Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It's February 9th, 2018, and a plane is approaching Seoul, South Korea, with a mysterious passenger on board.

    2018年2月9日、謎の乗客を乗せた飛行機が韓国のソウルに近づいている。

  • Because of a 70-year-old war, the Korean Peninsula is divided between a flourishing democracy in the South and a brutal, secretive dictatorship in the North.

    70年前の戦争のせいで、朝鮮半島は南の繁栄する民主主義と北の残忍で秘密主義的な独裁政権に分断されている。

  • Three men have ruled it, but neither they nor any member of their family has stepped foot in the South since 1950.

    3人の男が統治してきたが、彼らもその家族も1950年以来、南部に足を踏み入れていない。

  • Until this passenger, Kim Yo-jong.

    この乗客までは、金与正。

  • The sister of the North Korean leader Kim Jong-un has become the first member of her family to visit South Korea since the 1950-53 Korean War.

    北朝鮮の金正恩委員長の妹が、1950~53年の朝鮮戦争以来初めて韓国を訪問した。

  • On the surface, she entered South Korea to attend the Winter Olympic Games.

    表面上は、冬季オリンピックに参加するために韓国に入国した。

  • But in reality, she had a much more sinister mission.

    しかし実際には、彼女にはもっと邪悪な使命があった。

  • The Kim dynasty is smart.

    金王朝は賢い。

  • They know how to tantalize and how to attract attention.

    彼らは心をくすぐり、注目を集める方法を知っている。

  • Kim Yo-jong's sudden appearance upended decades of assumptions about the Kim dynasty, and poses completely new questions.

    金与正(キム・ヨジョン)の突然の登場は、金王朝に関する何十年もの思い込みを覆し、まったく新しい疑問を投げかけた。

  • Could this woman be next in line to rule North Korea?

    この女性が北朝鮮の次の支配者になる可能性はあるのだろうか?

  • And should we be hopeful or afraid?

    私たちは希望を抱くべきなのか、それとも恐れるべきなのか?

  • Yes, she may be young.

    そう、彼女は若いかもしれない。

  • She may be photogenic.

    彼女はフォトジェニックかもしれない。

  • But she is who she is.

    でも、彼女は彼女なんだ。

  • Watch out.

    気をつけろ。

  • North Korea claims to be the perfect socialist state, ruled by a party elected by its people.

    北朝鮮は完璧な社会主義国家であり、国民によって選ばれた政党によって統治されていると主張している。

  • But in reality, it's a totalitarian dictatorship built on a cult of personality around one family.

    しかし実際は、ある一族を中心としたカルト的な人格の上に築かれた全体主義的独裁国家なのだ。

  • As you probably already know, that family is the Kim family.

    すでにご存じだと思うが、その一族とは金一族である。

  • And to understand them and this part of the story, I'm going to build a family tree.

    そして彼らとこの物語の一部を理解するために、私は家系図を作ろうと思う。

  • Okay, so this is the Kim family, but not all members are created equal.

    さて、これがキム・ファミリーだが、すべてのメンバーが平等というわけではない。

  • The supreme leader wields the ultimate authority.

    最高指導者は究極の権威を振るう。

  • First, that was the founder, Kim Il-sung.

    まず、創始者である金日成だ。

  • Then his son, Kim Jong-il.

    そして息子の金正日。

  • And now his son, Kim Jong-un.

    そして今度は息子の金正恩だ。

  • They alone decide the fates of the other members, whether it's to promote them to high positions or order their execution.

    他のメンバーの運命を決定するのは彼らだけであり、高い地位に昇進させるか、処刑を命じるかは彼ら次第だ。

  • The Kim leaders have also enforced a strict separation of the roles of men and women, both within their family and outside it.

    金指導者たちはまた、家庭内でも家庭外でも、男女の役割を厳格に分けることを強制してきた。

  • North Korea is a very conservative country.

    北朝鮮は非常に保守的な国だ。

  • The view on its women still remains in the 20th century.

    女性に対する見方は20世紀のままだ。

  • Soojin Chun is a journalist who recently wrote a book about women in North Korea.

    チョン・スジンは最近、北朝鮮の女性についての本を書いたジャーナリストである。

  • Kim Il-sung was saying that we need to promote the human rights of women and we need to see more women figures.

    金日成が言っていたのは、女性の人権を促進する必要があり、より多くの女性の姿を見る必要があるということだった。

  • But actually, that happened to be only words.

    でも実際は、それは言葉だけだった。

  • Because when you see the top tier of the North Korean elite in Kim Il-sung's era, everybody is male.

    というのも、金日成時代の北朝鮮のエリートのトップ層を見ると、誰もが男性だからだ。

  • The one and only lady was his wife.

    唯一無二の女性は彼の妻だった。

  • Kim Il-sung called his wife the mother of Korea and used her to display what he believed were the proper roles of Korean women.

    金日成は自分の妻を朝鮮の母と呼び、朝鮮女性のあるべき姿を示すために彼女を利用した。

  • But he never gave her any real power.

    しかし、彼は彼女に実権を与えることはなかった。

  • The next leader, Kim Jong-il, shared the same attitudes.

    次の指導者、金正日も同じ態度をとった。

  • But his son, Kim Jong-un, appears to be different.

    しかし、息子の金正恩は違うようだ。

  • He frequently brings his wife to high-level meetings.

    ハイレベルな会合には頻繁に妻を同伴する。

  • He installed North Korea's first female foreign minister.

    彼は北朝鮮初の女性外相を任命した。

  • And he's made another woman the second most powerful person in the country.

    そして、別の女性をこの国で2番目に権力のある人物にした。

  • Kim Yo-jong, vice-president of the Central Committee for Women's Rights, is here with us.

    女性人権中央委員会のキム・ヨジョン副委員長がお見えです。

  • Welcome back everybody to Search Party.

    サーチ・パーティーへようこそ。

  • I actually found this story using a tool that I've been using more and more and it's called Ground News.

    実はこの記事は、私がますます使うようになったグラウンド・ニュースというツールを使って見つけた。

  • And they're the sponsor for this month's video.

    そして今月のビデオのスポンサーでもある。

  • Ground News is a website and an app that's designed to give news consumers a more data-driven and transparent way to consume the news.

    Ground Newsは、ニュースの消費者がよりデータに基づいた透明性の高い方法でニュースを消費できるようにデザインされたウェブサイトとアプリである。

  • It has access to over 50,000 news sources from across the political spectrum and has developed a suite of tools to give you a more complete vision of every news story.

    5万を超える政治分野のニュースソースにアクセスでき、あらゆるニュース記事をより完全に把握できるツール群を開発している。

  • Let me show you how it works.

    その仕組みをお見せしよう。

  • Okay, so there's a lot of news breaking recently about North Korea.

    さて、最近北朝鮮に関するニュースが多い。

  • So I went here to the North Korea page and news broke that it says

    それで、北朝鮮のページにアクセスしたら、こんなニュースが飛び込んできた。

  • North Korea tested an underwater nuclear attack drone.

    北朝鮮が水中核攻撃ドローンをテスト。

  • So what Ground News does is it collects all the articles that are being published about this story and gives you a bunch of tools to see kind of the big picture.

    グラウンド・ニュースが行っているのは、この記事について発表されているすべての記事を集め、全体像を把握するためのツールを提供することだ。

  • So up here we have coverage details.

    では、ここで取材の詳細をお伝えしよう。

  • 209 sources are covering this story.

    209の情報源がこの記事を取り上げている。

  • That's a lot, so that's a pretty good sign.

    これはかなり良い兆候だ。

  • It also breaks down on the political spectrum where these stories are coming from.

    また、これらの話がどこから来ているのか、政治的なスペクトルで分類している。

  • These are sources on the left, the right, and the center.

    これらは左、右、中央のソースである。

  • Ground News uses data from three independent journals and monitoring sites.

    Ground Newsは、3つの独立したジャーナルとモニタリングサイトのデータを使用している。

  • So you can trust these ratings.

    だから、この評価は信頼できる。

  • There's also factuality and ownership of these sources right here on the side.

    また、これらの情報源の事実性と所有権もこのサイドにある。

  • I love this tool right here.

    私はこのツールが大好きだ。

  • It lets you filter the headlines by left, center, and right.

    見出しを左、中央、右でフィルタリングできる。

  • So you can see exactly how each side of the political spectrum is framing this story.

    だから、それぞれの政治的立場がこの話をどのように組み立てているかがよくわかる。

  • Now I've been using Ground News for a while.

    今、私はしばらくグラウンドニュースを使っている。

  • So one of my favorite tools is the blind spot tool up here.

    私のお気に入りのツールのひとつが、この死角ツールだ。

  • This will show you what kind of stories you're not seeing based on your own ideology.

    そうすることで、自分のイデオロギーに基づいて、どのようなストーリーが見えていないかがわかる。

  • So if you're on the left, these are the stories that are only being covered on the right.

    つまり、もしあなたが左側にいるなら、これらは右側でしか報道されない話なのだ。

  • Things you probably won't see in your news feed.

    ニュースフィードではおそらく見られないもの。

  • And if you're on the right, these are stories that you might not be seeing because the left is the only one covering it.

    そして、もしあなたが右派なら、左派だけが報道しているため、これらの記事を目にすることはないかもしれない。

  • It's a really useful tool to get kind of a bird's eye view of the news.

    ニュースを俯瞰するのにとても便利なツールだ。

  • Compare coverage and stay informed on breaking news by subscribing through my link.

    私のリンクから購読して、報道を比較し、ニュース速報を入手しよう。

  • That's ground.news.searchparty.

    それがground.news.searchpartyだ。

  • Using that link will get you 40% off the Vantage subscription, which is $5 a month for unlimited access to all these features.

    このリンクを使用すると、Vantageのサブスクリプションが40%割引になります。月額5ドルで、これらのすべての機能に無制限にアクセスできます。

  • And the sale ends on February 29th.

    セールは2月29日まで。

  • Clicking that link is the best way to support two independent news organizations,

    このリンクをクリックすることが、2つの独立系報道機関を支援する最善の方法である、

  • Search Party and Ground News.

    捜索隊とグラウンドニュース

  • I can't thank them enough for their support.

    彼らのサポートには感謝してもしきれない。

  • Now let's get back to the video.

    さて、ビデオに戻ろう。

  • Kim Yo-jong is Kim Jong-un's younger sister.

    金与正は金正恩の妹である。

  • Most of the world learned about her when their father, Kim Jong-il, died.

    父親の金正日総書記が亡くなったとき、世界のほとんどが彼女のことを知った。

  • This is her crying at his funeral.

    これは彼の葬儀で泣いている彼女だ。

  • When Kim Jong-un took power, he promoted her to lead the Propaganda and Agitation Department, where she was in charge of keeping North Koreans properly indoctrinated in the Kim's ideology and completely loyal to her brother.

    金正恩が権力を握ると、彼は彼女を宣伝扇動部の責任者に昇格させ、北朝鮮の人々を金正恩のイデオロギーに正しく洗脳し、兄に完全に忠誠を尽くすように仕向けた。

  • Even though Kim Yo-jong's official title ranks her below many other officials, her relationship to her brother gives her power over all of them.

    金与正(キム・ヨジョン)の正式な肩書きは他の多くの政府高官より格下だが、兄との関係によって、彼女はすべての政府高官を凌駕する権力を手にしている。

  • And we know that thanks to some clues in North Korean media.

    北朝鮮メディアのいくつかの手がかりのおかげで、私たちはそれを知ることができた。

  • State-run media of North Korea is very meticulously calculated.

    北朝鮮の国営メディアは非常に綿密に計算されている。

  • Sometimes we see Kim Yo-jong standing next to her brother, Kim Jong-un, and she's just totally carefree.

    時々、金与正が兄の金正恩の隣に立っているのを見かけるが、彼女はまったく屈託がない。

  • And nobody except for Kim Yo-jong can be that carefree, standing next to Kim Jong-un.

    そして、金正恩の隣で、金与正以外の誰も、そんな気楽なことはできない。

  • A more obvious sign is this 2019 photo on Mount Paektu.

    より明白な兆候は、白頭山でのこの2019年の写真だ。

  • This is where, according to mythology, the Korean people and culture originated.

    神話によれば、朝鮮民族と文化の起源はここにある。

  • In order to claim their legitimacy as rulers, every Kim leader has appeared in propaganda on Mount Paektu.

    支配者としての正統性を主張するために、金正恩の指導者たちは皆、白頭山でのプロパガンダに登場してきた。

  • Kim Jong-un is pictured there all the time.

    金正恩はいつもそこに写っている。

  • But in this photo, Kim Yo-jong is there next to him.

    しかし、この写真では彼の隣に金与正がいる。

  • It is a huge message from the regime to the people, that, OK, she is the royal family, and not everybody can ride that horse with that emblem.

    彼女は王族であり、誰もがその紋章を持つ馬に乗れるわけではないという、政権から国民への大きなメッセージなのだ。

  • That star emblem is only on the siblings' horses because it represents the Mount Paektu dynasty, a.k.a. the Kim family.

    あの星の紋章が兄弟馬にしかないのは、白頭山王朝、通称金一族を象徴しているからだ。

  • This photo is meant to be a reminder to the people that she has royal blood and can rightfully rule North Korea if something were to happen to her brother.

    この写真は、彼女が王族の血を引いており、兄に万一のことがあっても北朝鮮を正当に統治できることを国民に思い出させるためのものだ。

  • Do you think she's next in line to rule?

    彼女が次の支配者になると思いますか?

  • I've asked the same question to hundreds of experts, and they are all very skeptical.

    何百人もの専門家に同じ質問をしたが、彼らはみな懐疑的だった。

  • If Kim Jong-un dies today, she will be the interim heiress.

    金正恩が今日死ねば、彼女は暫定的な後継者となる。

  • She is a number two who actually never dreams of being number one, but actually is very well aware that she is the number two of the regime.

    彼女はナンバー2であり、ナンバー1になることを夢見ることはない。

  • And she's more than just a placeholder.

    そして、彼女は単なるプレースホルダーではない。

  • She's been given the power to execute her family's most important mission.

    彼女には家族の最も重要な使命を遂行する権限が与えられている。

  • For decades, the Kims have poured almost all their resources into building up their military and nuclear weapons arsenal, leading many countries to impose harsh sanctions on them that have crippled their economy.

    何十年もの間、金正恩は軍事力と核兵器の増強にほとんどすべての資源を注ぎ込み、多くの国々が金正恩に厳しい制裁を課し、経済を麻痺させるに至った。

  • As a result, their people have suffered through famine and starvation, but the Kims are still in power because they've developed a scheme to trick their enemies into helping them.

    その結果、国民は飢饉と飢餓に苦しむことになったが、金正恩が権力を維持しているのは、敵を騙して自分たちを助ける策略を編み出したからである。

  • They're cruel, they're totalitarian dictators, but they're not bonkers.

    彼らは残酷で、全体主義的な独裁者だが、狂人ではない。

  • Sung Yoon Lee is the author of a new book about Kim Il-sung.

    李成龍は金日成に関する新しい本の著者である。

  • He says the scheme has three steps.

    彼によれば、この計画には3つのステップがあるという。

  • First, the Kims isolate themselves and threaten their neighbors with missile launches, nuclear tests and war.

    まず、金正恩は孤立し、ミサイル発射、核実験、戦争で近隣諸国を脅す。

  • Next, when the tension reaches a boiling point, they suddenly suggest peace.

    次に、緊張が沸点に達すると、彼らは突然和平を提案する。

  • Kim Il-sung and Kim Jong-il discovered that the more dramatic they made this turn, the more they could fascinate the world.

    金日成と金正日は、このターンをドラマチックにすればするほど、世界を魅了できることを知った。

  • In 1972, Kim Il-sung suddenly invited American reporters and experts into his palaces for the first time.

    1972年、金日成は突然、アメリカの記者や専門家を初めて宮殿に招いた。

  • And in 2000, after years of threats, Kim Jong-il caused a sensation when he met with South Korea's president for the first time since the Korean War.

    そして2000年、長年の脅迫の末、金正日は朝鮮戦争後初めて韓国大統領と会談し、センセーションを巻き起こした。

  • Kim Jong-il became a very popular guy in South Korea.

    金正日は韓国で大人気になった。

  • People imitated his hairdo, the name Kim Jong-il became popular, and everyone said, wow, the mysterious North Korean dictator is not only not crazy, but very knowledgeable.

    人々は彼の髪型を真似し、金正日総書記という名前が広まり、誰もが、うわあ、北朝鮮の謎の独裁者は狂っていないだけでなく、とても物知りだ、と言った。

  • Even self-effacing, has a sense of humor, is a very reasonable man with whom we can do business.

    控えめで、ユーモアのセンスがあり、非常に合理的で、ビジネスができる男だ。

  • All of this is a way for North Korea to get into a favorable position for step three, negotiations with South Korea and the U.S.

    これらはすべて、北朝鮮がステップ3である韓国や米国との交渉に有利な立場に立つための手段である。

  • North Korea would make some promises about peace or denuclearization in exchange for food, aid and sanctions relief, or just as a way to buy time to keep building their nukes.

    北朝鮮は、食料、援助、制裁の緩和と引き換えに、平和や非核化について何らかの約束をするだろう。

  • But each Kim would then ignore their promises and restart the scheme.

    しかし、それぞれのキムは約束を無視し、計画を再開する。

  • Kim Jong-un began step one almost as soon as he took power.

    金正恩は政権を奪取するとほぼ同時に、第一段階を開始した。

  • North Korea launched a long-range missile.

    北朝鮮が長距離ミサイルを発射した。

  • The most powerful the nation has ever launched.

    この国がこれまでに打ち上げた中で最も強力なものだ。

  • Once the world was bracing for war, it was time for step two.

    世界が戦争に備え、第二段階に入った。

  • But this time, Kim Jong-un wasn't the one suddenly acting generous.

    しかし今回は、金正恩が突然寛大に振る舞ったわけではない。

  • It was his sister.

    それは彼の妹だった。

  • And she did it by flying to South Korea.

    そして、彼女は韓国まで飛んで行った。

  • After making a dramatic arrival, she attended the Olympics opening ceremony and then a hockey game.

    劇的な到着を果たした後、彼女はオリンピックの開会式に出席し、その後ホッケーの試合を観戦した。

  • Everything from her smile to her outfits and makeup were dissected and praised by the South Korean media, which is exactly what the Kims wanted.

    彼女の笑顔から衣装、メイクに至るまで、すべてが韓国メディアによって解剖され、賞賛された。

  • The widespread tendency to underestimate young women works in North Korea's favor.

    若い女性を過小評価する風潮が蔓延していることは、北朝鮮に有利に働く。

  • She's a pretty young woman, so she can get away with,

    彼女は若くてきれいな女性だから、逃げ切れる、

  • I would say, more than her surly looking brother.

    不機嫌そうな兄よりも。

  • She then met with South Korea's president and relayed an invitation for him to meet her brother in North Korea, beginning a series of summits between her brother and the presidents of South Korea and the United States, where the Kims gained a lot.

    その後、彼女は韓国の大統領と会談し、北朝鮮にいる彼女の兄に会うよう招待状を伝えた。兄と韓国、アメリカの大統領との一連の首脳会談が始まり、金正恩は多くのものを得た。

  • In 2018, Kim Jong-un made a historic visit to South Korea and made vague promises about making peace.

    2018年、金正恩は歴史的な韓国訪問を行い、和平について曖昧な約束をした。

  • In turn, he was celebrated as a peacemaker by the South Korean government.

    その結果、彼は韓国政府から平和構築者として称えられた。

  • Then, while negotiating with the U.S. in 2018 and 2019, he bought his regime time and some sanctions relief.

    そして、2018年と2019年に米国と交渉している間に、政権の時間を稼ぎ、制裁を緩和した。

  • Having Kim Yo-jong execute step two was a brilliant update to a decades-old scheme.

    金与正にステップ2を実行させたことは、数十年前の計画を見事に更新した。

  • The fact that Kim Jong-un sent his dear little sister to South Korea, this time they must meet it.

    金正恩が愛する妹を韓国に送り込んだという事実。

  • Meanwhile, all those good things that North Korea has promised in the past, denuclearization, reconciliation, peaceful merger, reunification, that request, had it been made by Kim Jong-un,

    一方、北朝鮮が過去に約束した非核化、和解、平和的合併、統一といった良いことはすべて、金正恩が要請していた、

  • I don't know that South Korea would have responded with such alacrity, such eagerness.

    韓国があれほど迅速に、あれほど熱心に対応したとは思えない。

  • Kim Yo-jong was so effective at manipulating North Korea's enemies that Kim Jong-un promoted her into North Korea's top decision-making body.

    金与正は北朝鮮の敵を巧みに操り、金正恩は彼女を北朝鮮の最高意思決定機関に昇格させた。

  • And many experts believe he also named her first secretary of the party, his senior-most deputy.

    そして多くの専門家は、彼が彼女の党第一書記、つまり彼の最上級の副官も指名したと考えている。

  • In 2020, the Kim siblings started the scheme over again.

    2020年、金兄妹はこの計画をやり直した。

  • But this time, Kim Yo-jong handled step one.

    しかし、今回は金与正が第1段階を担当した。

  • She began issuing many statements in her own name, viciously insulting South Korea's leader.

    彼女は自分の名前で多くの声明を発表し始め、韓国の指導者を悪意を持って侮辱した。

  • Then she ordered the destruction of a liaison office built for North and South Korean relations, calling it useless.

    そして、南北朝鮮関係のために建設された連絡事務所を、無駄だと言って破壊するよう命じた。

  • It increased speculation that a woman might really rule North Korea and reached a peak when Kim Jong-un fell ill during the COVID pandemic and she appeared to fill in for him.

    金正恩がCOVIDパンデミックの際に体調を崩し、その代役として彼女が現れたのだ。

  • She has created this image, intentionally, of course, that she is to be feared.

    もちろん、彼女は意図的に、自分が恐れられているというイメージを作り上げている。

  • They will come a day when she plays the role of the good cop.

    いつか彼女が善良な警官の役を演じる日が来るだろう。

  • Kim Yo-jong isn't just the most powerful woman in North Korean history.

    金与正は北朝鮮史上最強の女性だけではない。

  • She's the most powerful person ever to not be a supreme leader.

    彼女は最高指導者になれなかった史上最強の人物だ。

  • And although she may only be a backup, she could be paving the way for another woman to rule.

    そして、彼女はバックアップに過ぎないかもしれないが、別の女性が支配する道を切り開くかもしれない。

  • This is Kim Ju-ae.

    キム・ジュエです。

  • She's one of three children that experts believe Kim Jong-un is the real leader of North Korea.

    彼女は、金正恩が北朝鮮の真の指導者であると専門家が信じている3人の子供のうちの1人である。

  • Kim Yo-jong is the daughter of Kim Jong-un's son, Kim Il-sung.

    金与正は金正恩の息子、金日成の娘である。

  • Kim Yo-jong is the daughter of Kim Jong-un's son, Kim Il-sung.

    金与正は金正恩の息子、金日成の娘である。

  • She's one of three children that experts believe Kim Jong-un has.

    金正恩には3人の子供がいると専門家は見ている。

  • Two daughters and one son.

    娘2人と息子1人。

  • And recently, he's been taking a lot of pictures with her.

    そして最近、彼は彼女との写真をたくさん撮っている。

  • At dinners, with the military, and at missile launches.

    夕食会で、軍と、ミサイル発射で。

  • This led to speculation that she really could be the next heir to the North Korean throne.

    そのため、彼女が本当に北朝鮮の次期王位継承者になるのではないかという憶測が流れた。

  • At first, Soo-jin wrote that there was no chance of this happening, but she told me she's recently been reconsidering.

    当初、スジンはこの可能性はないと書いていたが、最近考え直したと言っていた。

  • I am 30% yes that Ju-ae is likely to be the heiress.

    私は3割方、ジュエが相続人になる可能性が高いと思う。

  • And 70% still no.

    それでも70%はノーだ。

  • There was one photo of Kim Ju-ae standing in front of her father, Kim Jong-un.

    父親の金正恩の前に立つ金芝河の写真もあった。

  • And the fact that the state-run media actually put that out means something.

    そして、国営メディアが実際にそれを発表したという事実には意味がある。

  • Sung-yoon Lee believes that showing off Ju-ae is a strategy only Kim Yo-jong could have come up with, and that it's a message to her family's enemies.

    イ・ソンユンは、ジュエを見せびらかすことはキム・ヨジョンにしか思いつかない戦略であり、家族の敵に対するメッセージだと考えている。

  • Hello, Mr. Biden.

    こんにちは、バイデンさん。

  • Hello, Mr. Trump.

    こんにちは、トランプさん。

  • Whoever's in the White House, four years from now, eight years from now, 10 years from now, it won't be you.

    4年後、8年後、10年後、誰がホワイトハウスにいようと、それはあなたではない。

  • Whereas I'm here to stay.

    一方、私はここに留まる。

  • One day one of my children will take over.

    いつか私の子供たちの誰かが後を継ぐだろう。

  • We're a dynasty.

    我々は王朝だ。

  • All right, thanks everyone for watching episode 9 of Search Party.

    サーチ・パーティー』第9話をご覧いただき、ありがとうございます。

  • We've had incredible growth over the last few months, and I'm really excited to keep publishing.

    ここ数カ月で信じられないほどの成長を遂げ、出版を続けられることに本当に興奮している。

  • If you haven't considered becoming a member, it's one of the best ways to support Search Party.

    まだ会員になることを検討されたことのない方は、サーチ・パーティーをサポートする最善の方法のひとつです。

  • All the information you need is in the description below.

    必要な情報はすべて以下の説明にある。

  • But as always, continue to comment, continue to send me emails, continue to send me tweets.

    でも、いつも通り、コメント、メール、ツイートは続けてね。

  • I love hearing your ideas for stories.

    あなたのストーリーのアイデアを聞くのが大好きです。

  • We've got plenty more coming up in the next few months, and I'll see you then.

    これから数ヶ月の間に、もっとたくさんのことが予定されている。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとう。

It's February 9th, 2018, and a plane is approaching Seoul, South Korea, with a mysterious passenger on board.

2018年2月9日、謎の乗客を乗せた飛行機が韓国のソウルに近づいている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます