Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Traveling carry-on only has a lot of things going for it, like being sure your bag will make it to your destination, not needing to waste time when you land standing in a baggage carousel, and of course, not having to pay an outrageous fee to check your bag.

    機内持ち込みの旅には、目的地まで確実に荷物が届くこと、着陸時に手荷物預かり所に立って時間を無駄にする必要がないこと、そしてもちろん、法外な料金を払って荷物を預ける必要がないことなど、多くの利点がある。

  • But as more and more travelers catch on to these benefits, there are a growing number of challenges associated with carrying on, and airlines are getting way stricter in enforcing their policies.

    しかし、より多くの旅行者がこのようなメリットを享受するようになるにつれ、機内持ち込みに関連する課題はますます増えており、航空会社はそのポリシーを実施する上でかなり厳しくなっている。

  • So in this video, I'll quickly explain what those challenges are, and I want to give you five tips to help you ensure that what you're carrying on makes it onto the plane with you, and even how to get around those pesky checked bag fees.

    そこでこのビデオでは、そのような課題が何であるかを手短に説明し、機内に持ち込むものを確実に持ち込むための5つのヒント、さらには厄介な受託手荷物料金を回避する方法を紹介したい。

  • So I've heard people call this the carry-on crackdown.

    だから、これを機内持ち込みの取り締まりと呼ぶ人もいると聞いている。

  • I've seen a lot of info flying around about how airlines have changed their rules.

    航空会社のルールが変わったという情報はよく目にする。

  • So what's actually going on?

    では、実際はどうなのか?

  • A few things.

    いくつかある。

  • You've got budget carriers like Frontier who make their money on an cart model.

    フロンティアのような格安航空会社はカートモデルで儲けている。

  • So if you want to bring a bag with you, you've got to pay for it.

    だから、バッグを持参したければ、その分の料金を支払わなければならない。

  • Last year, they caught some serious fire because there was an incentive program, apparently, where gate agents were essentially forcing passengers to fit their bags in the sizer before boarding and charging a fee, sometimes supposedly even if the bag fit.

    昨年は、搭乗前にサイザーにバッグを収めるようゲート係員が乗客に強制し、手数料を徴収するインセンティブ・プログラムがあったため、大炎上した。

  • Yikes.

    うっそー。

  • Then you've got airlines like Southwest, who's notoriously generous with checked bags, but now they're going out of their way to remind passengers you get one carry-on and one personal item, and that one personal item is basically anything you could be carrying with you, right?

    サウスウエストのような航空会社は受託手荷物に寛大なことで有名だが、今では機内持ち込み手荷物1個と身の回り品1個で、その身の回り品1個とは基本的に何でも持ち込めるということを乗客にわざわざ思い出させている。

  • So no more of this suitcase plus backpack plus pillow plus sling nonsense.

    だから、スーツケース+バックパック+枕+スリングなんてくだらないものはもういらない。

  • They're on record as saying this isn't new, the rules didn't change, they're just being enforced.

    彼らは、これは新しいことではなく、ルールが変わったわけでもなく、ただ施行されただけだと公言している。

  • I recently had this experience when boarding a United Airlines flight from Chicago to Brussels.

    最近、シカゴ発ブリュッセル行きのユナイテッド航空便に乗ったとき、こんな経験をした。

  • The gate agent came on and said passengers will be limited to one carry-on item and one personal item, and that even something small like a sling or a fanny pack counts as a personal item.

    ゲートの係員がやってきて、乗客は機内持ち込み品と身の回り品を1つずつに制限され、スリングやファニーパックのような小さなものでも身の回り品にカウントされると言った。

  • So why is this happening?

    では、なぜこのようなことが起きているのか?

  • And why now?

    なぜ今なのか?

  • Now, I don't want to speak for budget carriers, but I think it's not far-fetched to believe this could be just another way to tack on fees and charges.

    さて、格安航空会社の代弁をするつもりはないが、これが手数料を上乗せするための単なる手段に過ぎないと考えるのは、あながち突飛な話ではないと思う。

  • I believe in the case of bigger airlines like Southwest, the big issue here is actually overhead bin space and how it affects boarding times.

    サウスウエストのような大手航空会社の場合、頭上の荷物入れのスペースと、それが搭乗時間にどう影響するかが大きな問題だと思う。

  • I don't know about you, but I can't remember the last flight I took where the overhead bins weren't completely full, or where the gate agent didn't just default to saying, if you have a roller bag, you have to gate check it.

    あなたのことは知らないが、私が最後に乗ったフライトで、頭上の荷物入れが完全に満杯になっていなかったり、ゲート係員が「ローラーバッグをお持ちの場合はゲートチェックをしてください」と言わなかったりしたことを覚えていない。

  • So my first tip with all of this is the biggest one.

    だから、このすべてに関する私の最初のヒントは、最大のものだ。

  • You gotta know your airline's rules.

    航空会社の規則を知っておく必要がある。

  • And I don't just mean general rules of thumb, I mean your airline's rules.

    一般的な経験則という意味ではなく、航空会社の規則という意味だ。

  • What's the carry-on size allowance?

    機内持ち込み可能なサイズは?

  • Is there a weight restriction?

    体重制限はありますか?

  • What's the personal item size requirement?

    私物のサイズ条件は?

  • How many personal items are you allowed?

    私物はいくつまで持ち込めますか?

  • What's considered a personal item?

    私物とは?

  • And you also need to be sure to research all the airlines on your itinerary and not just the airline you booked with.

    また、予約した航空会社だけでなく、旅程に含まれるすべての航空会社を調査する必要がある。

  • For budget carriers that have a la carte bag charges, in my experience, it's cheaper to purchase your carry-on at the time of booking.

    アラカルトで手荷物料金が設定されている格安航空会社の場合、私の経験では、予約時に手荷物を購入した方が安い。

  • Another huge thing is being discerning about what carry-on you travel with.

    もうひとつ大きなことは、機内持ち込み手荷物を見極めることだ。

  • I would choose a carry-on that's going to work for you on a variety of airlines, so you're not having to freak out about your luggage every single trip.

    いろいろな航空会社で使えるキャリーバッグを選べば、旅行のたびに荷物に悩まされることもない。

  • Domestic carry-on sizes are, on average, 22 inches by 14 inches by 9 inches, and there's usually not a weight limit.

    国内線の機内持ち込みサイズは平均して22インチ×14インチ×9インチで、重量制限は通常ない。

  • But if you're flying on any international carriers on your trip, the size allowance is typically a bit smaller, and there is a weight limit.

    しかし、国際線を利用する場合、サイズ許容量は通常もう少し小さく、重量制限もある。

  • In Europe and Asia, the weight limit will typically be 7 to 10 kilograms, which is only 15 to 22 pounds.

    ヨーロッパとアジアでは、重量制限は通常7~10キログラムで、15~22ポンドに過ぎない。

  • And so this is where some travelers can get into trouble.

    旅行者の中には、ここでトラブルに巻き込まれる人もいる。

  • They fly Delta or United or a carrier like that over to Europe from the USA, but they fly a really strict carrier like Air France home.

    アメリカからヨーロッパへはデルタ航空やユナイテッド航空などの航空会社を使うが、帰りはエールフランスのような厳格な航空会社を使う。

  • Just because you could get it over to Europe without any issues doesn't mean you'll be as lucky coming back.

    ヨーロッパまで問題なく運べたからといって、戻ってきたときに同じように運がいいとは限らない。

  • I've tested a ton of carry-ons on this channel, and trust me, there's a big difference between bags that just meet the dimensions and bags that actually make your life easier.

    私はこのチャンネルでたくさんのキャリーバッグをテストしてきたが、寸法を満たすだけのバッグと、実際に生活を楽にしてくれるバッグには大きな違いがある。

  • So here are some of my top picks.

    というわけで、私のイチオシをいくつか紹介しよう。

  • The Travel Pro MaxLite 5 is incredibly lightweight, and it fits comfortably within most airline sizers.

    トラベルプロ マックスライト5は驚くほど軽量で、ほとんどの航空会社のサイズに快適に収まる。

  • The Briggs & Riley ZDX International carry-on is sturdy, reliable, and designed specifically for international travel.

    ブリッグス&ライリーのZDXインターナショナル・キャリーオンは、頑丈で信頼性が高く、海外旅行用に特別に設計されています。

  • Monos and Level 8 both make hard-sided carry-on options that are not only durable, but designed to meet most airline's dimension requirements, even with wheels and handles included.

    MONOSとレベル8は、耐久性があるだけでなく、車輪やハンドルが付属していても、ほとんどの航空会社の寸法要件を満たすように設計されたハードサイドの機内持ち込みオプションを製造している。

  • By the way, if you like luggage review videos like that, be sure to subscribe to this channel.

    ところで、このような荷物レビュー動画がお好きな方は、ぜひこのチャンネルをご購読ください。

  • And if you've gotten value out of this video, I'd love it if you'd hit that like button so YouTube knows I actually did something today.

    そして、もしあなたがこのビデオから価値を得たなら、YouTubeに私が今日実際に何かをしたことが分かるように、「いいね!」ボタンを押してくれると嬉しい。

  • I've got a couple more types of bags I'll talk to you about later on, but remember, the bag is just one part of the equation.

    バッグの種類については後ほど紹介するが、覚えておいてほしいのは、バッグは方程式のほんの一部に過ぎないということだ。

  • What you pack and how you pack it makes all the difference.

    何をどのようにパッキングするかで、すべてが変わる。

  • If you're flying on airlines with strict weight limits, managing your bag's weight is key.

    重量制限の厳しい航空会社を利用する場合は、バッグの重量管理が鍵となる。

  • Hard-sided cases can weigh around seven pounds empty, which eats into your weight allowance really fast.

    ハードサイドのケースは、空の状態で約7ポンド(約8.5kg)にもなる。

  • So how do you ensure that your bag is within the limits?

    では、自分のバッグが制限内であることを確認するにはどうすればいいのだろうか?

  • Pack less.

    荷物は少なめに。

  • I'm saying this as someone who used to be an overpacker.

    かつてオーバーパッカーだった者として言いたい。

  • What has worked for me is doing a test pack about a week before the trip and trying to live out of my bag for a few days.

    私がうまくいったのは、旅行の1週間ほど前にテストパックをし、数日間バッグなしで生活してみることだ。

  • I'm not kidding you.

    冗談じゃないよ。

  • Every trip I go on, like two or three days in, I have at least a couple items.

    旅行に行くたびに、2、3日前から、少なくとも2、3個のアイテムを持っている。

  • I'm like, why did I bring this?

    なんでこんなもの持ってきたんだろう?

  • I still find myself packing things I don't end up using, and I talk about packing on YouTube for a living.

    私は今でも、結局使わないものをパッキングしていることに気づくし、YouTubeでパッキングについて話すことを生業としている。

  • Try the test pack.

    テストパックをお試しください。

  • It seriously works.

    マジで効くんだ。

  • The other thing we need to talk about is your personal item.

    もうひとつ、私物について話す必要がある。

  • The policy for basically every carry-on, we already talked about those, and one personal item.

    基本的にすべての機内持ち込み手荷物と、身の回り品1点についてはすでに話したとおりだ。

  • The size for personal items really varies, and the general rule is that if it fits under the seat in front of you, you can bring it on.

    身の回り品のサイズは実にさまざまで、前の座席の下に収まるものであれば持ち込めるというのが一般的なルールだ。

  • The sort of average size is somewhere in the 18 inches by 14 inches by eight inches range, but don't push it with this.

    平均的なサイズは18インチ×14インチ×8インチのどこかだが、これで無理は禁物だ。

  • Most laptop bags would fit just fine.

    たいていのラップトップ・バッグは問題なく入るだろう。

  • A purse, of course.

    もちろん財布だ。

  • Your typical school-sized backpack, if you will.

    典型的なスクールサイズのバックパックだ。

  • Not a second carry-on.

    セカンドキャリーバッグはない。

  • When traveling full-time, I used the Peak Design 20 liter as my personal item, and basically, I did that because it carried my laptop and all of our camera gear.

    フルタイムで旅行していたときは、ピークデザインの20リットルを私物として使っていた。

  • Allie loves this backpack by Everlane, and there's a million options out there.

    アリーはエバーレーンのこのバックパックがお気に入り。

  • I'm just showing you a couple of examples.

    いくつかの例を示しただけだ。

  • Neither of us have ever been hassled or had issues when it comes to these, and this is worst case where you want anything you think you might need while you're on the plane.

    私たち2人とも、これらに関して煩わされたり、問題があったりしたことはないし、これは飛行機に乗っている間に必要かもしれないと思うものは何でも欲しいという最悪のケースだ。

  • Even if you're positive your carry-on won't be gate-checked, keep your important stuff in this personal item bag.

    機内持ち込み手荷物がゲートチェックされないと確信している場合でも、大切なものはこの身の回り品バッグに入れておこう。

  • This is where the batteries should go just in case.

    念のため、バッテリーはここに入れておく。

  • This is where the expensive electronics should go.

    高価な電化製品はここに置くべきだ。

  • Honestly, I recommend anything you need for the first 24 hours or so of your trip because you never know.

    正直なところ、旅の最初の24時間くらいは何が必要かわからないから、必要なものは何でも持っていくことをお勧めする。

  • Now, if you don't hate the idea of packing less, another more foolproof approach would be packing only a personal item, especially if you're doing just like a weekend trip.

    さて、荷物を少なくするという考え方が嫌いでなければ、特に週末旅行のようなものであれば、身の回りのものだけを荷造りするという方法もある。

  • If all you've got is a bag that fits under the seat, you're unlikely to encounter many issues.

    座席の下に収まるバッグしか持っていないなら、多くの問題に遭遇することはないだろう。

  • And just one friendly PSA to anyone bringing anything on a plane, the overhead bins are not for personal items.

    そして、飛行機に何か持ち込む人への忠告だが、頭上のゴミ箱は私物を入れるためのものではない。

  • Personal items go under the seat.

    身の回りのものは座席の下へ。

  • Unless you can fit that item on top of your carry-on that's already up there, don't be taking up space with your purse or your tote bag or your jacket until everyone has gotten on and the actual carry-ons have gotten up there.

    すでに機内持ち込み手荷物の上にあるものが入らない限り、全員が乗り込んで実際の手荷物が機内持ち込み手荷物の上に乗るまで、財布やトートバッグや上着で場所を取らないこと。

  • Let's talk about some tips to avoid being hassled.

    それでは、面倒なことに巻き込まれないためのコツをいくつか紹介しよう。

  • I've carried on to hundreds of flights and I can count on one hand the times I've been bothered about my bag or been told that I've had to gate-check.

    私は何百ものフライトに機内持ち込みをしているが、バッグのことで悩まされたり、ゲートチェックが必要だと言われたりしたことは片手で数えられるほどだ。

  • First things first, I avoid the check-in counter before security like the plague.

    まず最初に、私はセキュリティチェックの前のチェックインカウンターを疫病神のように避けている。

  • Checking in online is your best friend.

    オンラインでチェックインするのが一番の味方だ。

  • Not only does it save you time, it also minimizes the chances of someone scrutinizing your bag before you even reach the gate.

    時間の節約になるだけでなく、ゲートに着く前にバッグの中身をチェックされる可能性も最小限に抑えられる。

  • Secondly, I try to board as soon as my group is called.

    次に、自分のグループが呼ばれたらすぐに搭乗するようにしている。

  • Not before, but I'm definitely not waiting around.

    今まではそうじゃなかったけど、絶対に待ちきれないよ。

  • I've seen the dreaded, everyone has to gate-check now announcement happen mid-group before, so when they call my group, I'm getting on the plane.

    私は以前、グループの途中で、全員がゲートチェックをしなければならないという恐ろしいアナウンスが起こるのを見たことがある。

  • But I'll say I have a 100% success rate not having to gate-check my bag using the following tip.

    しかし、私は次のヒントを使うことで、バッグのゲートチェックをしなくてすむようになった。

  • Carry-on backpack.

    機内持ち込み用バックパック。

  • No one questions a backpack, even if they end up being the same size as a roller carry-on.

    バックパックがローラー付きキャリーバッグと同じサイズになったとしても、誰も疑問に思わない。

  • I'll be 30 people after the gate-check announcement and get to walk right on the plane with my 45L backpack on my back.

    ゲートチェックのアナウンスから30人遅れで、45Lのバックパックを背負って飛行機に乗り込む。

  • There's a whole universe of backpacks out there and to be honest, I've hesitated to make a backpack video, but if you'd like to see me review several of the top carry-on backpacks on the market in a which-is-best type of roundup video, comment hands-free below and I'll add it to the pipeline.

    正直なところ、バックパックのビデオを作るのをためらっていたのだが、もし私が市場でトップクラスのキャリーオンバックパックをいくつかレビューし、どのバックパックがベストなのかをまとめたビデオをご覧になりたい方は、以下のコメント欄にハンズフリーでコメントいただければ、パイプラインに追加させていただく。

  • Okay, but what if you do have to gate-check your bag?

    でも、もしバッグをゲートチェックすることになったら?

  • Or worse, what if an airline is hassling you and wanting to charge you?

    さらに悪いことに、航空会社からしつこく料金を請求されたら?

  • First, it's important to know if your ticket includes any free checked bags.

    まず、航空券に無料の受託手荷物が含まれているかどうかを確認することが重要だ。

  • Many transatlantic and transpacific flights actually offer a free checked bag if you're not flying basic economy, so double-check your ticket details before resigning yourself to paying extra.

    大西洋横断便や太平洋横断便の多くは、ベーシック・エコノミーでなければ受託手荷物が無料になる。

  • If you're active-duty military personnel, there's a strong chance you won't have to pay at all as many airlines waive the costs associated with bags.

    現役の軍人であれば、多くの航空会社が手荷物に関する費用を免除しているため、まったく支払う必要がない可能性が高い。

  • Another option that won't help you in the moment but could be beneficial is having the credit card affiliated with the airline you're flying.

    また、その場では役に立たないが、搭乗する航空会社と提携しているクレジットカードを持つという方法もある。

  • Many major US carriers offer co-branded credit cards that include perks like a free checked bag.

    米国の主要航空会社の多くは、無料受託手荷物などの特典が付いた提携クレジットカードを提供している。

  • This benefit usually if you booked the flight with that card, so if you did pay for the flight with that card and you're being charged to check last minute, this is a good thing to keep in mind.

    この特典は通常、そのカードでフライトを予約した場合に受けられるものなので、もしそのカードでフライト代金を支払ったにもかかわらず、直前になって確認するよう請求された場合は、この特典を覚えておくとよいだろう。

  • Also, some cards offer statement credits for fees associated with airlines.

    また、一部のカードでは、航空会社に関連する手数料の明細書クレジットを提供している。

  • For example, let's say you have the Platinum card by American Express.

    例えば、アメリカン・エキスプレスのプラチナ・カードを持っているとしよう。

  • Every year you elect one airline to be your airline of choice and you get up to $200 in statement credits for fees incurred on that Let's say you fly United Airlines a lot.

    例えば、ユナイテッド航空をよく利用するとしよう。

  • You could elect them as your airline of choice, and if for some reason you were charged to check a bag, this statement credit would cover you as long as you hadn't already used up that benefit.

    もし何らかの理由で受託手荷物を有料で預けることになっても、その特典を使い切らない限り、このステートメント・クレジットでカバーできる。

  • If you want to know more about the Amex Platinum or my other favorite airline cards, I've linked them below.

    アメックス・プラチナや、私が愛用している他の航空会社カードについてもっと知りたい方は、以下にリンクを貼っておく。

  • And if you're nervous about carry-on weight requirements, check out this video where I test 10 of the lightest carry-ons on the planet to declare one overall winner.

    機内持ち込み手荷物の重量に不安を感じている方は、このビデオをご覧ください。地球上で最も軽い機内持ち込み手荷物10個をテストし、総合優勝者を決定します。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとう。

  • See you next time.

    それではまた次回。

Traveling carry-on only has a lot of things going for it, like being sure your bag will make it to your destination, not needing to waste time when you land standing in a baggage carousel, and of course, not having to pay an outrageous fee to check your bag.

機内持ち込みの旅には、目的地まで確実に荷物が届くこと、着陸時に手荷物預かり所に立って時間を無駄にする必要がないこと、そしてもちろん、法外な料金を払って荷物を預ける必要がないことなど、多くの利点がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます