Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Oh, this is so R&B. This is like R&B from my high school.

    ああ、これはR&Bだ。僕の高校時代のR&Bみたいだ。

  • Oh, I love this shit. Oh, and he's so handsome.

    ああ、このクソが大好きだ。ハンサムだし。

  • Holy crap. I think this is the first time since I've been reviewing Chinese singers that I've heard a Chinese singer sing in English first and then sing in Mandarin, I assume.

    なんてこった。私が中国人歌手をレビューするようになってから、中国人歌手がまず英語で歌い、それから北京語で歌うのを聞いたのは初めてだと思う。

  • Does that... I have to give Chinese singers that it really... those... I could be wrong, but it seems to really hamper the ease.

    それは...中国の歌手には、本当に...あの...あの...。間違っているかもしれないけど、それは本当にやりやすさを妨げているようだ。

  • Like just... he's having to fight for it a little bit more now.

    ただ......彼は今、もう少し戦わなければならない。

  • Just around the vowels. Do you not see that? Do you not agree?

    母音の周りだけだ。そう思わないか?そう思いませんか?

  • Yeah, I agree. Chinese is much harder to sing.

    そうだね。中国語は歌うのがもっと難しい。

  • Wow, like hearing him flow vocally just as a singer, and then hearing him have to do these syllables and vowels. Wow.

    彼がシンガーとしてヴォーカルが流れるのを聴きながら、音節や母音をこなさなければならないのを聴くなんてね。すごい。

  • So, so. Got a little yodel in there.

    そう、そう。ちょっとヨーデルが入ったよ。

  • Man, you just don't hear chord changes like this anymore in pop or R&B or whatever we want to call contemporary genres right today.

    ポップスやR&B、あるいはコンテンポラリー・ジャンルと呼ばれるものでは、こんなコード・チェンジはもう聴けない。

  • You just don't hear these more... I don't know, what would you call them?

    ただ、あまり耳にしないような......。なんて言うんだろう?

  • More like jazz-influenced changes or like what would you call that? Gospel? Gospel-influenced changes?

    ジャズの影響を受けた変化というか、何て言うんだろう?ゴスペル?ゴスペルに影響された変化?

  • Yeah, that's pretty gospel. Yeah, yeah.

    ああ、それはかなり福音だね。ええ、ええ。

  • Forever love, forever love 我只想用我这一辈子去爱你 从今以后你会是所有

    永遠の愛、永遠の愛 我只想用我这一辈子去爱你从今以后你会是所有

  • He uses his head voice pretty liberally.

    彼はヘッドボイスをかなり自由に使っている。

  • He also, though, is pretty comfortable, confident and easy, moving into staying in the thicker place in his voice on higher notes.

    しかし、彼はまた、かなり快適で、自信があり、簡単で、高音では声の太いところにとどまるように動いている。

  • So I think stylistically, as a part of the times,

    だから、時代の流れとして、スタイリスティックに考えている、

  • I'm sure this is still probably 90s, if not early 2000s.

    2000年代初頭とは言わないまでも、これはまだ90年代だろう。

  • He still, he definitely chooses to stay in that heady place sometimes, as opposed to always belting or always kind of mixing thick.

    彼は今でも、常にベルを歌ったり、いつも厚いミキシングをしたりするのとは対照的に、ときどき頭のいいところにとどまることを選んでいる。

  • 幸福的理由

    幸福的理由

  • Even his vibrato, it's shifted a bit.

    ビブラートも少し変わった。

  • In what way?

    どんな形で?

  • It's thicker.

    厚みがある。

  • Thicker than before?

    以前より厚くなった?

  • Yeah, but I think it's part of the influence.

    ああ、でもそれも影響の一部だと思う。

  • Listen.

    聞いてくれ。

  • But he is capable of shallow vibrato.

    しかし、彼は浅いヴィブラートをかけることができる。

  • Oh, absolutely. I'm saying he may be trying to suit this market.

    ああ、もちろんだ。私は、彼がこの市場に合わせようとしているのではないかと言っているんだ。

  • He may be trying to suit the Asian song, the Asian market, the writing, the influence of whoever was in on the writing and composition of the song.

    彼は、アジアの歌、アジアの市場、作詞、作曲に関わった人物の影響に合わせようとしているのかもしれない。

  • He wrote the song.

    彼が書いた曲だ。

  • Well, then it must be to suit the...

    それなら、きっと...。

  • I don't know. When we think of different genres, for me, I don't speak many languages, but when I think of different genres, it definitely influences the stylizations I put in.

    どうだろう。さまざまなジャンルを考えるとき、私の場合、多くの言語を話すことはできませんが、さまざまなジャンルを考えるとき、それは間違いなく私が入れるスタイライゼーションに影響を与えます。

  • And so maybe for him, when he is singing an English song versus a Chinese song, maybe that also is impacting the choices he makes stylistically.

    だから彼にとって、英語の歌を歌うときと中国の歌を歌うときでは、もしかしたらそれがスタイル上の選択にも影響しているのかもしれない。

  • Maybe.

    たぶんね。

  • Oh my god.

    なんてことだ。

  • But he also, to my ear, he sounds like an English person singing.

    でも彼は、私の耳にはイギリス人が歌っているように聞こえる。

  • Chinese.

    中国人だ。

  • Yeah, but I know he isn't.

    ああ、でもそうでないことは分かっている。

  • Obviously, probably his first language is Mandarin, but I imagine just from doing so much English work, he's almost treating some of those vowels like whatever he's saying.

    明らかに、おそらく彼の母国語は北京語だろうが、英語の仕事を多くこなしているだけに、その母音のいくつかをほとんど自分が言っていることのように扱っているのだろう。

  • What is it?

    それは何ですか?

  • What is he saying at the beginning of this?

    冒頭で彼は何を言っているのか?

  • It means love you.

    あなたを愛しているという意味だ。

  • Why does it sound so English?

    なぜ英語っぽく聞こえるのか?

  • It's Chinese.

    中国語だ。

  • Of course.

    もちろんだ。

  • Anyone would sing it the same way, actually, not just him.

    彼に限らず、実は誰でも同じように歌うだろう。

  • Overall, this feels, though, less...

    全体的に、これは、しかし、少なく感じる...。

  • It's just because these certain words with syllables, these certain syllables are more open-mouthed.

    ただ、音節のある特定の単語、特定の音節がより口を開けているからだ。

  • It is.

    そうだ。

  • It's like in that song I did, what's the beginning of the phrase I did?

    僕がやったあの曲の、僕がやったフレーズの始まりは何だったっけ?

  • Which one?

    どれですか?

  • I, I, feng...

    私、私、風...

  • What is it?

    それは何ですか?

  • The reflection song?

    反省ソング?

  • Wei, Wei, I.

    ウェイ、ウェイ、I.

  • Wei, I, feng...

    魏、私、鳳...

  • Wei, I, feng...

    魏、私、鳳...

  • Those three words,

    この3つの言葉だ、

  • Wei, I, feng, feng, feng,

    魏、私、鳳、鳳、鳳、

  • Wei, I, feng, shou, those are pretty related to English words, like phonetically.

    Wei(魏)、I(私)、feng(風)、shou(周)、これらは音韻的に英語の単語とかなり関係がある。

  • Yeah, because you're not using your tongue.

    ああ、舌を使っていないからだ。

  • Correct.

    その通りだ。

  • They're completely open.

    彼らは完全にオープンだ。

  • Your tongue is relaxed with these words.

    あなたの舌はこの言葉でリラックスしている。

  • But you started to suggest to me that some songwriters write within mind...

    でも、あなたはソングライターの中には心の中で書いている人もいることを私に示唆し始めた......。

  • I'm sure he writes his songs considering these things.

    そういうことを考えながら曲を作っているんだろうね。

  • So there's a lot of words and syllables and vowels in here that I'm like, oh, that's...

    だから、ここにはたくさんの単語や音節、母音がある。

  • I could sing that, I could say that.

    そう歌うこともできるし、そう言うこともできる。

  • He's picking words based on how relaxed his tongue is.

    舌のリラックス具合で言葉を選んでいるのだ。

  • You guys, you know, songwriting is so hard, as it is, to say something meaningful and to say something poetic and to say something that you want to say, and then adding on a layer, if I'm understanding correctly, adding on a layer where you're choosing words that suit a certain...

    曲作りというのはとても難しいものだ。意味のあることを言ったり、詩的なことを言ったり、言いたいことを言ったりする。

  • Mouth shape.

    口の形。

  • Mouth shape.

    口の形。

  • That's just a crazy another factor to add on.

    それはクレイジーな別の要素が加わるだけだ。

  • He's super...

    彼は超...

  • He's in very good control.

    コントロールはとてもいい。

  • That's that 90s, 2000s...

    あの90年代、2000年代の......。

  • You know, when I was a kid, well, not really,

    僕が子供の頃は、そうでもなかったよ、

  • I was basically as young as him.

    私は基本的に彼と同じくらい若かった。

  • But when I first heard him, it reminded me of Justin Timberlake a lot.

    でも、最初に彼を聴いたとき、ジャスティン・ティンバーレイクをすごく思い出した。

  • A lot, because Justin Timberlake uses the same falsetto.

    ジャスティン・ティンバーレイクも同じファルセットを使っているからね。

  • But you're right, it's hootie.

    でも、あなたの言う通り、フーティだ。

  • It's not falsetto, it's that more heady sound.

    ファルセットではなく、もっと頭でっかちな音だ。

  • Yeah, it's the heady falsetto.

    そう、頭でっかちなファルセットだ。

  • What he just did, that is so the vibe that I got.

    今、彼がしたこと、それが私が感じた雰囲気だ。

  • Okay, so this is so funny, this came up.

    オーケー、これはとても面白いことなんだ。

  • I was driving home to see my parents a couple weeks ago, and I haven't listened to Justin Timberlake for a decade and a half, or more.

    数週間前、両親に会いに車で家に帰ったとき、ジャスティン・ティンバーレイクを10年半かそれ以上聴いていなかった。

  • And I was wanting to hear some good male R&B, and I put him on, and I was blown away.

    いい男のR&Bが聴きたくなって、彼をかけたら、ぶっ飛んだんだ。

  • This is very full circle of a moment right now.

    まさに今、この瞬間がフル回転している。

  • Because I was like, why is he like that?

    なぜあんなことをするんだ?

  • Why is he doing it like that?

    なぜそんなことをするのか?

  • That's such a weird sound to be making.

    そんな変な声を出すなんて。

  • I don't remember it being like that.

    そんな感じだったっけ。

  • But it was.

    でも、そうだった。

  • It was.

    そうだった。

  • It was.

    そうだった。

  • In my mind, I've almost shifted it to the more airy falsetto of today.

    私の中では、今日のような風通しのいいファルセットにほとんどシフトしている。

  • But that is absolutely what men were doing in the 90s and 2000s.

    しかし、それは90年代から2000年代にかけての男たちがやっていたことだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Crazy.

    クレイジーだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Okay, just because we've talked about this a bit in the past,

    オーケー、このことは過去に少し話したことがあるからね、

  • I just want to point out that this is such an old school concert.

    私はただ、このコンサートがとても古いものであることを指摘したい。

  • We hear the back vocals play when he removes the mic.

    彼がマイクを外すとバック・ボーカルが流れる。

  • We hear the back vocals continue to play, which are supporting him in the track.

    バック・ヴォーカルが流れ続け、トラックで彼を支えているのが聞こえる。

  • But we know that this is live.

    しかし、我々はこれがライブであることを知っている。

  • It's just completely clear that this is a live concert.

    これがライブコンサートであることは完全に明らかだ。

  • Unless they're doing, well this is too old for them to be doing anything else.

    そうでない限りは、まあ、これ以上何かをするには年を取りすぎている。

  • It's just cool.

    とにかくクールだ。

  • It's just cool.

    とにかくクールだ。

  • That's a beautiful passage.

    美しい一節だ。

  • That's a beautiful passage.

    美しい一節だ。

  • 幸福的理由 你感动的眼睛

    幸福的理由 你感动的眼睛

  • See that whole, say that.

    その全体を見て、そう言うんだ。

  • That whole phrase, I feel...

    このフレーズ、私は...

  • 你感动的眼睛

    你感动的眼睛

  • Oh shit, what?

    くそっ、なんだ?

  • 你感动的眼睛

    你感动的眼睛

  • Well the way he sang it felt like something I could do, but not what you're doing.

    まあ、彼の歌い方は僕にもできそうな感じだったけど、君がやっていることとは違うね。

  • That's...

    それは...

  • Crap.

    くだらない。

  • 你感动的眼睛 你感动的眼睛

    你感动的眼睛 你感动的眼睛

  • One more.

    もうひとつ。

  • 你感动的眼睛

    你感动的眼睛

  • I mean, this is not right, but it feels like 你感动的眼睛

    つまり、これは正しいことではないが、你感动的眼睛のような気がする。

  • It feels like open enough vowels that I could not lose...

    十分に母音が開いていて、負けないような気がする...。

  • I told you he writes songs based on that idea of open mouth shape.

    彼は口を開けた形というアイデアに基づいて曲を書いていると言っただろう。

  • It's different than a lot of...

    多くの...

  • 我沉默的声音 仿佛就是最好的证明 就让我再说一次

    我沉默的声音 仿佛就是最好的证明 就让我再说一次

  • I love you

    愛してる

  • Not the best riff, but definitely...

    最高のリフではないが、間違いなく...。

  • But you know what?

    でもね。

  • In a live performance, he's pretty great considering how much he's moving through things.

    ライブパフォーマンスでは、彼の動きの大きさを考えるとかなり素晴らしい。

  • But that...

    でも...

  • I'm actually quite fascinated by this tone and how Justin Timberlake-y it sounds and feels.

    ジャスティン・ティンバーレイク的なサウンドとフィーリングにとても惹かれる。

  • 永远的爱 永远的爱 爱

    永远的爱 永远的爱 爱

  • He's very, very agile.

    彼はとても機敏だ。

  • Very agile.

    非常に機敏だ。

  • 我只想用我这一辈子 去爱你

    我只想用我这一辈子 去爱你

  • I think he did...

    彼はそうしたと思う...。

  • Like lots of little subtle...

    たくさんの小さな微妙な...

  • 重庆

    重庆

  • I love you

    愛してる

  • This stuff.

    こんなものだ。

  • I can't help it.

    どうしようもないんだ。

  • I guess that's just what happens as the years go by.

    年月が経てば、そういうこともあるのだろう。

  • You know, we've all listened to our parents say, oh, I love the Beatles, and oh, you know, today's music is just not as good as the music back in my day, back of, you know, Rod Stewart or the Beatles or Mick Jagger or whatever it is that your parents might have listened to,

    私たちは皆、自分の親がビートルズが大好きで、今の音楽は私の時代、ロッド・スチュワートとかビートルズとかミック・ジャガーとか、自分の親が聴いていたような音楽ほど良くないと言うのを聴いたことがあるでしょう、

  • Stevie Nicks.

    スティーヴィー・ニックス

  • And I've come into an age and stage where I understand this phenomenon at a really painfully visceral level because as technology changes, of course we're going to use more and more technology for instrumentation, for editing, for production, just everything.

    テクノロジーが変化するにつれて、当然、楽器の演奏や編集、プロダクションなど、あらゆる面でより多くのテクノロジーを使うようになるからだ。

  • And I think that when you grew up listening to more raw, less mechanical, less, you know, more raw, real instruments and more pop music now is very spoon-fed, especially in the West.

    そして、あなたがもっと生の、機械的でない、本物の楽器を聴いて育ったとき、今のポップミュージックは、特に欧米ではとても匙を投げられたものだと思う。

  • It's very spoon-fed to people, very addictive, simple chord changes, very addictive, repetitive melodies.

    単純なコード・チェンジ、中毒性のある反復メロディー。

  • And I love it.

    私はそれが大好きだ。

  • I love modern pop.

    僕はモダンポップが大好きなんだ。

  • I love, you know, I love modern country, modern pop, modern R&B.

    僕はモダン・カントリー、モダン・ポップ、モダンR&Bが大好きなんだ。

  • My ear is very taken by hook.

    私の耳はとてもフックにかかった。

  • But when you listen back to what you grew up with, there's a certain attachment that you have to it and with the additional factor that we're kind of in a technological evolution, revolution right now where the stark contrast between decades is more stark than ever because of the involvement and evolution of technology, not just trend shift.

    しかし、自分が育ってきたものを聴き返すと、それに対するある種の愛着があるものだ。さらに、私たちは今、テクノロジーの進化や革命の中にいるようなもので、トレンドの変化だけでなく、テクノロジーの関与や進化によって、数十年の間のコントラストがかつてないほど鮮明になっている。

  • So this really makes my heart beat fast to hear music with these chord changes and these kind of vocalizations, these kind of riffs, this style of R&B, which is frankly not existing really in any trendy way right now.

    だから、このようなコード・チェンジやヴォーカリゼーション、リフ、R&Bのスタイルを持つ音楽を聴くと、胸が高鳴る。

  • Today's R&B is kind of talky, rappy.

    今日のR&Bは、ちょっとおしゃべりでラッピーだ。

  • Well, there's, you know, that's a gross generalization, but this makes me very nostalgic.

    まあ、そうだね、一般論だけど、これはとてもノスタルジックな気分にさせてくれる。

  • And this singer is wonderful enough that even though I've never heard of him, it's still bringing this music to life for me and it's still taking me back and reminding me of the music and the artists and the singers that I was enamored with so many years ago.

    そしてこの歌手は、たとえ彼の名前を聞いたことがなくても、この音楽に命を吹き込み、何年も前に夢中になった音楽やアーティスト、歌手を思い出させてくれるほど素晴らしい。

  • And now I gotta find my...

    そして今、私は...

  • You want to learn how to do that awesome little riff from Beyonce's Listen? Let's do it.

    ビヨンセの『リッスン』のリフを習いたい?やってみよう。

  • The secret to bringing this one to life is to put the notes in little packages like this.

    この一枚に命を吹き込む秘訣は、ノートをこのように小さなパッケージに入れることだ。

  • One, two, three, four, five.

    1、2、3、4、5。

  • Not only is it easier to learn, but it sounds rad.

    習得しやすいだけでなく、サウンドも素晴らしい。

  • Do it with me.

    一緒にやろう。

  • One, two, three, four, five.

    1、2、3、4、5。

  • It's okay if you're in your head voice. It's pretty high.

    頭の声でも大丈夫。かなり高いですから。

  • It's on the word find. So sing it with me.

    見つけるという言葉にある。一緒に歌いましょう。

  • Find.

    探せ。

  • Let's go faster.

    もっと速く行こう。

  • Faster.

    もっと速く。

  • Real fast.

    本当に速い。

Oh, this is so R&B. This is like R&B from my high school.

ああ、これはR&Bだ。僕の高校時代のR&Bみたいだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 歌う 母音 歌手 音節 ジャスティン レイク

王力宏進化史】國外聲樂老師點評王力宏《フォーエバー・ラブ》ヴォーカル・コーチ、イ・ホムの進化に反応|#leehom #王力宏 (【王力宏進化史】國外聲樂老師點評王力宏《Forever Love》 Vocal Coach Reacts to The Evolution of Leehom|#leehom #王力宏)

  • 2 0
    盧彥丞 に公開 2024 年 08 月 13 日
動画の中の単語