Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.

    こんにちは。BBCラーニング・イングリッシュの6分間英語です。ニールです。

  • And I'm Beth.

    私はベス。

  • In China, they're crescent-shaped and filled with pork and cabbage. In Nepal, they're called momos and are fried with buffalo meat. In Ireland, they're soaked in Guinness gravy and Italians fill them with spinach and call them gnocchi. They can be steamed or fried and are found all over the world. I'm talking, of course, about dumplings.

    中国では三日月型で、豚肉とキャベツがたっぷり入っている。ネパールではモモと呼ばれ、水牛の肉と一緒に揚げられる。アイルランドではギネスのグレービーソースに浸し、イタリアではほうれん草を詰めてニョッキと呼ぶ。蒸したり揚げたりして、世界中にある。もちろん、餃子のことだ。

  • Dumplings are a group of dishes where a filling is wrapped inside pieces of cooked dough.

    餃子は、焼いた生地の中に具を包んだ一群の料理である。

  • They're basically dough envelopes with a filling inside. Fillings can be anything from meat and fish to vegetables, tofu or cheese. And the dough is usually based on a starchy grain like wheat, rice, corn or potato. In fact, the English word dumpling comes from a 17th century adjective dump, meaning dough-like.

    基本的には、生地の中に具を包んだものだ。具材は肉や魚から野菜、豆腐、チーズまで何でもいい。生地は通常、小麦、米、トウモロコシ、ジャガイモなどのでんぷん質の穀物をベースにしている。実際、英語のdumplingは17世紀の形容詞dumpに由来し、生地のようなという意味である。

  • The really amazing thing about dumplings is that they're found all over the world.

    餃子の本当にすごいところは、世界中にあることだ。

  • Over the centuries, different countries and regions have experimented with flavours and fillings to create something unique. Wherever in the world you are, there's probably a special kind of dumpling for you.

    何世紀にもわたり、さまざまな国や地域が味や具を工夫し、独自のものを作り出してきた。世界のどこにいても、きっと特別な餃子があるはずだ。

  • In this programme, we'll be sampling a dumpling from the West African country of Ghana and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.

    このプログラムでは、西アフリカのガーナの餃子を試食し、いつものように便利な新しい語彙も学びます。

  • Great. But first, I have a question for you, Beth. Probably the most famous British dumplings, suet dumplings, are cooked on top of a chicken or beef stew. They're made from suet. But what exactly is that? Is suet… a. wheat, b. potato, or c. animal fat?

    素晴らしい。でもその前に、ベスに質問があるんだ。おそらく英国で最も有名なダンプリング、スエット・ダンプリングは、チキンやビーフシチューの上で調理される。スエットから作られている。スエットって何?スエットとは...a...小麦、b...ジャガイモ、c...動物性脂肪?

  • I think suet is made from animal fats.

    スートは動物の脂肪から作られていると思う。

  • OK, Beth, we'll find out if that's the correct answer later in the programme.

    オーケー、ベス、それが正解かどうかは番組の後半でわかるよ。

  • The origins of dumplings are a mystery. Historians think the dish is very old, but no-one knows for sure when or where the first dumpling was cooked. One theory puts the birthplace of the dumpling along the Silk Road, linking China with Central Asia and Turkey.

    餃子の起源は謎に包まれている。歴史家たちは、この料理は非常に古いものだと考えているが、いつ、どこで最初の餃子が焼かれたのか、はっきりしたことは誰も知らない。一説には、中国と中央アジア、トルコを結ぶシルクロード沿いが発祥の地とされている。

  • One way or another, the dumpling journeyed through the Middle East and across Africa to Ghana, where today it's a favourite way of adding carbohydrates to a dish, as well as soaking up sauces and juices.

    いずれにせよ、餃子は中東を経てアフリカのガーナまで伝わり、現在では料理に炭水化物を加えるだけでなく、ソースや汁を染み込ませるのに好まれている。

  • Kafui Ajda is a businesswoman and fan of the Ghanaian dumpling called kenki.

    カフイ・アジュダは実業家であり、ケンキと呼ばれるガーナの餃子のファンである。

  • Here, she introduces kenki to Ruth Alexander, presenter of the BBC World Service programme, The Food Chain.

    BBCワールドサービスの番組『The Food Chain』の司会者、ルース・アレクサンダーにkenkiを紹介する。

  • I love kenki. In fact, I had kenki this afternoon.

    私はケンキが大好きだ。実は今日の午後、ケンキを食べたんだ。

  • You've had some this afternoon?

    今日の午後は食べた?

  • Yes.

    そうだ。

  • Lovely. And it hits the spot?

    素晴らしい。そして、それはスポットを打つ?

  • Absolutely. And it's a ganwe. The ganwe is one of the tribes in Ghana.

    もちろんだ。それにガンヴェだ。ガンウエはガーナの部族のひとつだ。

  • And kenki is their staple food, even though it's eaten across the whole country.

    ケンキは彼らの主食であり、全国で食べられている。

  • How is it then eaten?

    どうやって食べるの?

  • Now, we have to eat kenki with what we call shito, chilli sauce, OK? But we also have the black sauce. It's like with shrimps, fish and all sorts of proteins in it.

    さて、ケンキはいわゆるチリソースで食べなければならない。でも、黒いソースもあるんだ。エビとか魚とか、いろんなタンパク質が入っているんだ。

  • And then yum yum, you go at it, you dig in.

    そして、おいしそうに食べて、掘り下げていく。

  • So is this really satisfying comfort food?

    では、これは本当に満足のいくコンフォートフードなのだろうか?

  • It is very satisfying. In fact, kenki is loved by most people who do manual works because it fills the tummy and it takes you almost a whole day before you feel hungering again.

    とても満足感がある。実際、ケンキはお腹を満たし、再び空腹を感じるまでほぼ丸一日かかるので、手作業をするほとんどの人々に愛されている。

  • Kafui says eating kenki really hits the spot.

    カフイは、ケンキを食べるのが本当にツボだと言う。

  • If something hits the spot, it's exactly what you wanted and totally satisfies you.

    もし、その場でヒットするものがあれば、それはまさにあなたが望んでいたものであり、あなたを完全に満足させるものだ。

  • Kenki dumplings are made from maize sourdough and eaten across Ghana. For some tribes, kenki is their staple food – a basic and important type of food that is regularly eaten by a large portion of the population. In Britain, for example, bread and eggs are staple foods.

    ケンキ団子はトウモロコシのサワードウから作られ、ガーナ全土で食べられている。ある部族にとっては、ケンキは主食であり、人口の多くが定期的に食べる基本的かつ重要な食べ物である。たとえばイギリスでは、パンと卵が主食である。

  • Kenki takes time to make. The maize needs to be soaked in water for a week. But when they're ready and served with a hot chilli sauce, Kafui uses two phrases to show it's time to eat.

    ケンキは作るのに時間がかかる。トウモロコシは1週間水に浸す必要がある。しかし、出来上がって辛いチリソースをかけると、カフイは2つのフレーズを使って食べ頃を示す。

  • Yum yum is used to say that food tastes or smells very good. And dig in is another exclamation meaning don't wait, start eating and eat as much as you like.

    Yum yumは、食べ物の味や香りがとても良いという意味で使われる。また、dig in は、待たずに食べ始め、好きなだけ食べるという意味の感嘆詞である。

  • For Ghanaians, kenki is comfort foodsomething which is enjoyable to eat and makes you feel happier. And what's more, it fills your tummy or stomach.

    ガーナ人にとって、ケンキはコンフォート・フード、つまり食べて楽しく、幸せな気分になれるものだ。しかも、お腹や胃袋を満たしてくれる。

  • Whatever type you eat and wherever in the world you eat them, dumplings are a great way to spread a little love, including in Britain.

    どんな種類を食べるにせよ、また世界のどこで食べるにせよ、餃子はイギリスを含め、小さな愛を広める素晴らしい方法だ。

  • Ah yes, it looks like we're back to my earlier question. I asked you what the traditional

    ああ、そうだ、以前の質問に戻るようだ。伝統的な

  • British suet dumpling is made from. Beth guessed it was animal fat, which was the correct answer.

    イギリスのスエット団子の原料。ベスは動物の脂肪だと言い、それが正解だった。

  • Suet dumplings aren't the healthiest, but for some Brits they're certainly comfort foodfood that makes you feel happier because it tastes good or because it reminds you of home.

    スエット団子はヘルシーとは言えないが、一部のイギリス人にとってはコンフォートフードであることは間違いない。

  • OK, let's recap the rest of the vocabulary we've learnt in this programme, starting with the idiom hits the spot, meaning that something is satisfying and exactly what you wanted.

    さて、この番組で学んだ残りの語彙を復習しよう。まず、hits the spotというイディオムから。

  • A staple food is a basic and important type of food that is regularly eaten by a large portion of the population. The exclamation yum yum is used to say that food tastes or smells delicious.

    主食とは、人口の多くが定期的に食べる、基本的で重要な食品のことである。yum yum(ヤムヤム)という感嘆詞は、食べ物の味や香りがおいしいと言うときに使われる。

  • If you say dig in, you're inviting someone to start eating as much as they want.

    もし、あなたが "dig in "と言えば、好きなだけ食べ始めるよう相手を誘うことになる。

  • And finally, tummy is an informal word for stomach. Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English. Goodbye for now.

    そして最後に、tummyは胃を意味するインフォーマルな単語です。今回も6分間で終了ですが、次回も6分間英語のトレンド・トピックや便利な単語をご紹介しますので、ぜひご参加ください。それではまた。

  • Goodbye.

    さようなら。

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.

こんにちは。BBCラーニング・イングリッシュの6分間英語です。ニールです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます