Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The year is 1692.

    年は1692年。

  • Welcome to Salem, a society governed by priests who rule in God's name and still believe in the powers of witchcraft and hocus pocus.

    セーラムへようこそ。この社会は、神の名のもとに統治する司祭たちによって支配され、いまだに魔術とホカスカの力を信じている。

  • We start off with the distraught Reverend Paris, weeping and praying in a bedroom.

    パリス牧師が寝室で泣きながら祈っているところから始まる。

  • His ten-year-old daughter, Betty Paris, lies motionless on the bed.

    10歳の娘、ベティ・パリスはベッドの上で動かない。

  • She seems to be very ill.

    彼女は重病のようだ。

  • Reverend Paris's orphaned niece, 17-year-old Abigail Williams, enters the room with Susanna Wolcott, the servant of the local town doctor, Dr Griggs.

    パリス牧師の孤児の姪、17歳のアビゲイル・ウィリアムズが、地元の町医者グリッグス医師の使用人スザンナ・ウォルコットとともに部屋に入ってくる。

  • Susanna is carrying a message for Betty.

    スザンナはベティにメッセージを伝えている。

  • Unfortunately, Dr Griggs can't find a cure for her illness.

    残念ながら、グリッグス医師は彼女の病気の治療法を見つけることができない。

  • He even suggests witchcraft as the cause of Betty's illness.

    彼はベティの病気の原因が魔術にあるとさえ言う。

  • Reverend Paris strongly denies this and sends for an expert on the subject of witchcraft, Reverend Hale, to confirm that Betty has not been bewitched.

    パリス牧師はこれを強く否定し、ベティが魔法にかけられていないことを確認するために、魔術の専門家であるヘイル牧師を呼び寄せる。

  • Meanwhile, Reverend Paris asks Abigail what happened last night when he caught her dancing with Betty in the woods.

    一方、パリス牧師はアビゲイルに、彼女が森の中でベティと踊っているところを捕まえた昨夜のことを尋ねる。

  • Abigail says that they just danced and the shock of being discovered made Betty faint.

    アビゲイルによれば、2人はただ踊っていただけで、発見されたショックでベティは気を失ったという。

  • I mean, everybody loves a little midnight dance in the woods, right?

    森の中で踊る真夜中のダンスは最高だろ?

  • But the fainting, are we sure Betty is just embarrassed and there isn't any witchcraft going on?

    しかし失神したのは、ベティが恥ずかしがっているだけで、魔術が行われているのではないのか?

  • Mercy Lewis and Mary Warren, two servants from the village, enter the room.

    マーシー・ルイスとメアリー・ウォーレンという村の使用人が部屋に入ってくる。

  • They are both who suddenly rushes to the window.

    突然窓に駆け寄った二人。

  • To everyone's horror, Betty yells out that Abigail drank blood in the woods as a charm to kill John Proctor's wife, Elizabeth.

    ベティは、ジョン・プロクターの妻エリザベスを殺すお守りとして、アビゲイルが森で血を飲んだと叫ぶ。

  • Ugh, gross.

    うわ、気持ち悪い。

  • Later, we'll find out that Abigail used to be Elizabeth's servant before she was fired for having an affair with as planned to investigate whether Betty has been bewitched.

    その後、アビゲイルがエリザベスの使用人だったことが判明するが、その前はベティが妖術にかかったかどうかを調査する予定だった。

  • To save themselves, Tituba, Reverend Paris's slave, along with Abigail and Betty hysterically accuse other people of bewitching them.

    パリス牧師の奴隷ティチューバとアビゲイル、ベティは、自分たちを救うために、ヒステリックに他人が自分たちを騙していると訴える。

  • The blame game begins.

    非難合戦が始まる。

  • Cut to John and Elizabeth Proctor's house, five miles from the village.

    村から5マイル離れたジョン・プロクターとエリザベス・プロクターの家にカット。

  • Mary has gone and returned from the local courthouse, where a few judges from Boston have come to investigate all these claims of witchcraft.

    メアリーは、ボストンから数人の裁判官が魔術の主張を調査するためにやってきた地元の裁判所から戻ってきた。

  • Mary hands Elizabeth a small rag doll, which she sewed while sitting in court.

    メアリーはエリザベスに、宮廷で座りながら縫った小さなボロ人形を渡す。

  • Mary also tells them that she saved Elizabeth from being arrested.

    マリアはまた、逮捕されそうになっていたエリザベトを救ったことも話す。

  • The townsfolk are starting to accuse anyone and everyone of being a witch.

    町の人々は、誰もが魔女だと非難し始めている。

  • But who would want to accuse poor old Elizabeth Proctor?

    しかし、誰が哀れなエリザベス・プロクターを告発したいと思うだろうか?

  • Well, Elizabeth correctly guesses that it was Abigail who accused her, probably in an attempt to steal John away, all for herself.

    エリザベスは、彼女を訴えたのはアビゲイルで、おそらくジョンを自分のために奪おうとしたのだろうと推測する。

  • Ezekiel Cheever, a clerk of the Court of Salem, arrives.

    セーラム裁判所書記官エゼキエル・チーバーが到着。

  • After a few minutes of snooping around, Cheever discovers a needle in the stomach of Elizabeth's doll.

    数分後、チーヴァーはエリザベスの人形の腹に針が刺さっているのを発見する。

  • Creepy, right?

    不気味だろ?

  • He arrests Elizabeth, explaining that Reverend Paris discovered a needle stuck in Abigail's belly that night.

    彼はエリザベスを逮捕し、あの夜、パリス牧師がアビゲイルの腹に針が刺さっているのを発見したと説明する。

  • Abigail had accused Elizabeth's spirit of pushing in the needle.

    アビゲイルは、エリザベスの霊が針を押し込んだと非難していた。

  • As Elizabeth is taken away, John furiously demands that Mary will accompany him to court and tell them the truth, as if we even know what the truth is at this point.

    エリザベトが連れ去られると、ジョンはメアリーが法廷に同行し、真実を話すよう激しく要求する。

  • Cut to the courtroom.

    法廷のカット。

  • The prosecutor, Judge Hawthorne, is questioning Martha Corey.

    検察官のホーソーン判事がマーサ・コーリーを尋問している。

  • Giles, Martha's husband, can't bear to watch his wife be slandered, and is forced into an empty room next to the courtroom.

    マーサの夫ジャイルズは、妻が中傷されるのを見かねたのか、法廷の隣の空き部屋に押し込められる。

  • Judge Hawthorne, Danforth, Frances Nurse, John Proctor and Mary soon enter the room.

    ホーソーン判事、ダンフォース、フランシス・ナース、ジョン・プロクター、メアリーはすぐに部屋に入る。

  • Mary is the first to denounce witchcraft, claiming that all the accusations made were false.

    マリアは最初に魔術を糾弾し、すべての告発は偽りであると主張した。

  • Then Giles states that Thomas Putnam accused George Jacobs of witchcraft to gain more land, because convicted witches would have to give up all of their property.

    そしてジャイルズは、トーマス・パトナムがジョージ・ジェイコブスを魔女として告発したのは、より多くの土地を得るためだったと述べる。

  • Are the real motives behind all of this paranoia finally being revealed?

    このパラノイアの背後にある本当の動機がついに明らかになったのだろうか?

  • However, Giles refuses to give the name of his source and is arrested for withholding information.

    しかし、ジャイルズは情報源の名前を明かすことを拒否し、情報隠しの罪で逮捕される。

  • It's safe to say that the jail cells were filling up fast at this point.

    この時点で留置場はすぐに満杯になったと言っていい。

  • Meanwhile at the trial, Abigail denies Mary's assertions that they were lying, and uses some impressive acting skills to pretend that Mary has actually begun to bewitch her.

    一方、裁判では、アビゲイルはメアリーの「2人は嘘をついている」という主張を否定し、見事な演技力でメアリーが実際に妖術を始めたふりをする。

  • Outraged at Abigail's antics, John reveals that their secret affair is the real reason that Abigail keeps trying to get Elizabeth out of the way.

    アビゲイルのふざけた態度に憤慨したジョンは、アビゲイルがエリザベスを邪魔しようとし続ける本当の理由は、2人の秘密の情事だと明かす。

  • However, without telling Elizabeth about John's testimony, Danforth asks Elizabeth why she fired Abigail.

    しかし、ジョンの証言をエリザベスに告げずに、ダンフォースはエリザベスにアビゲイルを解雇した理由を尋ねる。

  • Concerned for her husband's affair, Danforth is forced to dismiss John's testimony.

    夫の浮気を心配したダンフォースは、ジョンの証言を却下せざるを得なくなる。

  • Abigail draws on her acting training again, as she and the other girls claim that Mary's spirit is attacking them in the form of a yellow bird.

    アビゲイルは、メアリーの霊が黄色い鳥の姿で自分たちを襲っていると他の少女たちに訴え、演技の訓練を再び受ける。

  • When Danforth sentences Mary to be hanged, she switches sides and accuses John of being evil.

    ダンフォースがメアリーに絞首刑を宣告すると、彼女は寝返りを打ち、ジョンが悪人であると非難する。

  • It was John's affair that got them all this mess in the first place.

    そもそも、ジョンの浮気がこのような事態を招いたのだ。

  • Despairing and furious, John announces that God is dead.

    絶望し、激怒したヨハネは、神は死んだと宣言する。

  • That doesn't fly with the townspeople, and before he knows it, John too is arrested and taken to jail.

    それは町の人々には受け入れられず、いつの間にかジョンも逮捕され、牢屋に入れられてしまう。

  • By now, Reverend Hale also thinks Abigail is lying.

    今ごろになって、ヘイル牧師もアビゲイルが嘘をついていると思っている。

  • He is shocked at the injustice and angrily leaves the court.

    彼は不当な扱いにショックを受け、怒って法廷を去る。

  • As the play comes to its final act, we find ourselves inside the Salem jail.

    劇が終幕を迎え、私たちはセイラムの刑務所の中にいることに気づく。

  • Danforth is annoyed that Herrick, the jailer, has been letting Reverend Hale pray with the prisoners.

    ダンフォースは、看守のヘリックがヘイル牧師に囚人と一緒に祈らせていることに腹を立てている。

  • Suddenly, Reverend Paris enters, looking frightened.

    突然、パリス牧師が怯えた様子で入ってくる。

  • Apparently, Abigail has vanished and has taken all the Reverend's money with her.

    どうやらアビゲイルは牧師の全財産を持ち逃げして消えたらしい。

  • She was probably worried about the riots against the witch trials in nearby towns reaching Salem.

    近隣の町で魔女裁判に反対する暴動がセーラムにまで及ぶことを心配していたのだろう。

  • After all, she was the one who accused others of witchcraft.

    結局のところ、彼女は他人を魔術で訴えた張本人なのだ。

  • To persuade John to confess and escape being hanged, Danforth summons Elizabeth.

    ジョンを説得して自白させ、絞首刑を免れるため、ダンフォースはエリザベスを呼び出す。

  • Elizabeth says that it is his decision whether to confess or not.

    エリザベスは、告白するかどうかは彼が決めることだと言う。

  • Eventually, John decides that he will, even though the confession of his witchcraft is a lie.

    やがてジョンは、魔術の告白が嘘であったとしても、そうすることを決意する。

  • Danforth enters John's cell and asks John to incriminate any others who were also practicing witchcraft.

    ダンフォースはジョンの独房に入り、同じように魔術を行なっていた者たちを罪に問うようジョンに求める。

  • He refuses.

    彼は拒否する。

  • Danforth reluctantly stops questioning John.

    ダンフォースはしぶしぶジョンへの質問をやめる。

  • He gives John the written testimony and asks him to sign it.

    ジョンに証言書を渡し、署名を求める。

  • But John refuses to hand over the paper, demanding to know why his repentance must be made public.

    しかし、ヨハネは紙を渡すことを拒否し、なぜ自分の悔い改めが公にされなければならないのかを知りたがった。

  • How can he make his signed confession public when it is a lie?

    署名入りの告白が嘘なのに、どうして公表できるのか?

  • Weeping in fury, John tears the paper.

    激怒して泣きながら、ジョンは紙を破る。

  • As Danforth orders John to be hanged, Reverend Paris desperately asks Elizabeth to change John's mind.

    ダンフォースがジョンの絞首刑を命じる中、パリス牧師はエリザベスにジョンの気持ちを変えてくれるよう必死に頼む。

  • Elizabeth ignores Reverend Paris's requests.

    エリザベスはパリス牧師の要求を無視する。

  • She can finally see that John is valuing honesty above his reputation, and she refuses to take that away from him.

    彼女はようやく、ジョンが評判よりも正直さを重視していることを理解し、彼からそれを取り上げることを拒否する。

  • John dies with his integrity.

    ジョンは誠実さとともに死ぬ。

The year is 1692.

年は1692年。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます