Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • We are going to not charge taxes on tips, people making tips.

    チップやチップを稼ぐ人々には税金を課さないつもりだ。

  • And eliminate taxes on tips for service and hospitality workers.

    また、サービス業や接客業のチップに対する課税を撤廃する。

  • Former President Donald Trump and Vice President Kamala Harris are both campaigning on this idea of cutting taxes on tips, which many policy experts say violates some pretty basic principles of economic theory, some pretty basic principles of tax policy.

    ドナルド・トランプ前大統領とカマラ・ハリス副大統領はともに、チップに対する減税というアイデアを掲げて選挙戦を展開しているが、多くの政策専門家は、これは経済理論のかなり基本的な原則、税制のかなり基本的な原則に違反していると指摘している。

  • I think you'd be really hard-pressed to find a professional economist who would say that this policy is well-designed.

    この政策がうまく設計されていると言うプロのエコノミストを見つけるのは本当に難しいと思う。

  • Experts warn this policy could help employers more than workers, increase the federal budget deficit, and even accelerate tipping culture.

    専門家は、この政策は労働者よりも雇用者を助けることになり、連邦財政赤字を増大させ、転倒文化を加速させる可能性があると警告している。

  • Here's why.

    その理由はこうだ。

  • Right now, tips are treated as income and are subject to federal income, state, and payroll taxes.

    現在、チップは所得として扱われ、連邦所得税、州税、給与税の対象となる。

  • Income taxes are what we think of as your taxes, the federal tax return, the 1040s.

    所得税とは、私たちが考える税金、連邦税申告書、1040sのことである。

  • Payroll taxes go toward Social Security and Medicare.

    給与税は社会保障とメディケアに充てられる。

  • The Trump campaign hasn't released the details of its plan yet.

    トランプ陣営はまだ計画の詳細を発表していない。

  • The Harris campaign says its policy would only exempt tips from income tax.

    ハリス陣営は、この政策ではチップのみ所得税を免除するとしている。

  • This could be $100, $150 billion over a decade, which is not the largest tax break out there.

    これは10年間で1,000億ドルとも1,500億ドルとも言われ、最大規模の減税措置ではない。

  • There's certainly plenty of other things that are just as large.

    確かに、同じくらい大きなものは他にもたくさんある。

  • But we're in a situation where the U.S. is running regular deficits these days, and there's a lot of concern about the country's fiscal future.

    しかし、最近のアメリカは恒常的に赤字を垂れ流している状況であり、国の財政の先行きが懸念されている。

  • Both candidates are pushing this tax policy to try to win Nevada, a swing state with the highest concentration of tipped workers.

    両候補は、チップ労働者が最も多いスイング・ステートであるネバダ州を制するために、この税制政策を推進している。

  • When I'm president, you are the ones I will be fighting for, and I'll be fighting for you very hard every single day.

    私が大統領になれば、あなた方のために戦うことになる。

  • But this policy would only be available to about 3% of the U.S. workforce, or roughly 4 million people.

    しかし、この政策を利用できるのは、米国の労働人口の約3%、つまり約400万人に限られる。

  • And not even everyone in that 3% would actually benefit, because more than a third of tipped workers earn so little that they already don't pay federal income taxes.

    なぜなら、チップを支給される労働者の3分の1以上は、すでに連邦所得税を支払っていないからである。

  • The standard deduction is the amount of money that you can make without having to pay any taxes at all.

    標準控除額とは、税金を全く払わなくても済む金額のことである。

  • For 2024, it's $14,600 for an individual and $29,200 for a married couple.

    2024年には、個人で14,600ドル、夫婦で29,200ドルとなる。

  • Tipped workers are also more likely to be teenagers and young adults under 25.

    また、チップ労働者はティーンエイジャーや25歳以下の若年層が多い。

  • I think a lot of people rightly feel a lot of sympathy and support for people who work in what are hard, grueling jobs in the service industries.

    多くの人々が、サービス業で辛く過酷な仕事をしている人々に同情し、支援するのは当然だと思う。

  • The problem is the policy in practice, it won't achieve what I think we would like it to.

    問題は実際の政策で、私たちが望むような成果は得られない。

  • One of the issues economists have with the policy is that it would create unfair imbalances among low-wage workers.

    経済学者がこの政策に抱いている問題のひとつは、低賃金労働者の間に不公平な不均衡を生むというものだ。

  • One of the ways to make taxes fair is to make sure that people of the same income level are paying approximately the same amount of taxes.

    税金を公平にする方法のひとつは、同じ所得レベルの人々がほぼ同額の税金を支払うようにすることである。

  • And in this case, you really wouldn't be doing that.

    この場合は、そんなことはしないはずだ。

  • So, for example, if you took a delivery worker who delivered food, they'd probably get tips, and so they would qualify for this tax benefit.

    だから、例えば、食品を配達する配達員を例にとれば、彼らはおそらくチップをもらっているだろうから、この税制優遇措置を受ける資格がある。

  • If you took a delivery worker who delivered packages, they usually don't, so they wouldn't get a tax benefit.

    荷物を配達する配達員を例にとれば、通常は配達しないので、税制上の優遇措置は受けられない。

  • But I can't think of a good reason why you would want to give a tax break to the person who delivers food, but not to the person who delivers mail.

    しかし、食品を配達する人には減税して、郵便を配達する人には減税しない理由は思いつかない。

  • Tipped workers represent a small percentage of those earning hourly wages, so the majority of low-wage workers wouldn't benefit from this tax cut.

    チップ労働者は時給労働者のごく一部であるため、低賃金労働者の大半はこの減税の恩恵を受けない。

  • Some experts say employers would actually stand to gain the most from this policy.

    専門家の中には、この政策によって雇用主が最も得をすると言う人もいる。

  • Right now, employers are required by law to pay tipped workers $2.13 an hour in wages.

    現在、雇用主はチップ労働者に時給2.13ドルを支払うことが法律で義務付けられている。

  • But if workers don't earn enough in tips to get them to the federal minimum wage of $7.25 an hour, the employer has to pay the difference.

    しかし、労働者が時給7.25ドルの連邦最低賃金に達するだけのチップを稼げなかった場合、雇用主はその差額を支払わなければならない。

  • This would basically be a subsidy for that part of tipped workers' income.

    これは基本的に、チップ労働者の収入の一部に対する補助金である。

  • If you create this subsidy, what you do is reduce the pressure to raise wages.

    補助金を出せば、賃上げ圧力が弱まる。

  • It would push more of the responsibility for paying people for the work they do onto the customers directly rather than the employers who are supposed to be footing those bills.

    そうなれば、労働の対価を支払うべき雇用主よりも、むしろ顧客に直接支払わなければならなくなる。

  • This leads to another concern, that it would result in a culture of even more tipping.

    これはもうひとつの懸念につながる。チップの文化がさらに広がるのではないかということだ。

  • According to a bank rate survey, many Americans view tipping negatively, and 35% think tipping culture has gotten out of control.

    銀行金利調査によると、多くのアメリカ人はチップを否定的にとらえており、35%はチップ文化が制御不能になっていると考えている。

  • Many policy experts worry this tax break would incentivize other industries to adopt a tipped model.

    多くの政策専門家は、この税制優遇措置が、他の産業がチップモデルを採用する動機付けになるのではないかと懸念している。

  • When you give someone a tax break for something, you're really encouraging that part of the economy, right?

    誰かに減税を与えるということは、経済の一部を奨励するということですよね?

  • And as a rule, I don't think we really want to encourage people's wages to be based on things like tips.

    原則として、私たちはチップのようなもので賃金を決めることを奨励したくはないと思う。

  • There's so many ways that we could be helping people in the service industry, and this seems more like a soundbite.

    サービス業に携わる人たちを助ける方法はたくさんあるのに、これではまるで聞こえが悪い。

  • No tax on tips.

    チップには課税されない。

  • Do we like that?

    どうだ?

  • There's also some concern among economists that higher-income professionals like hedge fund managers and lawyers could structure their compensation in ways to try to take advantage of this tax break.

    経済学者の間では、ヘッジファンド・マネージャーや弁護士のような高所得の専門家が、この税制優遇措置を利用しようと報酬を構成する可能性も懸念されている。

  • The Harris campaign says its policy would include income limits to avoid these types of abuses.

    ハリス陣営は、このような悪用を避けるために所得制限を設けるという。

  • The Trump campaign hasn't said if its plan will include these types of guardrails.

    トランプ陣営は、このようなガードレールが計画に含まれるかどうかは明らかにしていない。

  • Despite these red flags, this idea is gaining momentum in Congress.

    こうした赤信号にもかかわらず、このアイデアは議会で勢いを増している。

  • I intend this coming week to introduce legislation exempting tips from federal income tax.

    私は来週、チップの連邦所得税を免除する法案を提出するつもりだ。

  • Senator Ted Cruz's bill has no income cutoff and would provide a 100% deduction on federal income taxes for any earnings from tips.

    テッド・クルーズ上院議員の法案には所得制限がなく、チップで得た収入に対して連邦所得税から100%の控除が受けられる。

  • I certainly wouldn't expect this legislation to pass standalone.

    この法案が単独で可決されるとは思っていない。

  • I think you might see it slip into a larger tax bill, and one of those is going to be on the table.

    より大きな税金の請求にすり替わるかもしれない。

  • Until a couple of months ago, this was a very low-profile idea, not something that candidates or lawmakers were really talking about.

    数カ月前までは、候補者や議員たちがあまり口にすることのない、知名度の低いアイデアだった。

  • But now that you've got Vice President Harris and Donald Trump talking about it, it's got that kind of bipartisan agreement, we'll push this forward.

    しかし、ハリス副大統領とドナルド・トランプが話し合っている今、超党派の合意が得られている。

  • We'll put it on the table in some way in 2025.

    2025年には何らかの形でテーブルに載せる。

  • It's maybe not the most, you know, pristine, academically grounded kind of policy, but it's a campaign.

    学問的な根拠があるような純粋な政策ではないかもしれないが、選挙運動なんだ。

We are going to not charge taxes on tips, people making tips.

チップやチップを稼ぐ人々には税金を課さないつもりだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます