2025年まであと少し。

  • The ultrawide camera, previously 12 megapixel, is now also up to 48 too, to match that main camera, which is a good upgrade.

    これまで1200万画素だったウルトラワイドカメラも、メインカメラと同じ4800万画素にアップグレードされた。

  • I really like the freedom that comes with feeling like all the cameras on my phone are great and that all I need to worry about is which one do I want to use, as opposed to which one is technically the best that I should try to use.

    私は、自分の携帯電話に搭載されているすべてのカメラが素晴らしいものであり、技術的にどれを使うのがベストなのかではなく、どれを使いたいのかだけを心配すればいいという自由がとても気に入っている。

  • And the ultrawide is a bit of a two-in-one upgrade because upgrading your ultrawide also upgrades your closeup macro photography because it's the same camera.

    ウルトラワイドをアップグレードすれば、同じカメラなのでクローズアップマクロ撮影もアップグレードできるからだ。

  • So that means up to 48 megapixel macro photos, which is pretty delicious.

    つまり、最大4800万画素のマクロ写真ということになり、これはかなりおいしい。

  • The phones have four studio microphones around them now, which is, well, it's actually really good for a number of reasons.

    電話機の周りには4つのスタジオマイクがある。

  • More and better mics means that your phone can hear you better.

    マイクの数が増え、性能が向上すれば、携帯電話によりよく聞こえるようになる。

  • So that's obviously good for your audio quality in videos, but also just generally, like how well Siri can hear you.

    これは、ビデオの音質にはもちろん、Siriの聞き取りやすさなど、一般的な面でも優れています。

  • And there's even now different audio mixing modes.

    さらに、さまざまなオーディオ・ミキシング・モードも追加された。

  • So after you've taken a video, you can decide whether you want the focus on just the audio of the people in the shot, or also if you want to get in more of that background chatter.

    ビデオを撮影した後、撮影している人の音声だけに焦点を当てるか、あるいは背景のおしゃべりをもっと取り入れるかを決めることができます。

  • There's actually quite a few new, very advanced software features like this, like a new control pad to adjust the colour profile of your shots in real time.

    例えば、撮影した写真のカラープロファイルをリアルタイムで調整する新しいコントロールパッドなどだ。

  • And it has got me thinking, this is all really cool stuff.

    そして、これは本当にクールなことだと考えさせられた。

  • These are all technically very difficult to achieve impressive features, but it also feels in a way like a few too many tools for any one human to be able to use.

    これらはすべて、印象的な機能を実現するのは技術的に非常に難しいが、ある意味、一人の人間が使いこなすにはツールが多すぎるようにも感じられる。

  • It feels like a lot of the extra features now, while impressive, are tailored to actual industry professionals, as opposed to the casual user who just wants the best point and shoot camera.

    現在の追加機能の多くは、印象的ではあるが、単に最高のポイント&シュートカメラを求めるカジュアルユーザーとは対照的に、実際の業界のプロフェッショナル向けに調整されているように感じる。

  • And I'm not saying that that point and shoot experience is getting worse.

    そして、そのポイント・アンド・シュートの経験が悪くなっていると言っているのではない。

  • It just doesn't feel like Apple's attention is focused on making it significantly better.

    ただ、アップルの関心がそれを大幅に改善することに注がれているようには感じられない。

  • Anyway, the final camera thing is now the smaller Pro iPhone now also inherits the five times optical zoom camera that last year only the Pro Max got.

    ともあれ、最後のカメラに関しては、昨年はPro Maxのみが搭載していた光学5倍ズームカメラを、より小型のPro iPhoneも受け継ぐことになった。

  • Meaning this must be one of the smallest phones with a five times optical zoom lens.

    つまり、光学5倍ズームレンズを搭載した最小クラスの携帯電話ということになる。

  • It's usually something that only the big phones get because you have to create space between your camera sensor and your lens.

    カメラセンサーとレンズの間にスペースを作る必要があるため、通常は大型の携帯電話だけが得られるものだ。

  • Most companies do this by lying their cameras vertically across their phone, but Apple's created that space by using a tetraprism that's bouncing the light multiple times within a more compact space.

    ほとんどの企業は、携帯電話を挟んでカメラを縦に寝かせてこれを行うが、アップルは、よりコンパクトなスペース内で光を複数回バウンスさせるテトラプリズムを使用することで、そのスペースを作り出している。

  • And slight segue for 30 seconds.

    そして、30秒間のわずかなセグエ。

  • If you want to protect those shiny new cameras, then ESR's new MagSafe Stash Stand Case, our sponsor, just makes sense.

    ピカピカの新しいカメラを守りたいなら、スポンサーであるESRの新しいMagSafe Stash Stand Caseが理にかなっています。

  • Because you see this camera protector here?

    このカメラプロテクターが見えるだろう?

  • Well, that also doubles as a stand to prop your phone up at any angle, but it's even better.

    まあ、これは携帯電話をどんな角度でも支えるスタンドにもなるのだが、さらにいいことがある。

  • Because your stand is baked into the cameras, it's allowed them to make the back of the case ultra thin, giving these cases the fastest MagSafe charging of any stand case.

    スタンドがカメラに焼き付けられているため、ケースの背面を超薄型にすることができ、スタンドケースの中で最速のMagSafe充電を実現している。

  • And to top it all off, they're well-priced with shock absorbing air guard corners, meaning that every case actually exceeds military protection standards.

    さらに、衝撃を吸収するエアガードコーナーを備え、どのケースも実際に軍用保護基準を上回っている。

  • So what's my take on the 16 Pros?

    では、16人のプロをどう見るか?

  • Well, I think so far that the new features this year are a bit of a mix.

    まあ、今のところ、今年の新機能はちょっとミックスされていると思う。

  • Because on one hand, it feels like less hardware improvements than usual, because Apple is relying on Apple Intelligence to do the heavy lifting for sales.

    というのも、一方では、アップルがアップル・インテリジェンスに販売のための力仕事を任せているため、ハードウェアの改良がいつもより少ないように感じられるからだ。

  • But then Apple Intelligence is both not ready yet and also not really seeming, at least on first glance, like anything groundbreaking right now.

    しかし、Apple Intelligenceはまだ準備が整っておらず、また、少なくとも一見したところ、画期的なものには見えない。

  • But then on the other hand, we are getting decent improvements to basically all the key pillars of a phone.

    しかしその一方で、携帯電話の主要な柱は基本的にすべて改善されている。

  • The screens, the battery, the camera, even the microphones.

    スクリーン、バッテリー、カメラ、マイクまで。

  • And so for me, what a lot of it's going to come down to is how much better are these phones at all of that core stuff?

    だから私としては、これらの携帯電話がコアな部分でどれだけ優れているかということに尽きるだろう。

  • The testing begins.

    テストが始まる。

  • And remember to check out the ESR MagSafe stash stand cases in the description, which you can get in three different flavors.

    ESRマグセーフ・スタッシュスタンドケースの説明もお忘れなく。

  • You've got the classic case, the cloud case, which is super soft, and then the cyber tough case, which is no joke, seven times military grade protection.

    クラシックケース、超ソフトなクラウドケース、そして冗談抜きで軍用保護等級7倍のサイバータフケースがある。

I've just spent the last couple of hours hands-on with every new iPhone.

私はこの数時間、すべての新しいiPhoneを実際に触ってきた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます