Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What I'm going to make today is probably going to make the people that are the authenticity police be like what the hell are you making?

    今日私が作るものは、おそらく真正警察の人たちを「一体何を作っているんだ?

  • They should just shut up. It's just, it's very easy.

    彼らは黙っているべきだ。ただ、とても簡単なことなんだ。

  • What? Is he talking about me? Did David Chang just ask Uncle Roger to shut up?

    私のことを言ってるの?デビッド・チャンはロジャーおじさんに黙れと言ったのか?

  • Haiyaa, Nephew David. The world need authenticity police like Uncle Roger.

    やあ、甥っ子デビッド。世界にはロジャー叔父さんのような本物の警察が必要だ。

  • Otherwise, we're going to let people like Jamie Oliver destroy all our food.

    そうでなければ、ジェイミー・オリバーのような人たちが私たちの食べ物を破壊してしまうことになる。

  • Today, we're going to review David Chang, the inventor of chili crunch.

    今日は、チリ・クランチの考案者、デビッド・チャンについてレビューしよう。

  • For these and nephew who don't know, earlier this year, Nephew David tried to trademark the word chili crunch.

    ご存じない方のために補足しておくと、今年初め、ネフュー・デイヴィッドはチリクランチという言葉を商標登録しようとした。

  • Yeah, chili crunch. Random Asian ingredient he also can trademark.

    そう、チリクランチだ。アジアのランダムな食材もトレードマークにできる。

  • Nephew David caused biggest stir in Asian community since COVID.

    甥のデイビッドはアジア社会にCOVID以来の大きな波紋を投げかけた。

  • And by the way, this is going to be Uncle Roger's final egg fried rice review because I hear he's going to trademark fried rice next.

    ちなみに、これがロジャーおじさんの最後の卵チャーハン評になりそうだ。次はチャーハンを商標登録するらしいから。

  • Just kidding. I love egg fried rice so much, even my latest hoodie got myself eating egg fried rice on there. Fuiyoh.

    冗談だよ。私は卵チャーハンが大好きで、最近のパーカーも卵チャーハンを食べるようになった。ふよふよ。

  • The text even got 3D effect. But the coolest thing is this front patch interchangeable.

    文字には3D効果まで付いている。しかし最もクールなのは、このフロントパッチが交換可能なことだ。

  • Can say niece, can say nephew also. So go to UncleRogerMerch.com right now and buy.

    姪とも言えるし、甥とも言える。今すぐUncleRogerMerch.comにアクセスして購入しよう。

  • There's going to be no wok hei. I'm not trying to do anything.

    中華鍋はないだろう。何もしようとしていない。

  • Just want to make something tasty and quick. Okay, fried rice is made in my house.

    ただ、美味しくて手っ取り早いものを作りたい。よし、チャーハンは我が家で作ろう。

  • Okay, okay. He admit no wok hei. Fine. Because he cooking at home, don't have high power burner.

    オーケー、オーケー。彼は中華鍋を認めない。いいよ。彼は家で料理をしていて、強力なバーナーがないからだ。

  • But at least he use wok.

    しかし、少なくとも中華鍋は使う。

  • Okay, fried rice is made in my house almost every day, right?

    我が家ではチャーハンはほぼ毎日作られている。

  • We almost always take the rice cooked from the day before and roll it into breakfast of some sort.

    私たちはほとんどいつも、前日に炊いたご飯を何らかの朝食に巻き込む。

  • Mmm, that correct. Uncle Roger miss having rice for breakfast.

    うーん、その通り。ロジャーおじさんは、朝食にご飯を食べるのが恋しいんだ

  • Western country, nobody here eat rice for breakfast.

    欧米では、朝食に米を食べる人はいない。

  • They eat dumb bullshit like, like bagel. Haiya. Bagel is just shitty donut.

    ベーグルみたいな、くだらないものを食べるんだ。灰谷ベーグルはただのクソドーナツだ。

  • First, I'm just going to peel these. Finish peeling these.

    まず、これを剥きます。これを剥き終わります。

  • Mmm, shrimp good fuiyoh. This going to be atas breakfast.

    うーん、エビがうまい。これはアタスの朝食になりそうだ。

  • Atas is Malaysian slang for bougie. For rich people, pretentious. That how we say.

    アタスはマレーシアのスラングで、ブギーのこと。金持ちの、気取った。そう言うんだ。

  • Another new word to learn for niece and nephew.

    姪っ子と甥っ子のために、また新しい単語を覚えた。

  • Fuck Duolingo. Uncle Roger teach you new language.

    Duolingoなんてクソ食らえ。ロジャーおじさんが新しい言葉を教えてくれる。

  • Actually Duolingo, please sponsor Uncle Roger.

    Duolingo、ロジャーおじさんのスポンサーになってください。

  • Uncle Roger want to work with the big bird. One orange, one green. It going to be great.

    ロジャー叔父さんは大きな鳥と働きたい。オレンジとグリーンだ。きっとうまくいくよ

  • Nice peeling. Good.

    いい剥離だ。いいね。

  • The only reason I'm deciding to use this is if I didn't have any of this stuff, I would...

    私がこれを使おうと決めた唯一の理由は、もしこのようなものを持っていなかったら...ということだ。

  • Show the shrimp. Show his face for what? Okay, okay.

    エビを見せろ。何のために顔を見せるんだ?オーケー、オーケー。

  • Cut back to shrimp. What the hell? Who this camera guy? Show the food. Haiya.

    エビに戻る。何なんだ?このカメラは誰だ?料理を映せ。ハイヤ

  • ...eating pokunpap. You know, my mom would make every kind of fried rice.

    ...ポックンパプを食べる。母はあらゆる種類のチャーハンを作ってくれた。

  • Pokunpap, Korean for fried rice. ...all the time.

    ポックンパプ、韓国語でチャーハン。...いつも。

  • What, what, what, what with that shaky camera? Who you getting to film this video?

    なんだ、なんだ、なんだ、その手ぶれカメラは?誰に撮らせてるんだ?

  • Car dealership balloon guy, is it?

    カーディーラーの風船屋さん?

  • Car dealership balloon guy, is it?

    カーディーラーの風船屋さん?

  • Okay, cutting up shrimp. Haiya, film from other angle. Now his hand blocking everything.

    よし、エビを切るぞ。ハイヤ、別角度から撮って。今、彼の手がすべてをブロックしている。

  • If I had a couple strips of bacon, I'd use this.

    ベーコンが2枚あれば、これを使うよ。

  • Bacon?

    ベーコン?

  • Leftover steak from the night before, this would be going in.

    前夜のステーキの残り、これが入るだろう。

  • Okay, bacon and leftover steak. I guess that okay, because he say he making leftover fried rice. Just whatever in fridge.

    ベーコンとステーキの残りだ。残り物のチャーハンを作ると言っていたから、大丈夫だろう。冷蔵庫にあるものでいいよ。

  • But sometimes you don't always want to cook with only leftover food.

    しかし、残り物だけで料理をしたくないこともある。

  • You want to have all the options. That's why this video is sponsored by ExpressVPN.

    あなたはすべてのオプションを持ちたい。だからこそ、このビデオはExpressVPNがスポンサーになっているのです。

  • Like, did you know Netflix has just over 6,000 titles for people in US, but they have over 17,000 shows and movies worldwide?

    例えば、Netflixはアメリカでは6,000本強のタイトルしかないが、世界では17,000本以上の番組や映画があることをご存知だろうか?

  • ExpressVPN is an app that helps you change location to over 100 countries in the world and help unlock content. So you can use phone or computer, travel to other countries and watch movies available somewhere else.

    ExpressVPNは、世界の100カ国以上にロケーションを変更し、コンテンツのロックを解除するのに役立つアプリです。そのため、電話やコンピュータを使用し、他の国に旅行し、他の場所で利用可能な映画を見ることができます。

  • Like if you want to watch my favorite movie, Everything, Everywhere, All at Once, but you live in UK, it's not there. With ExpressVPN, just press one button, change location to USA. Now niece and nephew can watch our Malaysian queen, Auntie Michelle Yeoh.

    例えば、私の大好きな映画「Everything, Everywhere, All at Once」を見たいのに、あなたがイギリスに住んでいるとしたら、それはありません。ExpressVPNなら、ボタンを1つ押すだけで、場所をアメリカに変更できます。これで、姪っ子と甥っ子がマレーシアの女王、ミシェル・ヨーおばさんを見ることができます。

  • Maybe Uncle Roger want to see what the hell is this TV show, The Chinese Restaurant 7.

    たぶんロジャーおじさんは、このテレビ番組『チャイニーズ・レストラン7』が一体何なのか見たがっているのだろう。

  • I just changed location to Hong Kong, and Uncle Roger can see all kind of celebrity mess up Asian cooking. And this not just for Netflix,

    ロジャーおじさんは、あらゆるセレブがアジア料理を台無しにするのを見ることができる。これはNetflixに限ったことではない、

  • ExpressVPN work with Disney+, Hulu, BBC iPlayer, any streaming service that use geo-blocking.

    ExpressVPNは、Disney+、Hulu、BBC iPlayer、ジオブロッキングを使用するあらゆるストリーミングサービスに対応しています。

  • Now ExpressVPN giving out extra three month free with special link just for Uncle Roger.

    今、ExpressVPNはロジャーおじさんのために特別なリンクで3ヶ月無料を提供しています。

  • So go to expressvpn.com slash Uncle Roger and get three extra month free. Link in description.

    だからexpressvpn.comスラッシュロジャーおじさんに行って、3ヶ月無料追加を取得します。説明文にリンクがあります。

  • I'm never making like fried rice at home at least.

    少なくとも家でチャーハンのようなものを作ることはない。

  • Okay, chili good. And plastic chopping board, see?

    よし、チリはいいぞ。プラスチックのまな板もある。

  • That how you know nephew David come from professional kitchen.

    そうすることで、甥っ子デビッドがプロのキッチン出身であることを知ることができる。

  • They all use plastic chopping board because that's the secret to good egg fried rice, microplastic.

    みんなプラスチックのまな板を使っている。それがおいしい卵チャーハンの秘訣だからだ。

  • Okay, oil go in, good.

    よし、オイルを入れるぞ。

  • What is that? Shaky cam again.

    あれは何?また手ブレだ。

  • And now everything out of focus. Is your camera guy's TV wonder? Haiyaa.

    そして今、すべてがピンぼけ。カメラマンのテレビが不思議なのか?ハイヤア。

  • Can't even tell what that is. I think that garlic.

    それが何なのかさえ分からない。ニンニクだと思う。

  • Replay a bit. Yeah, yeah. Okay. That definitely garlic.

    ちょっと再生して。ええ、ええ。オーケー。確かにニンニクだ。

  • Part of how I think about home cooking is having your pantry, having your kitchen, having your kitchen.

    私が家庭料理について考えていることのひとつは、パントリーがあること、キッチンがあること、台所があることだ。

  • Part of how I think about home cooking is having your pantry, having your staple set of things that you can always depend on.

    私が家庭料理について考えていることのひとつは、パントリーを持つこと、いつでも頼れる定番のものを持つことだ。

  • Correct. That being, you know, vinegar.

    その通り。つまり、酢だ。

  • My salts. Of course he gonna pluck all his own thing.

    私の塩。もちろん、彼はすべて自分のものを摘み取るつもりだ。

  • Momofuku is David Chang brand, very successful in America.

    百福はデビッド・チャンのブランドで、アメリカで大成功している。

  • But Uncle Roger see this design, it feel expensive already.

    しかし、ロジャーおじさんはこのデザインを見て、もう高いと感じてしまった。

  • Anytime that any food brand that try to mimic handwriting, you know it gonna be expensive.

    手書きの文字を模倣しようとする食品ブランドは、いつだって高くつく。

  • Let's see how much it is. $12 for 8 ounces. Haiyaa, that's so expensive.

    値段を見てみよう。8オンスで12ドル。はーやだ、高い。

  • Lee Kum Kee soy sauce, $3 for twice the size.

    李錦記の醤油、2倍のサイズで3ドル。

  • And his pantry starter pack, $55. If you're gonna spend this much money, just go buy Uncle Roger hoodie. Let Uncle Roger rip you off instead, okay?

    パントリー・スターター・パック、55ドル。こんなにお金を使うなら、ロジャーおじさんのパーカーを買えばいい。アンクル・ロジャーにぼったくられてろ。

  • And what the hell restaurant grade even mean?

    レストランのグレードとは一体どういう意味なのか?

  • Anything is restaurant grade if you don't give a shit about customer.

    客のことを考えなければ、何でもレストラン級になる。

  • The things you're gonna need, cooking oils, something sweet, sugar, agave, whatever.

    必要なもの、食用油、甘いもの、砂糖、アガベ、何でもいい。

  • And once I know I have that, then...

    それがわかったら、次は...。

  • Show the food, he tossing. Don't show his face.

    彼が投げている料理を見せろ。顔は見せるな。

  • Okay, good, good. Shrimp go in, good.

    よし、いいぞ、いいぞ。エビが入った、よし。

  • Show the food. This camera guy in love with nephew David.

    食べ物を見せる。甥のデビッドに恋するカメラマン。

  • Haiyaa, why you stir with little spoon like that?

    ハイヤア、どうしてそんな小さなスプーンでかき混ぜるんだい?

  • Sure, I know, it not nonstick pan, you can use metal.

    確かに、焦げ付き防止のフライパンじゃないから、金属を使えばいいのはわかってる。

  • But don't teach people like this. People gonna use this technique, they're gonna burn themselves. Use long ladle or spatula, don't use this teaspoon.

    でも、こんなふうに人に教えないでほしい。このテクニックを使う人は火傷するよ。このティースプーンは使わないで、長いお玉かヘラを使いなさい。

  • Haiyaa.

    ハイヤ

  • I took some, I had some leftover scallions.

    余っていたネギを持って行ったんだ。

  • It's really not...

    それは本当に...

  • Scallion, okay.

    ネギ、オーケー。

  • Some leftover scallions, a knob of Anaheim chili, and I think five...

    残っていたネギとアナハイム・チリ1つまみ、そして確か5...

  • Show the food.

    料理を見せる。

  • And...

    そして...

  • Okay, sauteing, look good.

    よし、炒めるぞ。

  • I haven't added any seasoning yet.

    まだ調味料は加えていない。

  • This is my impression of nephew David, cameraman.

    これがカメラマンの甥っ子デビッドの印象だ。

  • There are war zone footage out there that look less hectic.

    もっと慌ただしくない戦場の映像もある。

  • I'm gonna add some savory salt.

    香ばしい塩を加えるよ。

  • Savory salt.

    香ばしい塩。

  • And with that sound effect some more, just say it, MSG.

    そして、その効果音でさらに、MSGと言ってくれ。

  • Don't be pussy, just say it.

    弱音を吐かず、はっきり言うんだ。

  • Don't be pussy, just admit it, MSG.

    意地を張らずに認めろよ、MSG。

  • MSG not bad for you.

    MSGは体に悪くない。

  • Uncle Roger opening my own restaurant in September.

    ロジャーおじさんは9月に自分のレストランを開くんだ。

  • Every dish gonna have MSG.

    どの料理にもMSGが使われている。

  • He said, nephew, if you smart, you should buy share in Ajinomoto.

    甥よ、頭がいいなら味の素の株を買いなさい。

  • When Uncle Roger open my restaurant, their share gonna shoot straight to moon.

    ロジャー叔父さんが僕のレストランを開いたら、彼らの取り分は月に届くだろうね。

  • Correct, this financial advice.

    その通りだ。

  • Teaspoon again.

    またティースプーン。

  • The stirring motion actually good.

    実際に攪拌の動きはいい。

  • Now I'm gonna add some rice.

    今度は米を加える。

  • Okay, rice go in.

    よし、米が入るぞ。

  • Leftover rice, good.

    残りご飯、いいね。

  • It's still...

    まだ...

  • I'm going to think it can be drier.

    もっとドライでもいいと思うことにしている。

  • See, it still look a bit clumpy.

    ほら、まだちょっとごつごつしている。

  • Hope he just press it and separate.

    彼がそれを押して別れることを願っている。

  • Okay, that good, that good.

    よし、いいぞ、いいぞ。

  • Camera, don't need to cut away.

    カメラ、切り取る必要はない。

  • Just show...

    ちょっと見せて...

  • Just show rice, don't cut.

    米を見せるだけで、カットしない。

  • Heat's important with cold rice and if I'm using day-old rice,

    冷やご飯や日持ちのするお米を使うときは、火加減が重要なんだ、

  • I really wanna get it heated thoroughly because it has appropriate heat where it makes it less sticky, even if you're using sticky rice.

    もち米を使う場合でも、粘りが少なくなるような適度な火加減があるので、しっかり加熱したいんだ。

  • That correct.

    その通りだ。

  • When you heat up rice, it get less sticky.

    ご飯を温めると粘りがなくなる。

  • Uncle Roger don't know why.

    ロジャー叔父さんには理由がわからない。

  • There probably some scientific explanation, but who need science?

    科学的な説明もあるだろうが、誰が科学を必要とする?

  • Cooking is about feeling, not about physics.

    料理とはフィーリングであり、物理学ではない。

  • What is that?

    それは何ですか?

  • The honey.

    蜂蜜だ。

  • Need a little sweetness in here.

    ここには少し甘さが必要だ。

  • Now he use ladle.

    今はお玉を使っている。

  • What the hell?

    何なんだ?

  • They always taste while cooking, correct?

    調理中は常に味見をしているんですよね?

  • So again, I just have the leftover shrimp.

    だからまた、エビの残りがあるんだ。

  • You're not gonna tell us how it taste?

    味はどうなんだ?

  • Then taste on camera for what?

    では、何のためにカメラで味わうのか?

  • Teach people how it taste and how you gonna adjust.

    どのように味わい、どのように調整するかを人々に教える。

  • Anaheim chili, the tiniest bit of scallions.

    アナハイム・チリ、ほんの少しのネギ。

  • Shaky cam.

    手ぶれカム。

  • And now he even try to zoom.

    そして今、彼はズームしようとさえしている。

  • Camera guy, just get the basic down.

    カメラマン、とにかく基本を押さえてくれ。

  • You can't even hold camera still and you're trying to zoom in, zoom out.

    カメラを静止させることもできないのに、ズームイン、ズームアウトしようとしている。

  • You can't even walk.

    歩くこともできない。

  • Don't try to fly.

    飛ぼうとしてはいけない。

  • For salt, a little momo soy sauce and a little sugar and agave.

    塩にはもろみ醤油を少々、砂糖とアガベを少々。

  • Oh, agave.

    ああ、アガベだ。

  • Many people use agave like sugar substitute, but Uncle Roger don't agree.

    多くの人はアガベを砂糖の代用品として使っているが、ロジャーおじさんはそうは思わない。

  • Why you want your fried rice sweet?

    なぜチャーハンを甘くしたいのか?

  • Maybe this American think everything sweet here.

    このアメリカ人は、ここでは何でも甘いと思っているのかもしれない。

  • Uncle Roger getting diabetes soon.

    ロジャー叔父さんはもうすぐ糖尿病になる。

  • Rice look okay.

    米は大丈夫そうだ。

  • Okay, egg, egg good.

    よし、卵だ、卵。

  • Crack.

    クラックだ。

  • Nice cracking technique.

    見事なクラッキングテクニックだ。

  • Crack on other egg.

    もう一つの卵を割る。

  • Nice.

    いいね。

  • Three eggs.

    卵が3つ。

  • Three egg, good.

    卵3つ、いいね。

  • I could have easily just added the eggs with the fried rice.

    チャーハンに卵を加えるだけなら簡単だった。

  • But my household, myself, I love having a runny egg yolk.

    しかし、我が家は、私自身は、卵の黄身が水っぽいのが大好きだ。

  • Nice.

    いいね。

  • Fried egg with runny egg yolk, delicious.

    卵の黄身がトロトロの目玉焼き。

  • Okay, that's good technique for you.

    よし、これはいいテクニックだ。

  • You put lid on egg like that.

    そうやって卵に蓋をするんだ。