字幕表 動画を再生する
In Chinese culture, there is a concept called five blessings of life, wǔ fú.
中国文化には五福(wǔ fú)という概念がある。
It's said that if you experience all five blessings during your lifetime, it's considered a life well lived.
一生の間に5つの祝福をすべて経験すれば、それはよく生きた人生とみなされると言われている。
These five blessings are one, cháng shòu, longevity, two, fù guì, prosperity, three, kāng níng, health and peace, four, hào dé, wanting and having virtue, and finally, shàn zhōng, a good death.
この五つの祝福とは、一に「長寿」、二に「富貴」、三に「康寧」、四に「好徳」、最後に「善死」である。
It suggests that out of the five most important things for a well-lived life, not suffering while dying is one of them.
よく生きた人生にとって最も重要な5つのことのうち、死ぬときに苦しまないことは、そのうちの1つであることを示唆している。
How you die might matter as much as if you die.
どのように死ぬかは、死ぬかどうかと同じくらい重要かもしれない。
Actually, how you die can potentially matter more than if you die.
実際、死に方というのは、死ぬかどうかよりも重要な意味を持つ可能性がある。
Because of all the sentient beings we currently know, none of them are actually immortal. Everyone dies eventually.
なぜなら、私たちが現在知っているすべての衆生の中で、実際に不死であるものは一人もいないからだ。誰もがいずれは死ぬ。
There might be species like Turritopathy nutriculata, aka immortal jellyfish, theoretically can be immortal, but uh...
不死クラゲと呼ばれるTurritopathy nutriculataのような種もいるかもしれない。