Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I describe myself as an artist living in Johannesburg who makes drawings and sometimes the drawings are filmed and become animated films.

    私はヨハネスブルグ在住のアーティストで、ドローイングを描き、そのドローイングを撮影してアニメーションフィルムにすることもある。

  • Sometimes there are performers in front of the animated films and they become theatre or opera.

    アニメの前にパフォーマーが登場し、演劇やオペラになることもある。

  • So it becomes a drawing in four dimensions, in space and extending over time.

    つまり、4次元のドローイングとなり、空間と時間の延長となる。

  • The studio here is both a vital physical and psychic space.

    ここのスタジオは、肉体的にも精神的にも重要な空間だ。

  • In a way you can think of it as a kind of expansion of one's head where instead of a thought travelling three centimetres from one part of the brain to another it's the eight metres walk across the studio from one drawing to another image and filling the studio with all the stages of a project as it happens, the ink, the charcoal, the pages, the previous drawings physically there, is a vital part.

    ある意味、頭の中を拡張するようなものだと考えることができる。頭の中のある部分から別の部分へと3センチメートル移動する思考の代わりに、あるデッサンから別のイメージへとスタジオを8メートル歩くことになり、スタジオをプロジェクトのすべての段階、インク、木炭、ページ、物理的にそこにある前のデッサンで満たすことが重要な役割を果たす。

  • This is the studio, the garden studio, there's a larger studio in town where the workshops happen, where sculptures are made, but this is where animation, the drawing, the editing happens.

    ここはスタジオで、庭のスタジオです。街にはもっと大きなスタジオがあり、そこでワークショップが行われたり、彫刻が作られたりしますが、アニメーションやドローイング、編集が行われるのはここです。

  • I guess it all starts from charcoal drawings.

    すべては木炭デッサンから始まるのだろう。

  • You can change charcoal as quickly as you can change your mind.

    炭を変えるのは、心を変えるのと同じくらい早い。

  • One can take a drawing and with one brush it just disappears.

    デッサンでも、一筆書けば消えてしまう。

  • So there's a flexibility in it as well as a kind of granularity that I really like.

    だから、柔軟性があるし、粒度も高い。

  • You know the brushes when you get them keep a good point so you can work quite accurately and as they get more used they become more recalcitrant and don't keep their shape.

    ブラシを手に入れたときは、いいポイントをキープしているので、かなり正確に作業できる。

  • So there's a kind of different ways of drawing with either the good or the bad brush.

    だから、良い筆で描くか悪い筆で描くか、いろいろな描き方があるんだ。

  • Like the charcoal it's very adjustable, it's adjustable not by rubbing it out but by sticking other sheets over and it's kind of got a speed that one can...

    木炭のように非常に調整可能で、揉み出すのではなく、他のシートを貼り付けることで調整できる。

  • I had two lives as an artist.

    私にはアーティストとして2つの人生があった。

  • One after university when I made etchings and taught at an art school and had an exhibition and then I decided I didn't have the right to be an artist.

    大学卒業後、銅版画を制作してアートスクールで教え、個展を開いたことがある。

  • I had nothing to say.

    何も言うことはなかった。

  • Tried to become an actor, failed at that, tried to become a filmmaker, failed at that and discovered almost in spite of myself that I was back in the studio making drawings.

    俳優になろうとして挫折し、映画監督になろうとして挫折した。

  • And that's when I suppose a year or so after that I could finally write on a visa application form occupation artist.

    それから1年ほどして、ようやくビザの申請書に職業アーティストと書けるようになったんだと思う。

  • There has to be an initial impulse which might be an image, it might be a phrase and it has to be enough to get the first drawing done.

    イメージかもしれないし、フレーズかもしれない。

  • And then the hope is that in the physical activity of making the drawings new ideas emerge and possibilities are seen which then start to direct it.

    そして、ドローイングを描くという肉体的な活動の中で、新しいアイデアが生まれ、可能性が見出され、それがドローイングを方向づけるようになることを期待している。

  • And then after a while you start saying well what does it start to add up to?

    そして、しばらくすると、それが一体何になるんだ?

  • What are the kind of concerns that are coming out in the work and that becomes the shape.

    作品の中でどんな懸念が出てくるか、それが形になっていく。

  • The idea of being an artist is that all the different mediums are open to you in which to explore the world which is to say to explore your relationship to the world as an artist.

    アーティストであることの考え方は、世界を探求するために、つまりアーティストとして世界と自分の関係を探求するために、あらゆる異なる媒体が開かれているということだ。

  • I don't negate my position as an artist.

    アーティストとしての立場を否定するつもりはない。

  • It's both an inside and outside position.

    インサイドとアウトサイドの両方のポジションだ。

  • It's both an insider as a child of privilege of being, you know, white middle class South African who's had the first 40 years of my life under apartheid in the last 20 years in the period since the first democratic elections.

    それは、アパルトヘイトの下で最初の40年間を過ごし、最初の民主的な選挙以降の20年間はアパルトヘイトの下で過ごしてきた南アフリカの白人中産階級の特権階級の子供としてのインサイダーでもある。

  • So aware of those contradictions.

    そういう矛盾を自覚しているんだ。

  • That's the position from which the art has always been made.

    芸術は常にそういう立場で作られてきた。

  • Where sort of a self-awareness is deeply built into the process.

    そのプロセスには、ある種の自己認識が深く組み込まれている。

  • I think there's an important polemical and political role in art in defending the uncertain, in having critique of all forms of certainty whether it's authoritarian politics or certainty of knowledge of making ambiguity and contradiction its central lifeblood showing that these are not just mistakes at the edge of understanding but the way in which understanding is constructed of making us aware of constructing meaning rather than receiving information.

    不確かなものを擁護し、権威主義的な政治であれ、知識の確かさであれ、あらゆる形の確かさを批判することで、曖昧さや矛盾が、単に理解の端にある間違いではなく、情報を受け取るのではなく、意味を構築することを意識させるような理解の組み立て方であることを示すことが、芸術における重要な極論的、政治的役割だと思う。

  • These are all things that are natural to art and they're all our kind of models of how understanding the world could be.

    これらはすべて芸術にとって自然なことであり、世界を理解するための私たちのモデルのようなものだ。

  • The studio in town is a larger machine.

    街のスタジオはもっと大きなマシンだ。

  • It's where we make the sculptures, where we film workshops, where we do rehearsals.

    彫刻を作る場所であり、ワークショップを撮影する場所であり、リハーサルを行う場所でもある。

  • So it has a different kind of functioning.

    だから、違う種類の機能がある。

  • So a lot of things are filmed there and then brought back here and we look at them on a much smaller scale in the model.

    だから、多くのことがそこで撮影され、それをここに持ち帰って、模型の中でもっと小さなスケールで見ることになる。

  • It's not that I've chosen to base myself.

    自分がベースを選んだわけではない。

  • I've chosen to never leave where I am, where I have been based and where I come from.

    私は今いる場所、拠点としている場所、そして出身地を離れないことを選んだ。

  • There were many times when it seemed both possible, sometimes when it seemed a good idea to not be in this madness of the South African political maelstrom.

    その両方が可能だと思えたときが何度もあったし、南アフリカの政治的な渦中にこの狂気の中にいないほうがいいと思えたときもあった。

  • But fundamentally I've understood that the work and the connection to the people here and to the politics and to the world is fundamental to the work.

    しかし、根本的には、この仕事と、ここにいる人々、政治、そして世界とのつながりが、この仕事の基本だと理解している。

  • Even if the work isn't about that, even if it's painting a landscape or drawing a landscape or an ink, drawing of a portrait, it's very inflected by what it is to be here, by the city that is an animation in itself.

    たとえそれが風景画やドローイング、肖像画の水墨画であったとしても、ここにいることが何なのか、街そのものがアニメーションなのか、ということが作品に反映されている。

  • And that's always been very valuable to me and that's why I've stayed here all these years. www.circlelineartschool.com

    そしてそれは私にとって常に貴重なものであり、だからこそ私はずっとここに留まっている。www.circlelineartschool.com

I describe myself as an artist living in Johannesburg who makes drawings and sometimes the drawings are filmed and become animated films.

私はヨハネスブルグ在住のアーティストで、ドローイングを描き、そのドローイングを撮影してアニメーションフィルムにすることもある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます