字幕表 動画を再生する
Here in the UK, a major incident has been declared after a toxic chemical spill in a canal in Walsall, near Birmingham.
ここ英国では、バーミンガム近郊のウォルソールの運河で有毒化学物質が流出し、重大インシデントが宣言された。
The public have been warned to avoid a 12-mile stretch of the canal network.
一般の人々は、運河網の12マイルに及ぶ区間を避けるよう警告されている。
Let's take you to Jo Black, who is there for us.
ジョー・ブラックに話を聞こう。
Jo, what happened?
ジョー、何があったんだ?
We're not quite sure at the moment.
今のところよくわからない。
The investigation into what happened is ongoing, but a major incident has been declared.
何が起こったかについての調査は進行中だが、重大インシデントが宣言された。
And as you can see behind me, there are police here, there are people who've been walking around in high visibility jackets.
私の後ろに見えるように、ここには警察がいて、視認性の高いジャケットを着て歩き回っている人たちがいる。
Just over the road, there is some police tape.
道路の向こうには警察のテープがある。
It's across the entrance to the canal and the towpath, meaning people can't go down towards the canal.
運河の入り口とトウパスを挟んでいるため、人々は運河の方に降りることができない。
And if you just look down there, you can see dead fish in the water.
そして下を見れば、水の中に死んだ魚が見える。
It's just a rough estimate, but we think we can see around 100 fish from here.
あくまで概算ですが、ここから100匹くらいは見えると思います。
And obviously, there will be others reported elsewhere along the canal.
また、運河沿いの他の場所でも報告されているだろう。
The spill, the toxic spill, we are told was discovered on Monday.
有毒物質の流出は月曜日に発見されたと聞いている。
As I say, an investigation is ongoing and we believe water testing is taking place.
申し上げたように、調査は進行中であり、水質検査が行われていると考えている。
Some of the people in high visibility jackets that we saw, one of them did have a very long pole with a metal beaker and another one was carrying something like a cool bag, something like that you put your sandwiches in on a very hot day.
私たちが見かけた視認性の高いジャケットを着た人たちの中には、金属製のビーカーを持ったとても長い棒を持っている人もいたし、暑い日にサンドイッチを入れるようなクールバッグのようなものを持っている人もいた。
So those water tests should be ongoing.
だから、水質検査は継続的に行われるべきだ。
Results of those, we hope we'll find out soon.
その結果は、近いうちに明らかになるだろう。
The council leader, Walsall council leader Gary Perry, has confirmed the substance as sodium cyanide.
ウォルソール議会のゲリー・ペリー議長は、その物質がシアン化ナトリウムであることを確認した。
Now, we understand that chemical can cause seizures, vomiting and loss of consciousness.
今では、化学物質が発作や嘔吐、意識喪失を引き起こすこともあると理解している。
And as you were just saying there, the public have been told to avoid a 12-mile stretch of the canal network, which runs from Walsall, where we are now, to Birmingham, but also taking in Wensbury, Tipton and West Bromwich.
今お話にあったように、現在我々がいるウォルソールからバーミンガム、そしてウェンズベリー、ティプトン、ウェスト・ブロムウィッチに至る12マイルにおよぶ運河網は、一般市民には避けるように指示されている。
Now, this chemical, we understand, is used in industry for things like metal cleaning, plating and photography.
この化学薬品は、金属洗浄、メッキ、写真撮影などの産業分野で使用されている。
It dissolves in the water and if you come into contact with it, it can be risky.
水に溶けるので、接触すると危険です。
So it could be risky to people and their pets and anyone who is concerned has been told to contact the local NHS 111 or 999 if there is an emergency.
そのため、人やペットに危険が及ぶ可能性があり、心配な人は地元のNHS111または緊急の場合は999に連絡するよう言われている。
The authorities say they're working as cautiously and as quickly as they can and hopefully the restrictions will be reduced once they feel like they've got a grip on the situation.
当局は、できる限り慎重かつ迅速に作業を進めており、状況を把握できたと感じられれば、規制が緩和されることを期待しているという。
Jo, thank you so much for updating us.
ジョー、最新情報をありがとう。