Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What's up, sunshine? Rise up. I'm Coy Wire. This is CNN 10, the best 10 minutes in news because of you.

    みんな元気?コイ・ワイルです。 これはCNN 10、あなたのおかげで最高の10分間のニュースだ。

  • Got to meet some of you this weekend. All my new friends at Youth Villages-Inner Harbour in Douglasville, Georgia. I see you, Mr. Wilbur, Mr. Blue.

    今週末にみんなに会えてよかった!ジョージア州ダグラスビルの Youth Villages-Inner Harbour での新しい友たちの、ウィルバーさん、ブルーさん、見てますよ!

  • All right, let's get you your headlines. Starting in Grand Canyon National Park, where flash flooding prompted the rescues of more than 100 people.

    分かった。見出しをつけよう。 グランドキャニオン国立公園では洪水が発生し、100人以上が救助された。

  • Monsoon storms turned waterways into raging rivers of dangerous debris, endangering hikers, tourists and tribes in the area.

    モンスーンの嵐は水路を危険な瓦礫の荒れ狂う川へと変え、この地域のハイカーや観光客、部族を危険にさらした。

  • Search and rescue operations began after local authorities shut down the area to tourists.

    地元当局が観光客の立ち入りを禁止した後、捜索救助活動が始まった。

  • Arizona's National Guard used a Black Hawk helicopter to evacuate 104 tourists and tribal members from a canyon on the lands of the Havasupai tribe.

    アリゾナ州の州兵がブラックホーク・ヘリコプターを使い、ハヴァスパイ部族の土地にある峡谷から104人の観光客と部族メンバーを避難させた。

  • Sadly, the body of a missing hiker was recovered along the Colorado River over the weekend.

    悲しいことに、週末にコロラド川沿いで行方不明になっていたハイカーの遺体が発見された。

  • The Park Service and the Coconino County Medical Examiner are conducting investigation.

    公園局とココニーノ郡検死官が調査を行っている。

  • CNN meteorologists say no rain is in the forecast in the area in the coming days.

    CNN の気象予報士によれば、今後数日間、この地域に雨は降らないとのことである。

  • And you may have spotted in a city near you, security robots that are patrolling communities and buildings from New York to Hawaii.

    また、ニューヨークからハワイまで、地域や建物をパトロールする警備ロボットを身近な都市で見かけたことがあるかもしれない。

  • These oblong bots are using a suite of sensors to help out human security guards in their duties.

    この長方形のボットは、一連のセンサーを使い、人間の警備員の職務を助けている。

  • Experts and manufacturers say their strength lies in their advanced technologies working alongside security officials.

    専門家やメーカーによれば、彼らの強みはセキュリティ当局と連携した高度な技術にあるという。

  • But they've also sparked concerns about privacy issues and potential job losses for humans in the security field.

    しかし、プライバシーの問題や、セキュリティ分野で働く人間の雇用喪失の可能性についての懸念も呼び起こしている。

  • Critics are also raising questions about their effectiveness in keeping the public safe.

    批評家たちは、市民の安全を守るための効果についても疑問を呈している。

  • Right now, there is a lack of public data to prove just how effective these robots are, so we'll still have yet to see whether they can be a reliable security solution.

    今のところ、これらのロボットがどれほど効果的であるかを証明する公的データが不足しているため、信頼できるセキュリティ・ソリューションとなるかどうかはまだわからない。

  • Next, in Princeton, New Jersey, a high school reunion unlike any other.

    次はニュージャージー州プリンストンで、これまでにない高校の同窓会だ。

  • A group of former students, athletes and coaches from Princeton High School have been rallying together over the last 16 months.

    プリンストン高校の元生徒、アスリート、コーチのグループが、この16ヶ月の間に結集した。

  • That's how long their former classmate, Evan Gershkovich, was wrongfully detained in Russia

    彼らの元クラスメート、エヴァン・ゲルストヴィッチがロシアで不当に拘束されていた期間である。

  • The 32-year-old "Wall Street Journal" reporter was convicted of espionage there in a sham trial and sentenced to 16 years in a harsh penal colony.

    32歳のウォール・ストリート・ジャーナル記者は、偽裁判でスパイ行為により有罪判決を受け、過酷な流刑地で16年の刑を言い渡された。

  • Despite the circumstances, Gershkovich's family, colleagues and community and former classmates back at home kept hope alive.

    このような状況にもかかわらず、ゲルストビッチの家族、同僚、地域社会、そして故郷の元同級生たちは希望を持ち続けた。

  • For 491 days, they all kept his story in the public consciousness, and on August 1st, their efforts paid off.

    491日間、彼の物語を常に世間の関心に留めておいた結果、8月1日にその努力が実を結んだ。

  • Gershkovich was among 24 detainees released as part of a complex prisoner swap between Russia, the U.S. and other Western nations.

    ゲルストビッチ氏は、以下の間の複雑な囚人交換の一環として釈放された24人の被拘禁者の一人であった。ロシア、アメリカ、その他の西側諸国。

  • Here's how they kept the fight for his release and are now finally welcoming him home.

    彼の釈放のために闘い続け、今ようやく彼を家に迎えようとしている様子を紹介しよう。

  • That's right, well, it's Evan's former high school soccer coaches, some of his former teammates who gathered here, and they're all breathing a sigh of relief to learn that Evan is finally home.

    さて、ここに集まったのはエヴァンの高校時代のサッカー部の元コーチや元チームメイトたちだ。エヴァンがようやく帰ってきたことを知り、みんな安堵のため息をついている。

  • You see, this is the community that saw Evan grow up.

    ここはエヴァンが育った地域だ。

  • He went to Princeton High School where he played soccer, won the state championship when he was a senior.

    プリンストン高校ではサッカーに打ち込み、高校4年生の時には州選手権で優勝した。

  • So this is a community of people that have watched him grow up, followed his career, and when they found out that he had been taken into custody and put into a Russian prison, they jumped right into action.

    つまり、ここは彼の成長を見守り、キャリアを追ってきた人々のコミュニティなのだ。そして、彼が拘束され、ロシアの刑務所に入れられたことを知ると、すぐに行動に移した。

  • They tried to figure out what they could do as a community to support him.

    彼らは、彼をサポートするために地域社会として何ができるかを考えようとした。

  • They partnered with the "Wall Street Journal" and held a series of events to keep Evan's name and his story in people's minds.

    彼らはウォール・ストリート・ジャーナル紙と提携し、エヴァンの名前と彼のストーリーを人々の心に留めておくための一連のイベントを開催した。

  • They worried that as time went on that somehow people would forget about Evan's story.

    時間が経つにつれて、人々がエヴァンの話を忘れてしまうのではないかと心配したのだ。

  • So they've been holding these types of events.

    だから、彼らはこの種のイベントを開催してきた。

  • In fact, the event that was held here was originally scheduled to be another one of these awareness type of events.

    実際、ここで開催されたイベントも、もともとはこのような啓蒙活動のひとつになる予定だった。

  • But when they learned the good news on August 1st that Evan was coming home, they quickly pivoted and changed this into a welcoming party.

    しかし、8月1日にエヴァンが帰ってくるという朗報を聞くと、彼らはすぐに方向転換し、歓迎パーティーに変更した。

  • They have gathered here, the same place where they gathered as young students.

    若い学生時代に集まったのと同じ場所に、彼らは集まったのだ。

  • This is where they gather to celebrate their victories.

    ここは彼らが勝利を祝うために集まる場所なのだ。

  • They say they want to welcome him home and celebrate that he's finally free.

    彼らは彼を家に迎え入れ、ようやく自由の身となったことを祝いたいのだと言う。

  • Pop quiz, hot shot.

    ポップクイズ、ホットショット。

  • Which African nation has not one but three capital cities? Zimbabwe, South Africa, Tanzania, or Algeria?

    ジンバブエ、南アフリカ、タンザニア、アルジェリアのうち、首都が1つではなく3つあるアフリカの国はどこだろう?

  • South Africa has an executive, legislative and judicial capital in Pretoria, Cape Town and Bloemfontein, respectively.

    南アフリカは、行政、立法、司法の首都をそれぞれプレトリア、ケープタウン、ブルームフォンテーンに置いている。

  • South Africa`s biodiversity is unmatched.

    南アフリカの生物多様性は他に類を見ない。

  • It's known for being home to the largest land mammals, the African elephant and rhinos, and it's also home to marine life like great white sharks, penguins and fur seals.

    最大の陸生哺乳類であるアフリカゾウとサイの生息地として知られている。また、ホホジロザメ、ペンギン、オットセイなどの海洋生物の生息地でもある。

  • Wildlife teams in Cape Town have come up with a clever way to protect the endangered seals from challenges they face from their contact with humans and plastic waste, all while showing them off to visitors.

    ケープタウンの野生動物保護チームは、絶滅の危機に瀕しているアザラシを、人間やプラスチックごみとの接触で直面する問題から守る賢い方法を考え出した。

  • It's an early and quiet morning at one of South Africa's most visited tourist destinations, Cape Town's iconic V&A Waterfront, which attracts around 24 million people annually.

    南アフリカで最も観光客が訪れる場所のひとつで、早朝、静かな朝を迎えている、ケープタウンを象徴するV&Aウォーターフロントには、年間約2400万人が訪れる。

  • Situated in the oldest working harbor in the Southern Hemisphere, it's also a welcoming host to an entirely different breed of mammal.

    南半球で最も古い現役の港に位置するこの港は、まったく異なる種類の哺乳類の歓迎ホストでもある。

  • Over the past 20 years, we've had a population of wild Cape fur seals making use of our harbor as acting as an extension of our oceans.

    この20年間、野生のケープオットセイが私たちの港を利用し、私たちの海の延長として機能してきた。

  • And to them, I really think they believe this to be their home. It's a stop of point or a safe space.

    そして彼らにとって、ここが自分たちの家だと本当に思っているように感じる。ここは一時的な場所であり、安全なスペースだと。

  • They're not habituated, but they move in and out as they please.

    慣れているわけではないが、好きなように出入りしている。

  • Aside from playing the part of waterfront attraction, they also play a vital role within the marine ecosystem.

    ウォーターフロントのアトラクションとしての役割だけでなく、海洋生態系の中でも重要な役割を果たしている。

  • They help balance everything out from being a prey source to being a predator themselves.

    獲物の供給源から捕食者としての役割まで、すべてのバランスをとるのに役立っている。

  • They indicate how the health of the ocean is doing and they give us a valuable insight how the bigger picture of our ocean helps.

    それらは海の健康状態がどうなっているかを示し、私たちの海の全体像がどのように役立っているかを知る貴重な洞察を与えてくれる。

  • Once heavily hunted, Cape fur seals are now a protected species in South Africa, and it's estimated that around 2 million inhabit the coasts of Southern Africa.

    かつて大量に狩猟されていたミナミアフリカオットセイは、現在では保護種となっている。そして、アフリカ南部の海岸にはおよそ200万匹が生息していると推定されている。

  • Still, they face significant challenges with climate change, human-wildlife conflict, and more recently rabies, all areas of concern.

    それでも、気候変動、人間と野生動物の衝突、最近では狂犬病など、大きな課題に直面している。

  • Here on the waterfront, a team from the nearby Two Oceans Aquarium looks after them.

    ここウォーターフロントでは、近くのトゥーオーシャンズ水族館のチームが彼らの世話をしている。

  • The program that we run here, the Marine Wildlife Management Program, is unique.

    私たちがここで実施しているプログラム、海洋野生生物管理プログラムはユニークなものだ。

  • It's the first of its kind in the world, where we are essentially reducing conflict between humans and animals within the space of a working harbor/tourist destination. We are the buffer.

    この種の施設としては世界初のもので、観光地化された港の中で、人間と動物との衝突を減らしているのだ。我々は緩衝材だ。

  • But one of the most widespread and tangible threats facing these curious creatures is plastic pollution.

    しかし、この好奇心旺盛な生き物たちが直面している最も広範で具体的な脅威のひとつは、プラスチック汚染である。

  • We are out here on our second patrol of the day, looking for any seals that have plastic around their neck in the hope that we can actually get them disentangled this morning.

    私たちは1日に2回のパトロールに出かけ、首にプラスチックがかかっているアザラシを探している。

  • Removing the plastic items, which is most often commercial fishing debris, can be a challenge so they have to get creative.

    プラスチック製品を除去するのは大変なことで、商業漁業の残骸であることが多い。

  • So we gave them the dedicated seal platform you`re going to see behind me there with all the seals resting on it.

    そこで、皆さんがこれから私の後ろで見ることになる、アザラシたちが休んでいる専用のプラットフォームを作った。

  • The added benefit to the seal platform is that we've made the gaps between the wood and slats very wide and for a very specific reason.

    このプラットフォームの利点は、木製のスラットの隙間を非常に広くしていることです。

  • We have around 100 seals a year that come into the waterfront with plastic entanglements just like these around their necks. But if they come and rest on our platform here with the wide slats, we get to climb into wetsuits, swim below them and disentangle them.

    年間100頭ほどのアザラシが、このようなプラスチックのもつれを首に巻いた状態で水辺にやってくる。しかし、もし彼らがこの広いスラットのある私たちのプラットフォームに来て休んだら、私たちはウェットスーツに身を包み、彼らの下を泳ぎ、それらをを引き離すことができる。

  • And we use a very special tool for that.

    そのために特別なツールを使っている。

  • This is our cutter and it is a hooked blade on the inside, very thin to fit through the wooden slats.

    これは私たちのカッターで、内側が鉤状の刃になっており、木のスラットにフィットするように非常に薄くなっている。

  • And the idea is that we'll swim in a wetsuit underneath the platform.

    そして、プラットフォームの下でウェットスーツを着て泳ぐというものだ。

  • We poke this through the slats, hook it onto the entanglement and give it a really good tug. And that'll snap it off the seal's neck.

    これをスラットに突き刺して、もつれに引っ掛け、ぐっと引っ張ればアザラシの首から切れる。

  • From the seal's point of view, he's resting in the sun, he'll feel a tug on his neck, he'll stand up, he'll bark at the seal next to him and lie down again.

    アザラシからすれば、日向ぼっこをして休んでいると、首が引っ張られるのを感じて立ち上がり、隣のアザラシに吠えてまた横になる。

  • He doesn't even know there was a human involved in removing this plastic off his neck.

    彼は、自分の首からこのプラスチックを取り除くのに人間が関わっていることさえ知らない。

  • Brett Glasby says in 2023 they disentangled 124 seals at the V&A waterfront alone, a statistic that is increasing year after year.

    ブレット・グラスビーによれば、2023年にはV&Aウォーターフロントだけで124頭のアザラシを解体したという。

  • Today's story, getting a 10 out of 10, it's a home run, baby.

    今日の話、10点満点でホームランだよ。

  • In a real-life sandlot in Kansas, complete with a dog on the other side of the fence, a group of neighborhood kids got the surprise of their lives when an MLB star asked if he could join their wiffle ball game.

    カンザスの空き地で、フェンスの向こう側には犬もいる中、近所の子どもたちがウィッフルボールをしていると、MLBのスター選手が参加してもいいかと尋ねてきたとき、彼らは人生で一番の驚きを体験した。

  • Kansas City Royals catcher Salvador Perez played a couple of innings with these young sluggers and he even hit a home run. Absolutely epic.

    カンザスシティ・ロイヤルズの捕手サルバドール・ペレスは、この若いスラッガーたちと2、3回プレーし、ホームランまで打った。

  • All right, superstars, today's shout-out goes to Union Colony Preparatory School in Greeley, Colorado. Let them hear you howl, Timberwolves. We're keeping it moving this week and making it one to be proud of.

    さて、スーパースターたち、今日の応援メッセージはコロラド州グリーリーのユニオンコロニー・プレパラトリー・スクールに送るよ。ティンバーウルブスの皆さん、声を上げて応援しましょう!今週も勢いを保って、誇りに思える週にしていこう。

  • There are going to be hurdles on your way to the finish line, but no matter what it is, just keep going.

    ゴールまでの道のりにはハードルがあるだろうが、それが何であろうと、ただ進み続けることだ。

  • See you tomorrow, everyone.

    皆さん、また明日。

  • I'm Coy Wire and we are CNN 10.

    CNN 10からコイ・ワイルでした。

What's up, sunshine? Rise up. I'm Coy Wire. This is CNN 10, the best 10 minutes in news because of you.

みんな元気?コイ・ワイルです。 これはCNN 10、あなたのおかげで最高の10分間のニュースだ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます