Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So then guys, the hype is coming.

    では、みんな、誇大広告が来るぞ。

  • Apple are making a foldable iPhone, and it's actually going to be coming sooner than we think.

    アップルは折りたたみ可能なiPhoneを製造しており、それは我々が思っているよりも早く登場しそうだ。

  • Could we actually see it with the iPhone 17s next year?

    来年のiPhone 17sで実際に見ることができるのだろうか?

  • Well, today we're going to reveal everything that we know about the next generation of an iPhone, what could be a foldable one.

    さて、今日は折りたたみ可能な次世代iPhoneについてわかっていることをすべて明らかにしよう。

  • And I want to give you all the details about this today.

    今日はその詳細をお伝えしたい。

  • So that's right, guys.

    そうだよ、みんな。

  • Funny enough, in the last couple of weeks or so, we've actually had loads of leaks and rumors just coming in about a foldable iPhone that is on its way.

    面白いことに、ここ2週間ほどで、折りたたみ可能なiPhoneに関するリークや噂がたくさん入ってきている。

  • At the moment, as you know, Samsung is the king of foldables.

    現時点では、ご存知の通り、サムスンが折りたたみ式の王者だ。

  • But we are getting a lot of other companies like OnePlus, Google themselves, Oppo, Xiaomi.

    しかし、OnePlus、Google自身、Oppo、Xiaomiといった多くの企業が参入している。

  • And that's just a few that I can list off just the top of my head who are making foldable devices.

    折りたたみ式デバイスを製造している企業は、私の頭の上にある数社に過ぎない。

  • But the one company that is not making a foldable device at the moment is just Apple.

    しかし、現時点で折りたたみ式端末を製造していないのはアップルだけだ。

  • But this looks like this could be changing in the next couple of years.

    しかし、今後2、3年でこの状況は変わりそうだ。

  • We've had so many leaks and rumors over the last years that Apple are making a foldable device or specifically a foldable iPhone.

    ここ数年、アップルが折りたたみ式デバイス、特に折りたたみ式iPhoneを製造しているというリークや噂が非常に多い。

  • If you look right here, we've had so many different kind of patents coming in from Apple showing that they want to make a foldable device.

    アップルが折りたたみ式デバイスを作りたいと考えていることを示す、さまざまな特許がアップルから提出されている。

  • And it looks like that time is finally coming at last with all the reports I want to share with you today.

    そして、今日お伝えしたいすべての報告によって、ついにその時が来たようだ。

  • Now, the first question you're probably going to ask is what type of foldable iPhone are we going to get from Apple?

    さて、おそらく最初の疑問は、アップルからどのような折りたたみ式iPhoneが発売されるのかということだろう。

  • Because at the end of the day, the likes of, say, Samsung right now, they have two foldable Galaxy phones.

    というのも、結局のところ、例えばサムスンのような企業は現在、折りたたみ可能なギャラクシー携帯を2機種持っているからだ。

  • One of them is known as simply the Galaxy Fold.

    そのひとつが、ギャラクシー・フォールドである。

  • And for example, very recently we got the Galaxy Fold 6.

    例えば、ごく最近、私たちはギャラクシー・フォールド6を手に入れた。

  • And this is a brand new design that I absolutely love.

    そして、これは私が絶対に気に入っている真新しいデザインだ。

  • But this is kind of like opening up, say, a page of paper, as it were.

    しかし、これはいわば、紙の1ページを開くようなものだ。

  • You get a big canvas kind of screen.

    大きなキャンバスのような画面が得られる。

  • But when it's folded, you do actually get a thin screen on the front.

    しかし、折りたたむと、実際には前面に薄いスクリーンができる。

  • And a lot of people do like this design, but it is quite expensive to manufacture.

    そして、多くの人がこのデザインを気に入っているが、製造コストはかなり高い。

  • But overall, for multitasking and abilities, this is a great device to actually have.

    しかし、全体的に見れば、マルチタスクと能力において、これは実際に持っておくべき素晴らしいデバイスだ。

  • But the other device that Samsung also make is the flip devices.

    しかし、サムスンが製造しているもう1つのデバイスは、フリップデバイスである。

  • And these are far cheaper to manufacture.

    製造コストもはるかに安い。

  • And obviously the screen inside of this is probably maybe the size of almost, say, a Galaxy S24 Ultra.

    そして明らかに、この中のスクリーンは、おそらくほとんど、例えばギャラクシーS24ウルトラくらいの大きさだろう。

  • But the main advantage is that when you actually fold it and flip it, what you actually get is you get another screen here where you can have notifications, where you can access, say, your camera and all sorts of other things.

    しかし、主な利点は、実際に折りたたんで反転させると、ここにもう1つのスクリーンができ、通知や、例えばカメラや他のあらゆるものにアクセスできることだ。

  • And you can really customize this out.

    そして、これをカスタマイズすることもできる。

  • What is really, really awesome.

    本当に、本当に素晴らしいことだ。

  • And it looks like that Apple have been watching these trends going over what is most likely what people want in their pocket.

    そして、アップルはこのようなトレンドを注視し、人々がポケットに何を求めているのかを探っているようだ。

  • And I'm going to say this now.

    そして、私は今、こう言おうと思っている。

  • If you're in favor of, say, a completely foldable kind of device like the Galaxy Fold, it doesn't look like that Apple are going to be making this.

    もしあなたが、ギャラクシーフォールドのような完全に折りたためるタイプのデバイスに賛成なら、アップルはこれを作るつもりはなさそうだ。

  • It's more likely they're going to making the camshell kind of flip kind of device going forward as their foldable iPhone.

    カムシェルのようなフリップタイプのデバイスを、折りたたみ可能なiPhoneとして今後作っていく可能性の方が高いだろう。

  • As you can see right here, this report actually explains this, that this is what Apple are optimizing their technology to do right now.

    このレポートにあるように、アップルは現在、このようなテクノロジーを最適化している。

  • And personally, I think that making a flip kind of device, maybe this could be called the iPhone flip.

    そして個人的には、フリップのようなデバイスを作ることで、これはiPhoneフリップと呼べるかもしれないと思っている。

  • I don't know, but it's probably going to be easier on the hinge to make.

    分からないが、おそらくその方がヒンジに負担がかからないだろう。

  • One of the main reasons why so many of you guys don't want to go over to a foldable phone is because of that hinge and also because of that crease in the actual phones that exist right now.

    あなた方の多くが折りたたみ式携帯電話に乗り換えたがらない主な理由のひとつは、そのヒンジと、今現在存在する携帯電話の折り目のせいだ。

  • Because over time, this actually wears in far worse than it does when you get it on day one.

    時間が経てば経つほど、これは初日に手に入れたときよりもずっとひどく磨耗するからだ。

  • And a lot of you guys are not convinced yet to actually go over to something like this.

    そして、あなた方の多くは、このようなものに移行することにまだ納得していない。

  • And I believe Apple could probably manufacture something like this far easier than it would be to actually make a sort of foldable kind of phone like the Galaxy Fold right now.

    そして、アップルはおそらく、ギャラクシー・フォールドのような折りたたみ式の携帯電話を実際に作るよりも、はるかに簡単にこのようなものを製造できると私は信じている。

  • Also, the case that it's very easy just to move all of iOS software onto a device like this, especially at the moment, we're going to be getting, say, the iPhone 16 models and they're going to have, say, a 6.3 inch display and also say a 6.9 inch display.

    また、iOSソフトウェアをこのようなデバイスに移すのは非常に簡単で、特に現時点では、iPhone 16のようなモデルが登場し、6.3インチのディスプレイや6.9インチのディスプレイを搭載することになるでしょう。

  • You can imagine if this flip sort of device actually had, say, a 6.7 inch display or 6.6 inch display, it's going to be very easy for Apple to actually manufacture their iOS software to work with this.

    もしこのフリップのようなデバイスが実際に、例えば6.7インチディスプレイや6.6インチディスプレイを搭載していたら、アップルがiOSソフトウェアを製造してこれに対応させるのは非常に簡単だろう。

  • Then a complete fold out sort of display would work more like, say, an iPad mini.

    それなら、完全に折りたためるタイプのディスプレイの方が、例えばiPad miniのように使えるだろう。

  • And just in case you want to know if you're getting a bit upset that you won't actually get a foldable device like the Galaxy Fold, the good news is it does still look like Apple are looking to make other foldable devices.

    そして、Galaxy Foldのような折りたたみ式デバイスが実際に手に入らないことに少し動揺している人のために念のために言っておくと、良いニュースは、アップルがまだ他の折りたたみ式デバイスを作ろうとしているようだということだ。

  • And one of them could be an iPad mini.

    そのうちのひとつがiPad miniかもしれない。

  • What could have a display size?

    何が表示サイズを持つ可能性があるのか?

  • What could be about eight inches or so?

    8インチくらいだろうか?

  • The kind of size that we have right now with the current iPad mini.

    現在のiPad miniのようなサイズだ。

  • But this would actually fold in half like a Galaxy Fold.

    しかし、これは実際にはギャラクシー・フォールドのように二つ折りになる。

  • The main key difference is obviously it wouldn't actually be an iPhone.

    主な違いは、iPhoneではないことだ。

  • It's more likely to be an iPad Fold, as it were.

    言ってみれば、iPad Foldの可能性が高い。

  • But that's another story for another day.

    しかし、それはまた別の日の話だ。

  • What we'll talk about in another video.

    別のビデオで話そう。

  • But the main thing is it does look like that a clamshell device or design is coming from Apple instead.

    しかし、主なことは、クラムシェル型のデバイスやデザインがアップルから登場するように見えるということだ。

  • So the next question is probably going to be all to do with actual tech specs.

    だから次の質問は、おそらく実際の技術的なスペックに関係することになるだろう。

  • What kind of tech specs are we expecting to see on this?

    どのようなスペックを期待しているのだろうか?

  • Well, most likely we're probably going to get, say, a 120 hertz display on the inside and it would be very similar to the likes of what we have on, say, an iPhone sort of 16 Pro, iPhone 16 Pro Max.

    おそらく、内部には120ヘルツのディスプレイが搭載され、例えばiPhone 16 ProやiPhone 16 Pro Maxに搭載されているものと非常に似たものになるだろう。

  • I could be promotion most likely.

    昇進する可能性は高い。

  • And on the front, we'd actually probably have a small screen very similar to what Samsung are doing right now.

    そして前面には、おそらくサムスンが今やっているのとよく似た小さなスクリーンが搭載されるだろう。

  • And other companies like Motorola with their Razer Ultra and Motorola generally would have something very similar.

    また、モトローラのRazer Ultraやモトローラの一般的な製品など、他の企業も似たようなものを持っているだろう。

  • We'd have a screen now.

    今ならスクリーンがある。

  • We can get your notification and also interact with that screen, maybe take pictures and other things, too.

    私たちはあなたの通知を受け取ることができるし、その画面と対話したり、写真を撮ったりすることもできる。

  • I know you're going to be saying this sounds like you're just copying other manufacturers.

    他のメーカーの真似をしているようにしか聞こえないと言われるのは分かっている。

  • Well, to be deadly honest, I think this is what Samsung and obviously the other Android companies are doing against themselves.

    正直言って、これはサムスンや他のアンドロイド企業が自分たちに対してやっていることだと思う。

  • And Apple is going to be joining into the game here, doing exactly the same there.

    そしてアップルもこのゲームに参加し、まったく同じことをしようとしている。

  • But for the actual, say, cameras on the back, we probably won't get, say, four lenses or even three lenses.

    しかし、実際に背面に搭載されるカメラについては、おそらく4つのレンズや3つのレンズを搭載することはないだろう。

  • We'll probably just get the standard wide and ultra wide.

    おそらく、スタンダードワイドとウルトラワイドを手に入れるだけだろう。

  • Don't expect this kind of foldable phone to be actually a pro phone.

    この種の折りたたみ式携帯電話が、実際にプロ仕様の携帯電話になるとは思わないでほしい。

  • It will just kind of interact there as its own sort of individual phone or just be a flip or foldable phone out there.

    それはただ、独自の携帯電話として、あるいはフリップ式や折りたたみ式の携帯電話として、相互作用することになるだろう。

  • So it won't sit into a pro category and it won't also fit in, say, the normal iPhone sort of normal category, if we can say that, like normal iPhone 16 or even the iPhone 16 plus as an example.

    だから、プロのカテゴリーには入らないし、例えばiPhone 16やiPhone 16 plusのような普通のiPhoneのカテゴリーにも入らない。

  • So do expect that.

    だから、それを期待している。

  • And also do expect that battery life would be very similar to a traditional, say, iPhone 16 that we have right now.

    また、バッテリーの寿命は従来の、例えば今持っているiPhone 16と非常に似ていると予想している。

  • So do not expect really, really thick batteries inside of this.

    だから、この中に本当に、本当に分厚いバッテリーが入っているとは思わないでほしい。

  • And that will probably work on this to actually have, say, probably USB 2.0 kind of speed charging speeds inside of this phone, too.

    そして、おそらくUSB 2.0のようなスピードの充電速度をこの携帯電話の内部でも実現するために、これが機能するのだろう。

  • So that is really, really cool if you want to go for this kind of clamshell sort of design, as you can see right here.

    このように、クラムシェルのようなデザインにしたいのであれば、本当に本当にクールだ。

  • But something that will happen probably way before a foldable or flip iPhone comes out, and that is the giveaway we're doing on this channel for this.

    しかし、折りたたみ式やフリップ式のiPhoneが登場するずっと前に、おそらく起こるであろうことがある。

  • This here is an iPad Pro 13 inch with an M4 inside of it, 512 gigabytes of storage, too.

    こちらはM4を内蔵したiPad Pro 13インチで、512ギガバイトのストレージも搭載している。

  • And I'm going to be giving this away to one lucky subscriber on this channel at the end of September time.

    そして、9月末にこのチャンネルを購読している人の中から抽選で1名にプレゼントする予定だ。

  • And you can still enter in right now.

    そして、今ならまだエントリーできる。

  • All you have to do to enter into this giveaway is just be a subscriber on this channel and just put down in the comments below of what technology you're hoping to still get in 2024.

    このプレゼントに応募するために必要なことは、このチャンネルに登録し、2024年にまだ手に入れたいと思っているテクノロジーを下のコメントに書くだけだ。

  • Whether this be Apple related or not, just put it down into the comments below right now.

    アップルに関係あることでもないことでも、今すぐ下のコメントに書いてください。

  • And like I said, guys, make sure you also subscribe to the channel.

    そして、みんな、さっきも言ったように、チャンネル登録もしておいてくれ。

  • Hit that notification bell, because like I said, I'll be announcing who the subscriber winner is at the end of September time.

    9月末に当選者を発表します。

  • And there will be a little video just before they're giving more details about the giveaway.

    そして、プレゼントの詳細が発表される直前に、ちょっとしたビデオがある。

  • So you don't want to miss out on that.

    だから、見逃したくないんだ。

  • There will be a little form to fill in, too, and things like that.

    小さな用紙に記入したりすることもある。

  • What I'll be talking about in that video.

    そのビデオで私が話すこと。

  • And I'll also be announcing when the live stream is, when we're going to be giving away this iPad Pro.

    そして、このiPad Proをプレゼントするライブ配信の日時も発表します。

  • So you don't want to miss out on this.

    だから、これを見逃す手はない。

  • So the best thing you can do right now, guys, I would say is to make sure you subscribe to this channel and also hit that notification bell, too.

    だから、今できる最善のことは、このチャンネルを購読して、通知ベルも鳴らしておくことだ。

  • And with that as well, guys, just one other thing I want to quickly say.

    それと、みんな、もうひとつ言っておきたいことがあるんだ。

  • I'm actually also going to be giving away, if I can get it, one of these.

    実は、もし手に入れば、このうちのひとつもプレゼントするつもりなんだ。

  • This here is a Magic Keyboard, and this is going to go along with the iPad Pro.

    これはMagic Keyboardで、iPad Proと一緒に使うものだ。

  • So that lucky subscriber is going to get their hands on the Magic Keyboard and the iPad Pro.

    その幸運な購読者は、Magic KeyboardとiPad Proを手にすることになる。

  • The other thing I just want to quickly say, guys, is sadly, there are still lots of scammers and spammers out here on YouTube.

    もうひとつ、手短に言っておきたいのは、悲しいことに、YouTubeにはまだ詐欺師やスパマーがたくさんいるということだ。

  • People still impersonating me, telling you to WhatsApp them, Telegram them, Vibe them, Instagram them, pay for money for postage and things like this.

    いまだに私になりすまして、WhatsAppしろとか、Telegramしろとか、Vibeしろとか、Instagramしろとか、送料を払えとか、そういうことを言う人がいる。

  • This is not me at all.

    これはまったく私ではない。

  • I'll be paying for the postage and taxes and things like this on this international giveaway.

    この国際的なプレゼントの送料や税金などは私が負担します。

  • So the best thing you can do is ignore them or better still, you can see right here, please do report them.

    だから、あなたができる最善のことは、無視することです。

  • So next of all, then, what about the release date?

    では次に、発売日については?

  • And also, what about the price of this flip or foldable iPhone, whatever you want to call it?

    また、このフリップ式あるいは折りたたみ式のiPhoneの価格はどうなのだろうか?

  • Well, again, we've had lots of reports then telling us when we're going to be getting our hands on this new foldable iPhone.

    さて、今回もまた、この新しい折りたたみ式iPhoneがいつ手に入るのか、多くの報道があった。

  • As you can see here, it looks like the target date was 2025 or 2026.

    ここにあるように、2025年か2026年が目標だったようだ。

  • So this could mean we can have an iPhone 17 flip or an iPhone 17 fold.

    つまり、iPhone 17のフリップかiPhone 17の折りたたみが可能ということだ。

  • But this doesn't probably going to be likely to happen.

    しかし、これはおそらく起こりそうにない。

  • More than likely, it's going to happen in 2026 or in 2027.

    おそらく、2026年か2027年に実現するだろう。

  • As you can see from this report right here, what you've got to remember, Apple are perfectionists.

    このレポートを見てわかるように、アップルは完璧主義者だ。

  • They won't want to launch out or kind of bring out a product what has a bad crease inside of it if it's going to be a flip phone.

    フリップ式携帯電話になるのであれば、内側にひどい折り目がついているような製品を発売したり、出したりしたくはないだろう。

  • Or let's say after a year or so, that crease is getting really, really bad.

    あるいは、1年ほど経って、そのシワが本当に、本当にひどくなってきたとしよう。

  • They don't want to be responsible for this.

    彼らはこの責任を負いたくないのだ。

  • So they're probably working in ways of getting that hinge absolutely perfect.

    だから、おそらくヒンジを完璧なものにする方法を研究しているのだろう。

  • So this is why that date is pushed back really, really far.

    だから、その日付は本当に、本当に遠くに延期されるのだ。

  • Remember, Apple are never normally the first to do things with hardware.

    アップルは通常、ハードウェアで最初に何かをすることはない。

  • What they actually do instead, they grab hold of hardware and then alter it and perfect it.

    その代わりに彼らが実際にやっているのは、ハードウェアを手に入れ、それを改造して完成させることだ。

  • And it looks like this is exactly what they're going to be doing here.

    そして、これこそが彼らがここでやろうとしていることのようだ。

  • And this is why that release date is probably being pushed out over to 2026 or 2027.

    そしてこれが、おそらく発売日が2026年か2027年にずれ込む理由だ。

  • So we'll just have to wait until then for the actual prices and things like this.

    だから、実際の価格などはそれまで待つしかない。

  • Well, there's not really been much kind of information of what the price of this will be, but we can take samples from other companies out there.

    まあ、この値段がいくらになるかはあまり情報がない。

  • So, for example, Samsung right now, what they're charging is one thousand one hundred dollars, as it were, for the clamshell Flip 6 right now.

    例えば、サムスンは今、クラムシェルのフリップ6に1,100ドルを請求している。

  • And probably Apple are going to sort of target that kind of same sort of pricing there.

    そして、おそらくアップルも同じような価格設定を狙うだろう。

  • It'll probably be cheaper than, say, an iPhone sort of pro or be out at that time.

    おそらく、iPhoneのようなプロよりも安くなるか、その時期に発売されるだろう。

  • I'm not going to say what number it's going to be, but it probably will, like I said, still have the sort of standard chip inside, but no pro chip.

    何番になるかは明言しないが、おそらく、さっきも言ったように、標準的なチップは内蔵しているが、プロ用チップは内蔵していない。

  • And it won't probably have the best cameras.

    それに、おそらく最高のカメラも搭載していないだろう。

  • The main thing that you'll be paying for is the idea that the phone folds.

    あなたが支払うことになる主なものは、携帯電話が折りたためるというアイデアだ。

  • At the end of the day, what I always say is that, for example, the Galaxy S24 Normal, not the Ultra, is very similar to the Flip 6 that we have right now.

    結局のところ、私がいつも言っているのは、例えばウルトラではなくギャラクシーS24ノーマルは、今あるフリップ6と非常に似ているということだ。

  • In fact, the normal S24 probably actually has an extra camera that can do a few more benefits than the Flip, but it costs far less than the Flip 6.

    実際、ノーマルのS24には、フリップよりもいくつかの利点がある追加カメラが搭載されているはずだが、フリップ6よりもはるかに安価だ。

  • But like I said, you're paying for that kind of Flip device, that extra screen on the back and all of that.

    でも、さっきも言ったように、あなたはフリップ・デバイスや背面の余分なスクリーン、その他もろもろにお金を払っているんだ。

  • That is what you're paying for with that.

    そのためにお金を払っているのだ。

  • But guys, really, that is the latest and greatest that we have on a new iPhone Fold or iPhone Flip, whatever you want to call it.

    でもみんな、これが新しいiPhone Fold、あるいはiPhone Flip、あなたが何と呼ぼうと、私たちが持っている最新で最高のものなんだ。

  • Would you be interested in getting one?

    手に入れることに興味はありますか?

  • Would you get your hands on one?

    あなたなら手に入れるだろうか?

  • Let me know your thoughts in the comments below.

    下のコメントであなたの考えを聞かせてください。

  • And also on that note, guys, it's time to wrap up this video.

    ということで、このビデオもそろそろ終わりにしよう。

  • So if you have enjoyed watching it, please do press the like button.

    だから、もし見て楽しんでいただけたなら、ぜひ「いいね!」ボタンを押してください。

  • Also, if you want to hear the latest Apple news, reviews and comparisons, make sure you subscribe to this channel and also hit that notification bell too.

    また、アップルの最新ニュース、レビュー、比較を聞きたい方は、このチャンネルを購読し、通知ベルも押してください。

  • Until next time, guys, I'll see you really soon.

    それではまた次回。

  • Take care.

    気をつけて。

  • Bye bye.

    バイバイ。

So then guys, the hype is coming.

では、みんな、誇大広告が来るぞ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます