Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I'm a professor of happiness.

    私は幸福学の教授だ。

  • You might ask yourself, how can somebody be a professor of a feeling?

    誰かがフィーリングの教授になれるのか、と自問するかもしれない。

  • The truth is that it's so much more than that, and yet most people don't know that.

    本当はそれ以上のものなのに、ほとんどの人はそれを知らない。

  • Everybody wants to be happier, I mean, not everybody acts like they do, but everybody wants to be happier, deep in their souls, I do believe, but most people don't know how to define it.

    誰もがもっと幸せになりたいと思っている。つまり、誰もがそのように振る舞っているわけではないけれど、誰もが心の奥底ではもっと幸せになりたいと思っている。

  • I ask my students at the university, what is happiness?

    私は大学で学生たちに、幸せとは何かと尋ねている。

  • And many of them will say, well, it's the feeling that you get when dot, dot, dot.

    そして彼らの多くはこう言うだろう、「点、点、点」のときの感覚だ、と。

  • As a matter of fact, they all talk about feelings at the very beginning, and I say no, no, no.

    実のところ、彼らは皆、最初に感情について話すんだ。

  • That's not the true definition of happiness.

    それは本当の幸せの定義ではない。

  • It's so much more than that.

    それ以上のものだよ。

  • If I asked you, what's the definition of the Thanksgiving dinner?

    サンクスギビング・ディナーの定義は?

  • You wouldn't say, it's the smell of the turkey.

    七面鳥の匂いだ、とは言わないだろう。

  • No, that's an indication that there's something special going on in the kitchen.

    いや、それはキッチンで何か特別なことが起こっている証拠だ。

  • It's an indication that dinner's coming, and the happiness feeling that you get is an indication of a much deeper psychological and even neuroscientific phenomenon.

    それは夕食が近づいていることの表れであり、あなたが感じる幸福感は、もっと深い心理学的、さらには神経科学的な現象の表れなのだ。

  • Happiness is a combination of three big things.

    幸せとは、3つの大きなものの組み合わせである。

  • They're kind of like the macronutrients in food, you might say.

    それらは、食品における大栄養素のようなものだ、と言えるかもしれない。

  • If I ask you to define the Thanksgiving dinner, you might say it's proteins, carbohydrates, and fat, and you would be right.

    サンクスギビング・ディナーの定義を尋ねたら、タンパク質、炭水化物、脂肪と答えるかもしれない。

  • And similarly, if I ask you the definition of happiness and you're getting it correctly, you would say it's a combination of three things, enjoyment, purpose, and satisfaction.

    同様に、もし私が幸福の定義を尋ね、それを正しく理解しているのであれば、あなたはそれを3つのことの組み合わせだと言うだろう、楽しみ、目的、そして満足。

  • Now, each one of these things has a big literature unto itself.

    さて、これらひとつひとつは、それ自体が大きな文学を持っている。

  • There are people studying each one of these things.

    そのひとつひとつを研究している人たちがいる。

  • They're not obvious.

    目立たない。

  • Enjoyment, for example, is not the same thing as pleasure.

    例えば、エンジョイは喜びとは違う。

  • Maybe you'll see that in the dictionary, but it's not true.

    辞書にそう書いてあるかもしれないが、そんなことはない。

  • Pleasure is something that happens to you.

    喜びは自分に起こるものだ。

  • It runs through a very ancient part of your brain called the limbic system.

    それは大脳辺縁系と呼ばれる脳の非常に古い部分を通っている。

  • It's a reward for something that happens automatically so that you'll do something again and again.

    自動的に起こる何かに対するご褒美だから、何度も何かをするようになる。

  • Enjoyment is an elevation of that, where you take pleasure, but you add your true humanity to it.

    エンジョイとは、喜びを享受しながらも、そこに自分の真の人間性を加えることだ。

  • You experience it with other people.

    他の人たちと一緒に経験するんだ。

  • You move it literally to a different part of your brain called the prefrontal cortex, and there you can remember it, and it becomes a part of your happiness.

    前頭前皮質と呼ばれる脳の別の部分に文字通り移動させ、そこで記憶し、自分の幸せの一部とするのだ。

  • If your Thanksgiving dinner gives you pleasure by filling your belly, the enjoyment comes from consuming that delicious dinner with your family members and the people that you love, thus becoming enjoyment and thus becoming part of your happiness.

    サンクスギビング・ディナーがお腹を満たすことで喜びを与えてくれるのであれば、その美味しいディナーを家族や愛する人たちと一緒に食べることで喜びが生まれ、幸せの一部となる。

  • Similarly, purpose and meaning are not quite so straightforward either.

    同様に、目的と意味もそれほど単純ではない。

  • Everybody knows that they want meaning in life, but they can't quite define it, and it's hard to find sometimes, isn't it?

    誰もが人生に意味を求めていることは分かっているが、それを定義することはできない。

  • But even beyond that, the great paradox of meaning is that as part of happiness, it requires suffering.

    しかしそれ以上に、意味の大きなパラドックスは、幸福の一部として、それは苦しみを必要とするということだ。

  • I ask people, when did you find your resiliency, who you were, the purpose in your life, and inevitably people talk to me about suffering, about challenges, about loss, about grief even.

    私は人々に、あなたはいつ回復力を見出したのですか、あなたは誰ですか、あなたの人生の目的は何ですかと尋ねると、必然的に人々は苦しみについて、困難について、喪失について、悲しみについてさえ私に話す。

  • When their heart was broken, when somebody died that they loved and they survived, that's when they find their true meaning in life.

    失恋したとき、愛していた人が死んだとき、そして生き残ったとき、彼らは人生の本当の意味を見つける。

  • The irony of that is that happiness requires unhappiness to get meaning.

    皮肉なことに、幸福が意味を得るためには不幸が必要なのだ。

  • Just like those first two, satisfaction is a bit of a paradox.

    最初の2つのように、満足はちょっとしたパラドックスだ。

  • As a matter of fact, it's the most difficult of the elements of happiness for us to master.

    実のところ、幸せの要素の中で最も習得が難しいものなのだ。

  • Satisfaction is the great question of life.

    満足は人生の大きな問題である。

  • We want it.

    我々はそれを望んでいる。

  • We try to get it, but we can't keep it.

    手に入れようとしても、それを維持することはできない。

  • Now what is it?

    さて、それは何だろう?

  • Satisfaction is the joy at a job well done.

    満足とは、仕事がうまくいったときの喜びである。

  • It's the reward for a goal met.

    目標を達成したご褒美だ。

  • You know that feeling.

    その気持ちはわかるだろう。

  • If you want to be satisfied, you'll be satisfied when you graduate from your university, when you marry the person that you love, when you get the house you've always dreamed about, when you retire after a long career, and then you'll finally be satisfied.

    満足したければ、大学を卒業したとき、愛する人と結婚したとき、ずっと夢見ていた家を手に入れたとき、長いキャリアを終えて引退したとき、ようやく満足できるだろう。

  • You'll be joyful at the goal that you actually met, and furthermore, you'll be satisfied forever, right?

    実際に達成したゴールに喜びを感じ、さらに永遠に満足できるだろう?

  • That's what your brain is telling you.

    脳がそう言っているんだ。

  • That's what the marketing around you in the world tells you.

    世の中のマーケティングがそう伝えているのだ。

  • That's what Mother Nature tells you.

    それが母なる自然が教えてくれることだ。

  • But it's wrong.

    しかし、それは間違っている。

  • You know perfectly when you think about it a little bit that you hit your goals and they give you a whole bunch of joy, that's satisfaction, and then it wears off.

    自分の目標を達成し、それが自分に大きな喜びを与え、満足感を与えてくれる。

  • You get that car and that new car smell reminds you how wonderful it is, and a couple weeks later it's just a car.

    車を手に入れ、新車の香りがその素晴らしさを思い出させるのに、数週間後にはただの車になってしまう。

  • You move to California because you want the sunshine, you want the beautiful weather, and six months later you're driving around just cursing the traffic.

    太陽の光を浴びたいから、美しい気候を楽しみたいからカリフォルニアに引っ越したのに、6ヵ月後には渋滞にうんざりしながら車を運転している。

  • That seems like one of the cruelest fates in life, almost as if it were a hoax from Mother Nature, but it's not.

    それはまるで大自然のいたずらであるかのようだが、そうではない。

  • It's actually part of Mother Nature's plan.

    母なる自然の計画の一部なのだ。

  • See, you can't keep satisfaction because you'd die if you stayed satisfied with those worldly things.

    この世的なものに満足したままでは死んでしまうからだ。

  • Let me explain a major and important concept in the world of neuroscience.

    神経科学の世界における重要な概念を説明しよう。

  • It's called homeostasis.

    ホメオスタシスと呼ばれるものだ。

  • Homeostasis is the tendency to go back to a baseline, either physiologically or psychologically.

    ホメオスタシス(恒常性)とは、生理学的あるいは心理学的に、ベースラインに戻ろうとする傾向のことである。

  • It's the equilibrium that we always go back to, that we need to go back to, so we'll be ready for the next set of circumstances in our life.

    それは、私たちが常に戻るべき均衡であり、私たちが戻るべき均衡である。

  • For example, perhaps you went to the gym today, you got on the treadmill and your objective was to raise your pulse rate for cardiovascular health, and you raised your pulse rate to 140 beats per minute, and after half an hour you got off and within 15 minutes your pulse was back down to 60 or 70 or wherever it's supposed to be.

    例えば、今日ジムに行ってトレッドミルに乗り、心臓血管の健康のために脈拍数を上げることが目的で、脈拍数を1分間に140回まで上げたとする。

  • Thank goodness for that.

    それはありがたいことだ。

  • If you didn't have homeostasis, within a week and your pulse remained elevated, you'd be dead.

    ホメオスタシスがなかったら、1週間以内に脈拍が上がったままだったら死んでいただろう。

  • Now, similarly with your emotions, you need to go back to your baseline.

    さて、感情と同様に、ベースラインに戻る必要がある。

  • For example, you feel fear as something that happens, but the fear doesn't last.

    例えば、恐怖は起こるものとして感じるが、その恐怖は長続きしない。

  • Why?

    なぜですか?

  • Because you need to be ready for the next thing that might make you afraid.

    次の恐怖に備える必要があるからだ。

  • You can't be distracted with the last thing or you wouldn't survive.

    最後のことに気を取られていては生き残れない。

  • Your ancestors wouldn't have passed on their genes.

    あなたの祖先は遺伝子を受け継がなかっただろう。

  • With happy feelings, it's the same way.

    幸せな感情も同じだ。

  • You can't say happy with something that's happening right now, because you need to be ready for new happiness or new unhappiness, as a matter of fact.

    今起きていることで幸せだとは言えない。新しい幸せや新しい不幸せに備える必要があるのだから。

  • This is a survival mechanism.

    これは生存のためのメカニズムだ。

  • This is Mother Nature's purpose.

    これが大自然の目的だ。

  • But she also has a slightly nefarious purpose for you, which is to make you think you're going to keep your satisfaction, even though she won't let you keep your satisfaction.

    しかし、彼女には少し邪悪な目的もある。それは、あなたが満足を保てないにもかかわらず、満足を保てると思わせることだ。

  • Why?

    なぜですか?

  • So you keep running and making progress and trying harder.

    だからあなたは走り続け、前進し、より懸命に努力する。

  • See, if you knew it wasn't going to last, you might just stop and sit down.

    ほら、長続きしないとわかっていたら、立ち止まって座ってしまうかもしれない。

  • Mother Nature doesn't want that.

    母なる自然はそれを望んでいない。

  • So you run and you run, and you think you'll always get to keep it.

    だから逃げて、逃げて、いつまでも持っていられると思っている。

  • The Rolling Stones sing, I can't get no satisfaction, and the song says, I try and I try and I try and I can't get no satisfaction.

    ローリング・ストーンズが歌う『I can't get no satisfaction』(私は満足を得ることができない)には、『I try and I try and I try and I can't get no satisfaction』(私は試しても試しても満足を得ることができない)とある。

  • The real point of that song is not that Mick Jagger can't get no satisfaction.

    この曲の真意は、ミック・ジャガーが満足感を得られないということではない。

  • He can get satisfaction.

    彼は満足を得ることができる。

  • It's that he can't keep no satisfaction.

    彼は満足を保つことができないんだ。

  • That's the irony of this thing.

    これは皮肉なことだ。

  • Running almost as if it were on a treadmill trying to get it.

    まるでトレッドミルの上を走っているかのように。

  • Now, it's interesting, isn't it?

    さて、面白いだろう?

  • We have a concept in my social science field called the hedonic treadmill.

    私の社会科学の分野には、ヘドニック・トレッドミルと呼ばれる概念がある。

  • Hedonic means feeling.

    ヘドニックとは感情という意味だ。

  • Treadmill is just a metaphor, obviously.

    トレッドミルは単なる比喩に過ぎない。

  • But you want to get the feeling of joy.

    でも、あなたは喜びを感じたい。

  • You want to get the satisfaction.

    満足感を得たいのだろう。

  • So you run and you run, or as Jagger says, you try and you try and you try, but you stay more or less in the same place.

    ジャガーが言うように、走って、走って、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして、トライして......。

  • But you never quite figure it out.

    しかし、あなたはそれを理解することができない。

  • Furthermore, as you get more and more addicted to the worldly things, to the material possessions, to the money, the power, the pleasure, the fame, the treadmill starts to turn up in speed.

    さらに、世俗的なもの、物質的な所有物、金、権力、快楽、名声にどんどん溺れていくと、踏み絵のスピードが上がり始める。

  • And so you're running faster.

    だから速く走れる。

  • Pretty soon you're running at blinding speed.

    すぐに目にも止まらぬ速さで走り出す。

  • And you're not just running out of ambition.

    そして、あなたは野心を使い果たしているだけではない。

  • You start to run out of fear, right?

    恐怖に駆られ始めるんだろう?

  • If you're a success addict, maybe a little bit of a workaholic, you know how this fear feels.

    もしあなたが成功中毒で、もしかしたら少し仕事中毒かもしれないなら、この恐怖がどのように感じるかわかるだろう。

  • You're running for more and more satisfaction that comes from the object of your work, from the returns that you get, from the congratulations, from the raises, the promotions, the deals done.

    あなたは、自分の仕事の対象から得られる満足感、得られる見返り、祝福、昇給、昇進、取引から得られる満足感を、もっともっと求めて走っているのだ。

  • And pretty soon you start thinking to yourself, I'm actually not getting that much satisfaction, but what if I stop?

    そしてすぐに、実はそれほど満足感を得られていない、でもやめたらどうだろう、と考えるようになる。

  • What happens if you stop on the treadmill?

    トレッドミルで止まったらどうなる?

  • Your face plant is what happens if you stop on a treadmill, and nobody wants that.

    トレッドミルで止まったら、誰もそんなことは望んでいない。

  • Well, it might seem to you that I'm kind of a downer here, that I'm telling you about the human condition.

    まあ、あなたには、私がここで人間の状態について話していると、なんだか落ち込んでいるように見えるかもしれない。

  • It's not that great.

    それほど素晴らしいものではない。

  • It's not that fun.

    そんなに楽しいことじゃない。

  • And maybe it even seems like there's nothing you can do.

    何もできないように思えるかもしれない。

  • Well there is something that you can do.

    まあ、できることはある。

  • There's a lot that you can do, but you have to be willing to do the work and go contrary to your nature.

    できることはたくさんあるが、自分の性質に反して、進んで仕事をしなければならない。

  • The old idea that if it feels good, do it, is wrong.

    気持ちいいならやればいいという古い考え方は間違っている。

  • When it comes to happiness, Mother Nature doesn't really care how happy you are.

    幸せに関して言えば、母なる自然はあなたがどれだけ幸せであろうと気にしない。

  • She wants you to pass on your genes, your happiness.

    彼女はあなたに、あなたの遺伝子、あなたの幸福を受け継いでほしいと願っている。

  • That's up to you.

    それはあなた次第だ。

  • And you need to contravene your tendencies, and this is a perfect case.

    そして、自分の傾向に反することが必要で、これは完璧なケースだ。

  • I'm going to tell you how you can actually achieve lasting and stable satisfaction, but you can't go with your instincts.

    どうすれば永続的で安定した満足を得ることができるのか、実際にお伝えするつもりだが、直感のままに動いてはいけない。

  • It starts with a formula.

    それは公式から始まる。

  • Most people think that satisfaction comes if I have what I want.

    たいていの人は、欲しいものが手に入れば満足が得られると思っている。

  • If I manage my halves, I expand my halves, if I maximize my halves, I have things, I have relationships, I have money, I have power, I have all of these worldly things.

    自分の半分を管理し、自分の半分を拡大し、自分の半分を最大化すれば、物も、人間関係も、お金も、権力も、この世のすべてのものを手に入れることができる。

  • But the truth is that stable and lasting satisfaction comes not from what you have, but what you have divided by what you want.

    しかし真実は、安定した永続的な満足は、持っているものからではなく、欲しいもので割ったものから得られるということだ。

  • That's a better model for it, because when you think about it, it sort of makes sense.

    考えてみれば、その方が理にかなっている。

  • When you have a lot, well, your wants increase by even more.

    たくさん持っていれば、欲しいものはさらに増える。

  • I have a friend who, he told himself he was very successful in business early on in his 20s.

    私の友人で、20代の早い時期にビジネスで大成功したと自分に言い聞かせている人がいる。

  • He said, you know how I'm going to know I'm a real success?

    彼は言った。

  • Kind of his own yardstick.

    彼自身の物差しのようなものだ。

  • I'm going to go down to the Mercedes dealership and be able to buy a car in cash, he said.

    メルセデスのディーラーに行って、現金で車を買うことができるんだ。

  • And the day he was able to, he was 32, such a gifted guy, he went down and put down his money in cash.

    その日、彼は32歳で、才能ある男だった。

  • I mean, who buys a Mercedes in cash?

    誰がメルセデスを現金で買うんだ?

  • Different question.

    違う質問だ。

  • He puts down the money, and he says, I want my car, and they gave it to him, and his satisfaction lasted all of 45 seconds.

    彼はお金を置いて、自分の車が欲しいと言った。

  • As he was driving off the lot, he thought to himself, I should have saved six months longer and gotten the Ferrari.

    彼は駐車場から車を走らせながら、あと半年節約してフェラーリを買えばよかったと思った。

  • What happened?

    何が起こったのか?

  • He was managing his haves, but his wants were sprawling.

    持っているものは何とかしているが、欲しいものは山ほどある。

  • Remember your high school fractions?

    高校時代の分数を覚えているだろうか?

  • If you've got a fraction, it's got a numerator, it's got a denominator.

    分数には分子と分母がある。

  • If you maximize the numerator, the number goes up, it's true.

    分子を最大にすれば数字が上がるのは事実だ。

  • But another way for it to go up, another way for your satisfaction to go up, is to decrease the denominator to manage your wants.

    しかし、満足度を上げるもう一つの方法は、分母を減らして欲求を管理することだ。

  • Ask yourself this.

    自問してみよう。

  • Do you have a haves management strategy?

    持ち駒の管理戦略をお持ちですか?

  • Of course you do, everybody does.

    もちろん、みんなそうだよ。

  • Do you have a wants management strategy?

    ウォンツ・マネジメント戦略をお持ちですか?

  • I bet you don't.

    そうだろうね。

  • Most people don't.

    ほとんどの人はそうではない。

  • The secret to lasting satisfaction is not to manage your worldly haves to have more, but rather it's to want less.

    永続的な満足を得る秘訣は、世の中にあるものをより多く持つように管理することではなく、むしろより少なく望むことである。

  • I have a beautiful friendship, one that I treasure, with His Holiness the Dalai Lama, Tenzin Gatso, the 14th Dalai Lama, who dispenses wisdom to people all around the world.

    ダライ・ラマ法王、テンジン・ガッツォ(ダライ・ラマ14世)とは、世界中の人々に英知を授けている。

  • He's the world's most respected religious figure.

    彼は世界で最も尊敬されている宗教家だ。

  • He was guest lecturing for my happiness class last year, and I asked him this question.

    彼は昨年、私の幸せクラスでゲスト講師を務めてくれたのだが、私は彼にこんな質問をした。

  • He was in his home in Dharamsala in the Himalayan foothills.

    ヒマラヤ山麓のダラムサラの自宅にいた。

  • I was in Boston where I teach, and we were separated because of the coronavirus epidemic, but we were still close in all the things that we were talking about.

    私が教えているボストンでは、コロナウィルスの流行で離ればなれになってしまったが、それでも私たちは話していることすべてにおいて親しかった。

  • I asked him for my students and a live audience of 14 million people.

    私は生徒たちと1,400万人のライブ聴衆のために彼に尋ねた。

  • It was a beautiful public event.

    美しい公開イベントだった。

  • I said, Your Holiness, what's the secret to satisfaction?

    法王、満足の秘訣は何ですか?

  • He didn't tell me the fraction I just gave you, but he said it in words.

    今あげたような端数は言わなかったが、言葉では言ってくれた。

  • He said, we need to learn how to want what we have, not to have what we want, in order to get steady and stable satisfaction.

    安定した満足を得るためには、欲しいものを持つのではなく、持っているものを欲しがる方法を学ぶ必要がある、と。

  • Another way to think of this is not to have a bucket list, but to have a reverse bucket list.

    もうひとつの考え方は、バケットリストを持つのではなく、逆バケットリストを持つことだ。

  • In other words, don't think of all of the sticky cravings that you have, but rather make a list of all those cravings and make a plan to renounce your craving to those things.

    つまり、自分が持っている粘着質な欲求のすべてを考えるのではなく、それらの欲求をすべてリストアップし、それらのものへの渇望を断ち切る計画を立てるのだ。

  • If you get them, great, but if you don't, that's great too.

    もし手に入れば最高だが、手に入らなければそれもまた最高だ。

  • Make a conscious decision to divorce yourself from the cravings to the things on the list.

    リストにあるものへの欲求から自分を切り離すことを意識的に決断する。

  • That's a reverse bucket list.

    逆バケットリストだね。

  • That's what strong people do.

    それが強い人間のすることだ。

  • Can you do it?

    できるか?

  • I do that every year on my birthday now, and I've just watched my happiness through my satisfaction increase.

    毎年、誕生日にそうしているんだけど、自分の満足感を通して幸福感が増していくのを目の当たりにしてきたんだ。

  • Now, you might ask yourself, is there anything, anything that will give me stable and steady satisfaction?

    安定した満足感を与えてくれるものはないのか?

  • The answer is yes, but it's not money, not power, not pleasure, not fame.

    答えはイエスだが、それは金でも権力でも快楽でも名声でもない。

  • That's the bad four.

    これが悪い4人だ。

  • Here's the good four, faith, family, friends, and work.

    信仰、家族、友人、そして仕事。

  • Now, by faith, I don't mean my faith.

    さて、信仰というのは私の信仰のことではない。

  • I don't mean necessarily a formal faith.

    必ずしも形式的な信仰という意味ではない。

  • I mean a sense of the grandeur, a sense of the transcendent, a perspective that's bigger than your everyday life, which is so small and so tedious.

    つまり、壮大さ、超越的な感覚、小さくて退屈な日常生活よりも大きな視点ということだ。

  • Maybe it comes from a walk in the forest every day for an hour.

    毎日1時間、森を散歩することから来るのかもしれない。

  • Maybe it comes from studying the ancient Stoic masters.

    たぶんそれは、古代のストア派の巨匠を研究したことに由来するのだろう。

  • Maybe it comes from going back to the faith of your youth.

    若い頃の信仰に戻ることから来るのかもしれない。

  • Maybe it comes from a meditation practice you choose, but you must do something every day that zooms you out.

    もしかしたら、それはあなたが選んだ瞑想の実践から来るものかもしれない。

  • Your family life, the ties that bind, that don't break, the ties you don't choose, and God knows in many cases you wouldn't.

    あなたの家庭生活、絆、壊れない絆、あなたが選ばない絆、神は多くの場合あなたが選ばないことを知っている。

  • Maybe you had a tough Thanksgiving where Aunt Marge wouldn't stop talking about politics, but you know perfectly that the 2 a.m. call that you make would go to one of those people.

    たぶんあなたは、マージおばさんが政治の話をやめないような厳しい感謝祭を過ごしたのだろうが、夜中の2時にかけた電話が、そのような人たちのどちらかにかかってくることは完璧に分かっているはずだ。

  • Don't ruin those relationships over trivialities like politics and ideology.

    政治やイデオロギーのような些細なことで人間関係を壊してはいけない。

  • Friendship.

    友情。

  • You need friends, but you don't just need people around you, people who can help you, people at work.

    友達も必要だけど、自分の周りにいる人、自分を助けてくれる人、職場の人だけが必要なわけじゃない。

  • That's not it.

    そうではない。

  • Maybe there are people at work who are your best friends, but maybe not.

    職場に親友のような人がいるかもしれないが、そうでないかもしれない。

  • Here's the thing to ask yourself.

    ここで自問自答してほしい。

  • These people around me, are they real friends or deal friends?

    私の周りにいる人たちは、本当の友人なのか、それとも取引上の友人なのか?

  • You know the difference.

    あなたはその違いを知っている。

  • And finally, work.

    そして最後に仕事だ。

  • Work that's meaningful.

    意義のある仕事。

  • And meaningful, I don't mean money and power.

    お金や権力という意味ではない。

  • No, no.

    いや、違う。

  • I mean any job, whether you're an electrician or a bus driver or a college professor or a politician or a movie producer.

    電気技師であれ、バスの運転手であれ、大学教授であれ、政治家であれ、映画プロデューサーであれ、どんな仕事でもだ。

  • I don't care.

    私は気にしない。

  • It has to have two characteristics, two characteristics only.

    それは2つの特徴、2つの特徴だけを持っていなければならない。

  • You earn your success.

    成功は自分で勝ち取るものだ。

  • You're rewarded for your hard work and merit and personal responsibility, and you're serving other people with your endeavors.

    自分の努力や功績、個人的な責任に対して報われ、自分の努力で他の人々に奉仕している。

  • Those are the secrets to meaningful work.

    それが有意義な仕事をする秘訣だ。

  • Faith, family, friends, and work, which is all four different kinds of love.

    信仰、家族、友人、仕事、これはすべて4つの異なる種類の愛だ。

  • And that, my friends, is the secret.

    それが秘密だ。

  • So ask yourself these questions.

    そこで、自問してみよう。

  • Are you getting true satisfaction?

    真の満足を得られているか?

  • It can't come from having more.

    それ以上のものを手に入れることはできない。

  • Have you been chasing the wrong thing on the worldly side?

    世俗的な面で間違ったことを追いかけていないか?

  • If you're going to get more, it better be on the faith, family, friends, and work dimension and not on the things that the world is telling you to chase.

    それ以上のものを得ようとするなら、信仰、家族、友人、仕事といった次元のものであって、世間が追いかけろと言っているものではないほうがいい。

  • Those are the things of which you need to want less.

    そういうものは、あまり欲しがらない方がいい。

  • What is true for us is true for the people that we serve.

    私たちにとって真実であることは、私たちが奉仕する人々にとっても真実である。

  • If you, for example, have customers, you have clients, it's important that you realize that you shouldn't sell the wrong thing.

    例えば、あなたに顧客がいるのなら、間違ったものを売ってはいけないということを認識することが重要だ。

  • You shouldn't make these promises of satisfaction that you cannot deliver.

    実現できないような満足を約束すべきではない。

  • Remember, the point is that people can enjoy what you provide together in bonds of love, and only then will your product bring true and lasting satisfaction.

    重要なのは、あなたが提供するものを、人々が愛の絆の中で一緒に楽しむことができることであり、そうして初めて、あなたの製品は真の永続的な満足をもたらすのだということを忘れないでください。

  • Associate what you do in your work with the true sources of love and happiness and satisfaction for all people, which in turn will bring more satisfaction to you.

    あなたが仕事で行っていることを、すべての人々にとっての愛と幸福と満足の真の源に関連づける。

I'm a professor of happiness.

私は幸福学の教授だ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます