Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Startups are becoming pawns in the mega cap game of chess.

    新興企業はチェスのメガキャップゲームの駒になりつつある。

  • Microsoft absorbs inflection.

    マイクロソフトが変節を吸収

  • The big organizational change happening at Microsoft around AI.

    AIをめぐるマイクロソフトの大きな組織改革。

  • Amazon consumes the debt.

    アマゾンは負債を消費する。

  • Its startup was valued at more than a billion dollars.

    その新興企業の評価額は10億ドル以上。

  • Now, most of the company is now going to Amazon.

    今、会社の大半はアマゾンに移っている。

  • Google and character AI, three of the biggest tech companies swallowing three of the biggest startups in the AI world without actually acquiring them.

    グーグルとキャラクターAI、3大テック企業は、実際には買収することなく、AI界の3大新興企業を飲み込んでいる。

  • The reality is everywhere you look, we see rapid concentrations.

    現実には、どこを見ても急速な集中が見られる。

  • They're quelling competition, poaching top talent and skirting scrutiny, while regulators are still playing checkers.

    規制当局がまだチェッカーゲームをしている間に、彼らは競争を抑制し、優秀な人材を引き抜き、監視の目をかいくぐっている。

  • I'm Deirdre Bosa and this week on Tech Check, the AI M&A fake out.

    ディアドレ・ボサです。今週のテック・チェックは、AIのM&Aフェイクアウトです。

  • Character AI was one of the most promising startups in the age of generative AI.

    Character AIは、ジェネレーティブAIの時代に最も有望なスタートアップのひとつだった。

  • Personalized AI.

    パーソナライズされたAI。

  • How are thee?

    お元気ですか?

  • Let's get to the bottom of this.

    真相を究明しよう。

  • Highly engaging.

    非常に魅力的だ。

  • Loyal user base.

    忠実なユーザーベース。

  • Somebody who sends one message today is active for on average two hours in that day. $150 million in funding at a billion dollar valuation.

    今日1回メッセージを送った人は、その日のうちに平均2時間活動している。億ドルの評価額で1億5000万ドルの資金調達。

  • Character.ai launched its software last September and has had more than 173 million visits last month, with a 61% increase from March.

    Character.aiは昨年9月にソフトウェアを発表し、先月は1億7300万以上のアクセスがあり、3月から61%増加した。

  • And a founder who pioneered generative AI.

    そして、ジェネレーティブAIのパイオニアである創業者。

  • When I got started working on these large language models and inventing this field, like in 2016 to 2018, like very few people were excited.

    私が大規模な言語モデルに取り組み始め、この分野を発明した2016年から2018年にかけては、興奮する人はほとんどいなかった。

  • There was just one problem.

    ただひとつ問題があった。

  • The startup couldn't make money.

    新興企業はお金を稼ぐことができなかった。

  • And according to reports, it struggled to generate enough revenue from paid users.

    また、報道によれば、有料ユーザーから十分な収入を得るのに苦労しているとのことだ。

  • Character.ai, billion dollar valuation, pre-revenue, very much feels like the 2010 App Store where you gain a lot of users and kind of figure out the monetization later.

    Character.aiは、評価額10億ドル、収益前、2010年のApp Storeのような感じだ。

  • So it turned to a well-established money printing mega cap, Google, which was happy to cut a deal, especially since it was arguably more interested in the talent than the technology.

    特に、技術よりも人材に興味があったことは間違いない。

  • Character.ai co-founder, Noam Shazir, was an author of a groundbreaking paper that laid the foundation for today's age of AI.

    Character.aiの共同設立者であるノーム・シャジールは、今日のAI時代の基礎を築いた画期的な論文の著者である。

  • It would bring Shazir back to Google, along with a fifth of his employees and license Character's technology without having to outright buy the startup in an acquisition.

    シャジールは従業員の5分の1とともにグーグルに復帰し、買収によって新興企業を完全に買い取ることなく、キャラクターの技術をライセンスすることになる。

  • Every person on earth is going to be inventing their own applications.

    地球上のすべての人が、自分のアプリケーションを発明するようになるだろう。

  • It's a playbook that skirts the regulatory crackdown on big tech dominance, provides an exit for AI startups struggling to make money and allows mega caps to pick up the talent needed in the AI arms race.

    これは、大手ハイテク企業の支配に対する規制当局の取り締まりを回避し、収益に苦しむAI新興企業に出口を提供し、メガ企業がAI軍拡競争に必要な人材を獲得できるようにするプレイブックだ。

  • There's a very small number of researchers, AI practitioners that operate at the frontier of the technology.

    この技術の最前線で活躍する研究者やAIの実務家はごく少数だ。

  • There's probably only thousands right now and the hyperscalers, the mega caps want that talent and they're looking to get it any way they can.

    ハイパースケーラーやメガキャピタルはそのような才能を欲しており、どのような方法であれそれを手に入れようとしている。

  • A playbook that Microsoft pioneered.

    マイクロソフトが開拓したプレイブック。

  • In March, it inked an unusual deal with Inflection, a prominent AI startup with a chat bot to rival ChatGPT's.

    3月には、ChatGPTに匹敵するチャットボットを持つ著名なAIスタートアップ、Inflectionと異例の契約を結んだ。

  • Again, not an outright acquisition, just a $650 million agreement that would allow Microsoft to use Inflection's AI models and hire away most of its staff, including founder Mustafa Suleyman, whom they put in charge of its entire AI unit.

    今回も、完全な買収ではなく、マイクロソフトがインフレクションのAIモデルを使用し、創業者のムスタファ・スレイマンを含む同社のスタッフのほとんどを雇用し、AI部門全体の責任者に据えるという6億5000万ドルの契約に過ぎない。

  • He co-founded DeepMind back in 2010.

    彼は2010年にディープマインドを共同設立した。

  • That was later acquired by Google.

    これは後にグーグルに買収された。

  • In 2022, he co-founded a company called Inflection.

    2022年、彼はインフレクションという会社を共同設立した。

  • He did that with Reid Hoffman.

    彼はリード・ホフマンと一緒にそれをやった。

  • In June, Amazon and Adept AI struck a deal.

    6月、アマゾンとアデプトAIは契約を結んだ。

  • Amazon reportedly paid at least $330 million to license Adept's technology with $100 million retention bonus to employees who jumped ship.

    アマゾンは少なくとも3億3000万ドルを支払ってアデプト社の技術をライセンスし、1億ドルのボーナスを退職した従業員に支払ったと報じられている。

  • A big cost center for these startups is GPUs, those chips, cloud computing.

    これらの新興企業にとって大きなコストセンターは、GPU、これらのチップ、クラウドコンピューティングである。

  • And what does Amazon have?

    アマゾンには何がある?

  • They've got AWS, they've got the cloud computing side in spades.

    彼らはAWSを持っており、クラウドコンピューティングの面では十分だ。

  • So if you're a startup and you're looking to partner with one of these companies or do some sort of licensing deal, you're gonna look at one of the big tech companies, likely Amazon, Google, Microsoft.

    もしあなたが新興企業で、これらの企業のひとつと提携したり、何らかのライセンス契約を結びたいと考えているのであれば、おそらくアマゾンやグーグル、マイクロソフトといった大手テック企業に目を向けることになるだろう。

  • For the mega cap and the startup employees who were hired away, it's win-win.

    メガキャップにとっても、雇い止めされた新興企業の従業員にとっても、Win-Winの関係だ。

  • The founders no longer feel pressured to monetize their business models.

    創業者たちはもはや、ビジネスモデルを収益化しなければならないというプレッシャーを感じていない。

  • Being swallowed up by a highly profitable mega cap, that buys them time to build for the longer term.

    高収益のメガ・キャップに飲み込まれることで、長期的な建設時間を稼ぐことができる。

  • As these founders are looking to scale their companies, they might see headwinds, any number of headwinds.

    創業者たちが会社の規模を拡大しようとするとき、逆風が吹くかもしれない。

  • And it could just be that at this point in time, the best home for them is, again, a mega cap.

    そして、現時点では、彼らにとって最良のホームは、やはりメガキャップなのかもしれない。

  • And their cloud computing costs needed to develop gen AI models running into the hundreds of millions of dollars, they get absorbed by the tech giants that own the infrastructure.

    そして、AIモデルの開発に必要なクラウドコンピューティングのコストは数億ドルに上り、インフラを所有するハイテク大手に吸収されてしまう。

  • We definitely talk to founders that wanna develop the best technologies and just have access to GPU resource and not fight for it.

    私たちは、最高の技術を開発し、GPUリソースにアクセスしたいだけで、そのために争うことはしたくないと考える創業者たちと、間違いなく話をします。

  • And I think that's why you've seen some funds spin up clusters of their own to give founders access.

    だからこそ、創業者がアクセスできるようなクラスターを独自に立ち上げるファンドも出てきたのだと思う。

  • For the mega caps, it's a quick and easy way to get the best talent in the field.

    メガ・キャップにとっては、手っ取り早く簡単に最高の人材を獲得できる方法なのだ。

  • And that was likely a motivation when Google purchased DeepMind back in 2014, an example of an all-out acquisition that is highly unlikely to get approved today.

    これは、グーグルが2014年にディープマインドを買収したときの動機であったと思われる。

  • DeepMind was one of the most prestigious, independent AI research labs a decade ago.

    ディープマインドは10年前、最も権威ある独立系AI研究所だった。

  • Google was early and managed to acquire it before gen AI was even on the radar of regulators.

    グーグルは早くから、AIが規制当局の目に留まる前に買収に成功した。

  • Today though, AI is squarely in their crosshairs and gen AI the biggest arms race in tech.

    しかし今日、AIはその矢面に立たされており、AIはハイテク業界最大の軍拡競争となっている。

  • Gen AI aside, Apple, Google, Amazon, and Meta, they all have pending cases before the antitrust chiefs of the FTC and the DOJ.

    Gen AIはさておき、アップル、グーグル、アマゾン、メタは、FTCと司法省の反トラスト法担当責任者の前で係争中である。

  • Google has already found itself on the losing end with a federal court ruling it has a monopoly in the search market and now faces a potential breakup.

    グーグルはすでに連邦裁判所から検索市場を独占しているとの判決を受け、負け組に転落している。

  • Big tech might think they're outsmarting antitrust enforcers and sidestepping scrutiny, but they could be playing with fire.

    大手ハイテク企業は反トラスト法違反の取締り当局を出し抜き、監視の目をかいくぐっているつもりかもしれないが、それは火遊びかもしれない。

  • The regulators of today, they do have a few moves up their sleeves.

    今日の規制当局は、いくつかの手を打っている。

  • They're more agile and aggressive than ever.

    彼らはこれまで以上に機敏で攻撃的だ。

  • The FTC has already opened an antitrust probe into Microsoft's deal with inflection, investigating whether Microsoft structured that deal to gain control of the startup while also dodging review.

    FTCはすでにマイクロソフトとインフレクションの取引について反トラスト法調査を開始しており、マイクロソフトが審査を逃れながら新興企業の支配権を得るためにこの取引を構成したかどうかを調査している。

  • And the agency has also launched an informal inquiry into the Amazon ADEPT deal.

    さらに同局は、アマゾンADEPTとの契約についても非公式の調査を開始した。

  • Even Congress has taken notice with three US senators calling for an investigation.

    米議会も注目し、3人の上院議員が調査を求めている。

  • Lena Khan and others have looked at it.

    レナ・カーンなどが見ている。

  • It's not that there's been wholesale mergers of these things, but even the partnerships unto themselves.

    これらの合併が全面的に行われたわけではなく、提携自体が行われたのだ。

  • Their main concern isn't just whether or not the acquisition happened on a technical level.

    彼らの最大の関心事は、技術的なレベルで買収が実現したかどうかだけではない。

  • At this moment, AI is a nascent technology that could catalyze enormous growth and innovation.

    現時点では、AIは莫大な成長とイノベーションを促進する可能性を秘めた黎明期のテクノロジーである。

  • There is enormous opportunity here for a vibrant market, but we also see risk.

    活気ある市場には大きなチャンスがあるが、リスクもある。

  • We see risk of consolidation.

    統合のリスクがあると見ている。

  • We see risk of monopolization.

    独占のリスクがある。

  • It's whether or not the act is ultimately anti-competitive, especially in a nascent, growing space where having competition is key to making sure that there's innovation instead of the same incumbent behemoths getting ever larger and more powerful.

    それは、この行為が最終的に反競争的かどうかということであり、特に、同じ既存企業がますます大きく、強力になるのではなく、イノベーションを確実にするためには競争が重要である、新興の成長領域においてである。

  • Because yes, megacops, they aren't swallowing startups whole.

    そうだ、メガコップ、彼らはスタートアップを丸呑みにしているわけではない。

  • They're leaving behind a shell of a company and some of its employees, still functioning but not competitive, which also brings into sharp relief just who gets left holding the bag.

    彼らは、まだ機能しているが競争力のない、抜け殻のような会社と従業員を残していく。

  • On the surface, these deals seem like win-win, but there are employees and investors who are left behind.

    表面的にはこのような取引はWin-Winのように見えるが、取り残される従業員や投資家がいる。

  • In the Adept deal, for example, Amazon only hired away the AI researchers, according to the New York Times.

    例えば、ニューヨーク・タイムズ紙によると、アデプト社との契約では、アマゾンはAI研究者だけを雇い入れた。

  • The teams working on products, sales, and other areas weren't so lucky.

    製品、販売、その他の分野に携わるチームはそれほど幸運ではなかった。

  • They don't reap any of the rewards that their former colleagues do, a new cushier gig at a proven big corporation without the desperate search for viable revenue.

    かつての同僚たちのような報酬を得ることもなく、実績のある大企業でより安楽な新たな仕事を得る。

  • Instead, they're left trying to find a way to piece together a new business without its top talent.

    その代わりに、彼らは優秀な人材がいない状態で新たなビジネスを立ち上げる方法を模索することになる。

  • In a number of deals of this type, the remaining company still has access to the IP that's been created and certainly enough resources as part of the transaction to continue to hire talent and build upon that IP.

    この種の案件の多くでは、残された企業は創出された知的財産にアクセスすることができ、その知的財産を基に人材を雇用し続けるための十分なリソースを取引の一部として確保することができる。

  • Then there's the VC money that initially founded those startups.

    そして、それらの新興企業を最初に設立したVCの資金がある。

  • Those that backed Character, Adept, and Inflection, they're being made whole or almost whole through licensing deals, but it is a far cry from the returns they were looking for.

    Character、Adept、Inflectionを支援した人たちは、ライセンス契約を通じて利益を得ているか、ほぼ利益を得ている。

  • Typically, VCs bet on bigger payoffs.

    通常、VCはより大きなペイオフに賭ける。

  • A minimum five to 10 times rate of return is considered a benchmark for success.

    最低でも5倍から10倍の収益率が成功の基準とされている。

  • One insider who wanted to remain anonymous tells me that there could be more of these types of deals to come, noting that there are many more overvalued AI startups that have yet to find viable business models.

    匿名を希望するあるインサイダーは、まだ実行可能なビジネスモデルを見つけられていない過大評価されたAIスタートアップがまだまだたくさんあると指摘し、この種の取引は今後も増える可能性があると教えてくれた。

  • Cohere, for example, is another still-independent Gen AI darling that was recently valued at more than $5 billion.

    例えば、コヒーレは、最近50億ドル以上で評価された、まだ独立していないAI世代の寵児である。

  • It reportedly has less than 25 million in annualized revenue.

    年商は2,500万ドルに満たないと報じられている。

  • A lifeline from a mega cap, that could be a welcome development as the pressure to monetize builds.

    収益化の圧力が高まる中、メガキャップからの生命線は歓迎すべき展開かもしれない。

  • But as regulators get wise to the pseudo acquisition, will big tech be willing to tempt them with more deals or will the AI unicorns be left to fend for themselves as the big get bigger?

    しかし、規制当局が擬似的な買収に知恵をつけるにつれて、大手ハイテク企業はさらなる取引で彼らを誘惑しようとするだろうか、それとも、大企業が大きくなるにつれて、AIユニコーンは自活するようになるのだろうか?

  • However it plays out, the AI M&A fakeout has changed the landscape for generative AI.

    どのような展開になるにせよ、AI M&Aのフェイクアウトは、ジェネレーティブAIの状況を一変させた。

Startups are becoming pawns in the mega cap game of chess.

新興企業はチェスのメガキャップゲームの駒になりつつある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます