Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Over 4 billion people worldwide are bilingual or multilingual, meaning they speak more than one language.

    世界で40億人以上の人々がバイリンガルまたはマルチリンガルである。

  • Which is so impressive to me.

    私にはとても印象的なことだ。

  • Sadly, I only speak one language, but I am working hard to learn Spanish with Duolingo, who is today's sponsor.

    悲しいことに、私は片言のスペイン語しか話せないが、今日のスポンサーである Duolingo でスペイン語を一生懸命勉強している。

  • More on them later.

    詳しくは後ほど。

  • But what if I told you being bilingual or even becoming bilingual at an older age isn't just impressive, but a brain-changing superpower that could not only increase your mental abilities, but also slow the aging of your brain and potentially even prevent disease.

    しかし、バイリンガルであること、あるいは高齢になってからバイリンガルになることは、単に感動的なことではなく、脳を変える超能力であり、精神能力を高めるだけでなく、脳の老化を遅らせ、病気を予防する可能性さえあると言ったらどうだろう。

  • Let's start with a simple example.

    簡単な例から始めよう。

  • What do you see?

    何が見える?

  • Chances are you see a rabbit or a duck.

    ウサギやアヒルを見かける可能性もある。

  • A lot of people are actually able to see both, but not at the same time.

    実際、多くの人は両方を見ることができるが、同時に見ることはできない。

  • Your brain actually has to switch back and forth between the two.

    脳はこの2つを行ったり来たりしなければならない。

  • These are called ambiguous figures.

    これらは曖昧な数字と呼ばれる。

  • And it turns out children that grow up bilingual can switch back and forth between the figures much faster.

    そして、バイリンガルに成長した子供たちは、数字の切り替えがより速くできることがわかった。

  • Likely because their brains are more adept at switching back and forth between languages.

    おそらく、彼らの脳は言語間の切り替えに長けているからだろう。

  • But learning a second language can also improve your memory.

    しかし、第二外国語を学ぶことは記憶力の向上にもつながる。

  • Studies on both children and adults into their 80s found that bilinguals almost always outperform monolinguals with working memory tasks, like being able to remember more pictures, objects, or numbers.

    子どもから80代までの成人を対象とした研究によると、バイリンガルは、より多くの絵や物、数字を記憶できるなど、ワーキングメモリーのタスクにおいて、ほとんど常にモノリンガルより優れていることがわかった。

  • In fact, one study that looked at elderly bilinguals between 60 to 80 years old found that those who learned a second language later in life actually had an even greater advantage with memory tasks, highlighting that it's never too late to start.

    実際、60歳から80歳の高齢バイリンガルを対象としたある研究では、人生の後半に第二外国語を習得した人の方が、記憶課題においてさらに有利であることが判明しており、始めるのに遅すぎるということはないことが浮き彫りになっている。

  • Even more significant, this same study found that bilingualism can minimize or delay natural memory degradation often caused by aging, which is huge.

    さらに重要なことは、この同じ研究で、バイリンガリズムが、加齢によってしばしば引き起こされる自然な記憶力の低下を最小限に抑えたり、遅らせたりできることがわかったことだ。

  • And we'll dive into that more a little later.

    それについては、もう少し後で詳しく説明しよう。

  • Apart from memory, a second language can actually improve your problem-solving skills.

    記憶力とは別に、第二外国語は問題解決能力を向上させる。

  • Take a look at row A and B and tell me as quickly as possible if the very middle arrows in each row are pointing in the same or opposite directions.

    A列とB列を見て、それぞれの列の一番真ん中の矢印が同じ方向を向いているか、反対方向を向いているかをできるだけ早く教えてください。

  • Bilinguals are able to make this decision and react more quickly.

    バイリンガルはこの判断ができ、より素早く反応できる。

  • Now, what word is this?

    さて、これは何の言葉だろう?

  • And what color is this?

    これは何色ですか?

  • Pretty easy.

    とても簡単だ。

  • Now I'm gonna rapidly switch between asking you for either the written word or the color, and you say which it is as fast as possible.

    今、私は文字か色のどちらかを尋ねるのを素早く切り替えるから、あなたはそれがどちらかをできるだけ早く言うんだ。

  • What word is this?

    これは何語ですか?

  • What color is this?

    これは何色ですか?

  • Word.

    言葉だ。

  • Word.

    言葉だ。

  • Color.

    色。

  • Color.

    色。

  • Color.

    色。

  • Word.

    言葉だ。

  • Even into old age, bilinguals demonstrate much faster reaction times.

    高齢になっても、バイリンガルの反応速度ははるかに速い。

  • Brain scans even show that the anterior cingulate cortex, which is often associated with attention, decision-making, and impulse control, is more efficient in bilinguals, making them better at suppressing irrelevant information and focusing on a given task.

    脳スキャンによると、注意力、意思決定、衝動制御に関連することが多い前帯状皮質は、バイリンガルの方がより効率的で、無関係な情報を抑制し、与えられたタスクに集中する能力に優れている。

  • Speaking of focus, if I start to talk to you but insert some distracting sounds and noises in the background so that it's a little harder to hear or understand me, bilinguals are actually better at tuning out this noise and ultimately suppressing the irrelevant information.

    集中力について言えば、もし私があなたと話し始めたとしても、背後に気が散るような音や雑音が入り、私の話を聞き取ったり理解したりするのが少し難しくなるとしたら、バイリンガルは実際、この雑音を同調させ、最終的に無関係な情報を抑制することに長けている。

  • But the benefits of bilingualism only get more shocking, and you can start your journey towards them with today's sponsor, Duolingo, who I'm super happy is supporting this video because I'm a huge fan and a user myself.

    しかし、バイリンガリズムの利点はさらに衝撃的になるばかりです。本日のスポンサーである Duolingo と一緒に、バイリンガルへの道を歩み始めよう。

  • Learning a new language is extremely daunting, but Duolingo has cracked the code by making the experience like a game so it doesn't feel like a chore and helps you make it a routine, which is the number one factor to becoming bilingual.

    しかし、Duolingo はゲームのような体験をすることで、面倒に感じさせず、バイリンガルになるための第一の要因である日常的な学習へと導いてくれる。

  • I've been using Duolingo to learn Spanish.

    Duolingo を使ってスペイン語を勉強している。

  • My longest streak is 115 days in a row, which I know is probably nothing to some of you, but I am super proud of it.

    私の最長連続記録は115日で、皆さんにとっては何でもないことだろうが、私はそれを超自慢にしている。

  • And I'm currently working through section three, learning how to describe activities.

    そして今、第3節を読んでいて、活動の説明の仕方を学んでいるところだ。

  • No entendemos esta clase.

    このクラスは理解できない。

  • No entendemos esta clase.

    このクラスは理解できない。

  • Ooh, love that sound.

    ああ、この音が好きだ。

  • The competitive leaderboards keep me coming back, like right now I'm in the Pearl League and I do not wanna drop out.

    競争力のあるリーダーボードがあるから、また戻ってこられるんだ。今はパールリーグにいるけど、落ちたくないんだ。

  • And I also love when I get to team up with Greg or other friends and complete challenges together.

    それに、グレッグや他の友達とチームを組んで、一緒に課題をクリアするのも大好きなんだ。

  • But don't be deceived by the fun design.

    しかし、楽しいデザインに惑わされてはいけない。

  • Duolingo uses research-backed teaching methods that have been tested for decades, and it prepares you for real conversations with reading, writing, listening, and speaking practice.

    Duolingo は、何十年にもわたってテストされてきた、研究に裏打ちされた教授法を使用しています。読む、書く、聞く、話す練習で、実際の会話に備える。

  • After four to six weeks using Duolingo, eight out of 10 learners can start a conversation.

    Duoling oを4~6週間使うと、10人中8人が会話を始められるようになる。

  • You can learn five semesters worth of language instruction in five sections on Duolingo.

    Duolingo では、5つのセクションで5学期分の語学を学ぶことができる。

  • I love the lesson length too, because it allows you to learn on the go, anywhere, anytime.

    レッスンの長さも、外出先でいつでもどこでも学べるので気に入っている。

  • It's honestly been a game changer for me in terms of keeping up the habit and getting me closer to the many benefits of bilingualism.

    正直なところ、習慣を維持し、バイリンガリズムの多くの利点に近づけるという点で、私にとってはゲームチェンジャーとなった。

  • So a huge thanks again to Duolingo for supporting this episode and our channel.

    このエピソードとチャンネルをサポートしてくれた Duolingo に改めて感謝する。

  • And now back to more of the amazing benefits of learning another language.

    そして、他言語を学ぶことの驚くべき利点に話を戻そう。

  • Wanna be more creative?

    もっとクリエイティブになりたい?

  • One study took 150 people and tested their performance on creativity.

    ある研究では、150人を対象に創造性に関するテストを行った。

  • They used standard written exercises to evaluate each individual's ability to create solutions to unique problems while encouraging them to use their imagination.

    彼らは、想像力を働かせるように促しながら、ユニークな問題に対する解決策を生み出す各個人の能力を評価するために、標準的な筆記問題を使用した。

  • And while monolinguals typically had an advantage with verbal exercises due to having more first language vocabulary, bilinguals were more creative with non-verbal solutions, likely because they perceived the world from a wide range of perspectives, which may promote novel and creative ways of problem solving.

    また、第一言語の語彙が多いため、言語による練習では一般的にモノリンガルの方が有利であったが、非言語による解決策ではバイリンガルの方が創造的であった。おそらく、彼らは世界を幅広い視点から認識しており、それが問題解決の斬新で創造的な方法を促進しているのだろう。

  • And many other studies have found similar results showing that bilingualism and creativity are positively correlated, regardless of age, race, or gender.

    また、他の多くの研究でも、年齢、人種、性別に関係なく、バイリンガリズムと創造性には正の相関関係があることを示す同様の結果が得られている。

  • Bilinguals are better at both divergent thinking and convergent thinking, and show stronger cognitive inhibition and cognitive flexibility.

    バイリンガルは発散思考と収束思考の両方に優れ、認知抑制と認知の柔軟性が強い。

  • This creative advantage has even been shown in fields such as math, where bilingualism seems to affect flexibility in problem solving and promotes a more robust development of creative thinking.

    この創造的な優位性は、数学などの分野でも示されている。バイリンガルは問題解決における柔軟性に影響し、創造的思考のより強固な発達を促進するようだ。

  • Now, if you've ever worried that teaching young kids multiple languages can slow them down, most research actually shows the opposite.

    幼い子供に複数の言語を教えると成長が遅くなるのではないかと心配したことがあるだろうか。

  • While some language milestones may show delay, the child is doing double the work after all, ultimately learning a second language helps children to better understand the grammar of their first language and does not negatively impact their first language proficiency.

    言語のマイルストーンに遅れが見られることもあるが、結局のところ、子どもは2倍の仕事をしているのである。最終的に、第二言語を学ぶことは、子どもが第一言語の文法をよりよく理解するのに役立ち、第一言語の能力に悪影響を与えることはない。

  • Not only that, but second language learners also show advantages when it comes to learning math and understanding mathematical concepts.

    それだけでなく、数学の学習や数学的概念の理解に関しても、第二言語学習者は優位性を示す。

  • They even show enhanced spelling and superior reading comprehension.

    さらに、スペリングや読解力も向上している。

  • In fact, immersion program students have matched or better academic achievement compared to their monolingual peers overall.

    実際、イマージョン・プログラムの生徒の学業成績は、モノリンガルの生徒と比較して、同等かそれ以上である。

  • But perhaps one of the most profound discoveries in recent years is that bilingualism may actually delay the onset of Alzheimer's disease, a form of dementia that involves memory loss and other cognitive disabilities.

    しかし、おそらく近年で最も重大な発見のひとつは、バイリンガリズムがアルツハイマー病の発症を遅らせる可能性があるということである。

  • In fact, studies have found that Alzheimer's onset is around four to five years later in bilingual patients compared to monolinguals, regardless of sex, lifestyle, education, or occupation.

    実際、アルツハイマー病の発症は、性別、生活習慣、学歴、職業に関係なく、バイリンガルの患者では、モノリンガルの患者に比べて4~5年程度遅いという研究結果がある。

  • But even for those who won't end up suffering from dementia, you can still expect your brain to slow as you age from brain atrophy and the loss of synaptic connections.

    しかし、認知症にならない人でも、脳の萎縮やシナプス結合の喪失によって、加齢とともに脳の働きが鈍くなることは予想できる。

  • But learning a second language can play an important role in this too.

    しかし、第二外国語の習得も重要な役割を果たす。

  • Some scientists are now suggesting we promote language learning programs for older populations because it engages brain networks that overlap with regions negatively affected by aging.

    加齢によって悪影響を受ける部位と重なる脳ネットワークに働きかけるため、高齢者向けの言語学習プログラムを推進するよう提案する科学者も出てきている。

  • This touches on a concept known as cognitive reserves.

    これは、認知的予備力として知られる概念に触れている。

  • The idea that over our life, we develop this reserve of thinking abilities.

    私たちは生涯を通じて、このような思考能力の予備軍を育てていくという考え方だ。

  • The bigger that reserve, the more aging or disease it takes to break down our capacity.

    その蓄えが大きければ大きいほど、加齢や病気で私たちの能力が低下する。

  • In other words, if you build lots of neuronal connections in your brain through your life, losing some from aging won't impact you as severely or as soon.

    言い換えれば、人生を通じて脳の神経細胞結合をたくさん作っておけば、加齢によって神経細胞結合を失っても、それほど深刻に、あるいはすぐに影響を受けることはないということだ。

  • Bilingual people have even been shown to recover better after a stroke.

    バイリンガルの人々は、脳卒中後の回復がより良好であることさえ示されている。

  • Of course, learning anything new can impact resilience or cognitive reserve, but language learning seems to be particularly special in this regard.

    もちろん、新しいことを学ぶことはレジリエンスや認知的予備力に影響を与えるが、言語学習はこの点で特に特別なようだ。

  • At the end of the day, not only does learning another language connect you with other cultures, improve your economic outcomes, and let you see the world with a different perspective, it's an incredible way to actually stimulate and challenge your brain with a ton of real benefits that will last a lifetime.

    結局のところ、他言語を学ぶことは、あなたを異文化と結びつけ、経済的な成果を向上させ、異なる視点で世界を見られるようにするだけでなく、あなたの脳を実際に刺激し、挑戦する素晴らしい方法であり、生涯続く実益をもたらすのだ。

  • If you wanna add me on Duolingo as a friend, my username is at asapsciencemitch, where we can tackle learning another language together.

    もし Duolingo に友達として追加したいなら、僕のユーザー名は asapsciencemitch で、そこで一緒に他の言語の学習に取り組もう。

  • I hope to call myself fluent in Spanish one day, if not more languages.

    いつかスペイン語を流暢に話せるようになりたいと思っている。

  • I'm curious where you're at in your second or third or fourth language journey.

    あなたが第2、第3、第4の言語の旅のどの段階にいるのか興味があります。

  • Feel free to leave a comment below on your experience with language learning in Duolingo, and we'll see you ASAP for some more science.

    Duolingo での語学学習の経験について、以下にコメントを残してください。それでは、また科学についてお話しましょう。

  • Peace.

    ピース。

Over 4 billion people worldwide are bilingual or multilingual, meaning they speak more than one language.

世界で40億人以上の人々がバイリンガルまたはマルチリンガルである。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます