Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Last week, traveling down the Seine was a boat for a country that doesn't exist.

    先週、セーヌ川を下ったのは、存在しない国のための船だった。

  • Chinese Taipei first appeared in the 1984 Winter Olympics as a forced rebrand for this, the Republic of China, or as I'll call it in this video, Taiwan.

    チャイニーズ・タイペイは1984年の冬季オリンピックで、中華民国、つまりこのビデオでは台湾と呼ぶことにする。

  • Here's the real Taiwanese flag, and here is what you get at the Olympics.

    これが本物の台湾国旗で、これがオリンピックの時のものだ。

  • This flag is only waived for sports.

    この旗はスポーツの場合のみ放棄される。

  • How did this happen?

    なぜこんなことになったのか?

  • Why is Taiwan, Chinese Taipei, in the Olympics?

    なぜ台湾(チャイニーズ・タイペイ)がオリンピックに?

  • The Chinese from Taipei were so determined to stay in the games that they wanted to participate in everything.

    台北から来た中国人は、大会に残りたい一心で、すべてに参加しようとした。

  • This story doesn't just track UN votes and the history of China and Taiwan.

    この物語は、国連の投票や中国と台湾の歴史だけを追うものではない。

  • This is way more complicated than what China wants.

    これは中国が望んでいることよりもずっと複雑なことだ。

  • It's about an island that has competed under six different names at the Olympics in under a century.

    1世紀足らずの間に、6つの異なる名前でオリンピックに出場した島の話だ。

  • It's about what sports means on the world stage and poisoned orange juice, yes, you heard me right.

    スポーツが世界の舞台で何を意味するか、そして毒入りオレンジジュースについてだ。

  • And it will make you think, maybe for the first time, about what's in a name.

    そして、名前の中身について、もしかしたら初めて考えさせられるかもしれない。

  • I need friends.

    友達が必要なんだ。

  • Before you get to Chinese Taipei rolling up on the Seine, it all starts with the Taiwanese athlete or as they once competed, Japan.

    チャイニーズ・タイペイがセーヌ川に乗り上げる前に、すべては台湾の選手、あるいはかつて彼らが競ったように、日本から始まる。

  • I wanted to get in touch with you because of these papers that you've written.

    あなたが書いた論文のことで、あなたに連絡を取りたかったんだ。

  • They're like oddly vivid, actually, and oddly like exciting storytelling about these sports traumas that have occurred.

    実際、妙に鮮明で、妙にエキサイティングなスポーツのトラウマを語っているようだ。

  • But you have this expertise in this very niche area of of China and also Taiwan in sports.

    しかし、あなたは中国や台湾のスポーツという非常にニッチな分野で専門的な知識を持っている。

  • And I was just curious, how did you get into that?

    どうやってその道に入ったんですか?

  • When I lived in Taiwan for the first time in 1991, I first started at Donghai University, which is kind of on the outskirts of Taichung in central Taiwan, really beautiful campus, moved downtown to be closer to the language school.

    1991年に初めて台湾に住んだとき、最初は台湾中部の台中郊外にある東海大学に入学したんだ。

  • And I ended up, by coincidence, living a couple blocks from the baseball stadium, not knowing anything about the Japanese history of bringing baseball to Taiwan.

    そして私は偶然にも、台湾に野球をもたらした日本の歴史について何も知らないまま、野球場の数ブロック先に住むことになった。

  • And obviously got to know that more closely, basic interest in sports, and then just kind of bumping into these instances that just by themselves, like, they just pop open with such interesting historical facts and surprises and stuff.

    そして、スポーツに対する基本的な関心や、興味深い歴史的事実や驚きのようなものに、偶然出会うことができた。

  • For a period of 50 years, from 1895 until the end of World War II, Taiwan was a colony of Japan.

    1895年から第二次世界大戦終結までの50年間、台湾は日本の植民地だった。

  • This map is from 1894, it features China, Japan, and Formosa, what we'd call Taiwan now.

    この地図は1894年のもので、中国、日本、そしてフォルモサ(今でいう台湾)が描かれている。

  • Formosa is kind of foreshadowing, by the way, but it is a part of Taiwanese history.

    ところで、フォルモサは伏線みたいなものだが、台湾の歴史の一部だ。

  • It's from the Portuguese Ilha Formosa, for beautiful island.

    ポルトガル語のIlha Formosa(美しい島)からきている。

  • In 1895, with a brief intervening independent rule, it went from China to Japan.

    1895年、短期間の独立統治を経て、中国から日本へ。

  • You can see it at the edge of this 1933 map of the Japanese Empire.

    この1933年の大日本帝国地図の端に見える。

  • And in the Olympics, Taiwanese athletes competed as Japanese, even taking Japanese names like

    オリンピックでは、台湾の選手たちは日本人として出場し、次のような日本名を名乗った。

  • Seiken Cho.

    セイケンチョウ

  • In Taiwan, you got to choose if you wanted to take a Japanese name.

    台湾では、日本名を名乗るかどうかを選ぶことができた。

  • But it was a way to show that you were all in.

    でも、それはあなたが全力を尽くしていることを示す方法だった。

  • That same logic drives Taiwanese who volunteered to fight in World War II for Japan.

    第二次世界大戦で日本のために志願して戦った台湾人も、同じ論理で動いていた。

  • They don't know that Japan is going to have to give back Taiwan in 1945.

    彼らは、日本が1945年に台湾を返還しなければならないことを知らない。

  • To them, we're Japanese.

    彼らにとって私たちは日本人だ。

  • Notice the flag on his shirt.

    シャツの国旗に注目。

  • It's Japan's.

    日本のものだ。

  • At the same time, China wasn't the People's Republic of China.

    同時に、中国は中華人民共和国ではなかった。

  • They were the Republic of China from 1912 to 1949, and they took tentative steps onto the Olympic stage.

    1912年から1949年まで中華民国であった彼らは、オリンピックの舞台に暫定的な一歩を踏み出した。

  • In 1932, the Republic of China, it's just a guy.

    1932年、中華民国、それはただの男だ。

  • Their Olympic team is a guy and his coach, right?

    オリンピックのチームは、ある男とそのコーチなんだろ?

  • I mean, that's...

    つまり、それは...

  • Obviously, they were hoping to be able to send more of a team than that, but this is the time of national crisis and the Japanese had just invaded.

    明らかに、彼らはそれ以上のチームを派遣できることを望んでいた。しかし、この時は国難の時であり、日本が侵略してきたばかりだった。

  • And so it made it much more difficult for them to get a team together.

    だから、チームをまとめるのがより難しくなった。

  • If things had been better, they would have sent a full team like they did in 1936.

    もし状況が良ければ、1936年のようにフルチームを派遣していただろう。

  • There was a brief pause in the Olympic Games after that because of the guy on page seven of the Berlin Olympics report.

    ベルリンオリンピックの報告書の7ページに掲載された男のせいで、その後オリンピックは一時中断した。

  • But then suddenly you had a new name on the name tag.

    でも、突然、名札に新しい名前が書かれたんだ。

  • Japan had to give up Taiwan after World War II, and it was listed officially as China in the Olympics.

    第二次世界大戦後、日本は台湾を放棄しなければならなかった。

  • You can see China here in the opening ceremony, and they were listed as China with this Republic of China flag.

    開会式で中国を見ることができるが、彼らはこの中華民国の旗を持った中国としてリストアップされていた。

  • But it is in 1949 that a new era truly began.

    しかし、新たな時代が真に始まったのは1949年である。

  • Since 1949, this narrow body of water has been both a symbolic and a realistic moat, separating the Taiwan island complex from the coast of the communist held mainland of

    1949年以来、この狭い水域は象徴的かつ現実的な堀であり、台湾の島々と共産主義が支配する本土の海岸を隔ててきた。

  • China.

    中国だ。

  • The communist takeover of China turned the mainland into the People's Republic of China and Taiwan into the Republic of China because of all the people who fled there.

    共産党による中国支配によって、中国本土は中華人民共和国となり、台湾は中華民国となった。

  • That makes this the new name for Taiwanese athletes.

    これが台湾のアスリートの新しい呼び名となった。

  • It is hard to overestimate the next 30 years of chaos and drama.

    今後30年間の混乱とドラマを過大評価するのは難しい。

  • This was the peak.

    これがピークだった。

  • Now Taiwan was the Republic of China, the country's official name even today.

    現在、台湾は中華民国であり、この国の正式名称は現在でも中華民国である。

  • The USSR, making its Olympic debut, dragged the PRC into the next Olympics.

    オリンピックデビューを飾ったソ連は、次のオリンピックに中国を引きずり込んだ。

  • The 1952 Olympic Games are on.

    1952年のオリンピックが始まった。

  • This led to immediate conflict.

    これが即座に衝突につながった。

  • The PRC went in the Olympics at the last minute, and the Republic of China boycotted in protest.

    中華人民共和国は土壇場でオリンピックに参加し、中華民国は抗議してボイコットした。

  • Remember, they both believed that they were the real China.

    二人とも、自分たちこそが本当の中国だと信じていたことを忘れないでほしい。

  • And so this Olympics naming controversy became a Cold War sideshow.

    こうして、このオリンピックのネーミング論争は冷戦の余興となった。

  • The next Olympic year, 1956, you began a long period in which Taiwan, the Republic of China, was the sole representative at the Olympics.

    その翌年の1956年からは、台湾(中華民国)が唯一の代表としてオリンピックに出場する長い時代が始まった。

  • The games are beginning.

    試合が始まる。

  • They competed that year, and in 1960, they had an epic Olympics thanks to indigenous

    1960年、彼らは先住民のおかげで壮大なオリンピックを経験した。

  • Taiwanese athlete CK Yang and American Rafer Johnson.

    台湾のCKヤンとアメリカのレイファー・ジョンソン。

  • The duo had been teammates at UCLA.

    二人はUCLAでチームメイトだった。

  • They crumpled into each other at those 1960 Olympics, and Johnson won gold while Yang pulled silver.

    1960年のオリンピックで二人はぶつかり合い、ジョンソンは金メダルを獲得し、ヤンは銀メダルを獲得した。

  • Seriously, this should be a movie.

    真面目な話、これは映画にすべきだ。

  • The best recounting of it is in Andrew Morse's paper, which I have linked on Patreon.

    アンドリュー・モースの論文は、私がパトロンにリンクしている。

  • And every time I put out a video, I also put out a free newsletter with a little article.

    そして、ビデオを出すたびに、ちょっとした記事を載せた無料のニュースレターも出している。

  • And so that's what I've dedicated the article this time to, all about this friendship between

    それで、今回、私はこの記事に、この2人の友情についてのすべてを捧げた。

  • Johnson and Yang, and also the coach that was kind of the glue for them to get together and compete so well at UCLA and at the Olympics.

    ジョンソンとヤン、そして彼らがUCLAで、そしてオリンピックで活躍するための接着剤のような存在だったコーチ。

  • So if you want to see that, go there, sign up.

    それを見たいなら、そこに行って申し込んでくれ。

  • It is totally free.

    完全に無料だ。

  • You'll be able to read Andrew Morse's article at the link, and you can also read my pitch for what should totally be a movie.

    リンク先でアンドリュー・モースの記事を読むことができるし、映画化されるべきものについての私のピッチも読むことができる。

  • CK Yang being an indigenous Taiwanese who's born during the Japanese period in this kind of far off, you know, eastern part of Taiwan.

    CKヤンは日本統治時代に台湾の東部で生まれた台湾人だ。

  • The fact that in 1960 and 64, he's held up as the symbol of the Chinese nation was just fascinating.

    1960年と64年に、彼が中華民族のシンボルとして掲げられているという事実は、ただただ魅力的だった。

  • But notice Yang's flag and TWN on the scoreboard, Republic of China flag, Taiwan abbreviation.

    しかし、スコアボードのヤンの旗とTWN、中華民国の旗、台湾の略称に注目。

  • Yet they were formally called Formosa that year.

    しかし、その年に正式にフォルモサと呼ばれるようになった。

  • They used this name under protest, and it was an indicator of the tension over naming that still existed.

    彼らは抗議を受けてこの名称を使用したが、それはまだネーミングをめぐる緊張が存在していたことを示すものだった。

  • Trying to, again, thread that needle of make a protest, but not, not get in trouble and not danger CK Yang's chances.

    抗議はするけど、問題にはならないし、CKヤンのチャンスを危うくしない。

  • By 1964, they became Taiwan at the Olympics, a name that they actually kind of didn't like.

    1964年、彼らはオリンピックで台湾となった。

  • You can imagine a very different history if they had accepted Taiwan.

    もし台湾を受け入れていたら、歴史は大きく変わっていただろう。

  • They'd be in the United Nations if they could have accepted Taiwan.

    台湾を受け入れることができれば、国連に加盟していただろう。

  • Their history would be very different.

    彼らの歴史は大きく異なるだろう。

  • But it's only 15 years since that regime had to relocate from China to Taiwan.

    しかし、その政権が中国から台湾に移転せざるを得なくなってからまだ15年しか経っていない。

  • And there were a lot of people that were really hoping they could get back there, that the ROC could defeat the communists.

    そして、中華民国が共産主義者を打ち負かし、自分たちがそこに戻れることを切に願っていた人々が大勢いた。

  • So the government couldn't just say, forget it, we're here now, we're not going back.

    だから政府は、忘れてくれ、今ここにいるんだ、もう戻らない、と言うことはできなかった。

  • I mean, they had to keep talking about going back.

    つまり、彼らは戻ることについて話し続けなければならなかった。

  • Reconquest talk only really goes away in the very late 80s.

    レコンクエストの話が本当になくなるのは80年代後半になってからだ。

  • This feud also rippled onto the field.

    この確執はフィールドにも波及した。

  • CK Yang was a Sports Illustrated cover model as the world's best athlete, and he was a favorite to win the decathlon in 1964.

    CKヤンは世界一のアスリートとしてスポーツ・イラストレイテッドの表紙を飾り、1964年には十種競技で優勝候補に挙げられていた。

  • It was later revealed that his teammates were PRC spies who secretly poisoned his orange juice so that he wouldn't perform so well.

    後に明らかになったことだが、彼のチームメイトは中国共産党のスパイで、彼が好成績を残せないように、密かにオレンジジュースに毒を入れていたのだ。

  • He got the news 30 years later, and he'd never been quite sure what had happened and why he was just so out of sorts that day.

    彼は30年後にその知らせを受けたが、何が起こったのか、なぜその日自分があんなに元気がなかったのか、よくわからなかった。

  • Rayford Johnson wrote about it.

    レイフォード・ジョンソンはそれについて書いている。

  • I'm inclined to believe that narrative.

    私はそのシナリオを信じたい。

  • After I published an article about him, I was contacted by a family member who said that they didn't think that he had been drugged.

    彼についての記事を掲載した後、家族から連絡があり、彼は薬漬けにされていたとは思わなかったと言われた。

  • They thought that the narrative of him being drugged was one further political twist, that the government had had to make up the story of him being drugged in order to explain him not winning the gold medal and winning glory in 1964.

    彼らは、彼が薬漬けにされたという話は、さらに政治的なこじつけであり、1964年に金メダルを獲得し栄光を勝ち得なかったことを説明するために、政府が薬漬けにされたという話をでっち上げなければならなかったのだと考えた。

  • Still, by the 1970s, they earned back that Republic of China name, and the PRC was still out.

    それでも、1970年代には中華民国の名を取り戻し、PRCは消滅した。

  • So the question you should have now is, how does the Republic of China get turned into

    つまり、今あなたが抱くべき疑問は、中華民国がどのようにして

  • Chinese Taipei over the next 10 years?

    今後10年間のチャイニーズ・タイペイ?

  • The meeting between the leaders of China and the United States is to seek the normalization of relations between the two countries.

    中米首脳会談は、両国関係の正常化を目指すものである。

  • I am showing you Nixon in China because everybody recognizes that, but it is also just a symbol of a broader point, which is that the PRC had a big coming out party in the 1970s.

    中国のニクソンをお見せしているのは、誰もがそれを認識しているからですが、これはより広い意味での象徴でもあります。

  • They were ready to vault under the world stage in a bunch of ways, including at the Olympics.

    オリンピックも含め、世界の舞台で活躍する準備は整っていた。

  • The UN essentially booted the Republic of China in favor of the PRC, and the United

    国連は実質的に中華民国をブーイングし、中国を支持した。

  • States normalized relations with the PRC while basically agreeing to kind of smile and nod at Taiwan without explicitly recognizing it.

    米国は中国との関係を正常化したが、基本的には台湾を明確に認識することなく、微笑んでうなずくことに同意した。

  • China was getting closer to Olympic acceptance.

    中国はオリンピックの受け入れに近づいていた。

  • To get in, you had to join sports federations, and China did that one by one, kind of like assembling an army.

    参加するためにはスポーツ連盟に加入しなければならず、中国は軍隊を編成するようなものだ。

  • And in 1975, China did it.

    そして1975年、中国はそれをやってのけた。

  • But the Chinese wanted Taiwan completely excluded from the Olympics.

    しかし、中国は台湾をオリンピックから完全に排除することを望んでいた。

  • In 1976, the IOC was going to let Taiwan compete as a Republic of China, but Canada actually got in the way and said that they had to follow the PRC's rules.

    1976年、IOCは台湾を中華民国として出場させるつもりだったが、実際にはカナダが邪魔をして、中華人民共和国のルールに従わなければならないと言った。

  • Taiwan refused.

    台湾は拒否した。

  • And Trudeau has this great line where he says, we love the Taiwanese, we just don't call them Chinese.

    そしてトルドーには、台湾人は大好きだが、彼らを中国人と呼ばないだけだ、という名台詞がある。

  • Taiwan boycotted Lake Placid, and both nations boycotted Moscow in 1980.

    台湾はレークプラシッドをボイコットし、1980年には両国がモスクワをボイコットした。

  • By 1984, Taiwan had less leverage and capitulated to the best option that they had.

    1984年まで、台湾は影響力を失い、最善の選択肢に屈した。

  • Not Republic of China, not Taiwan, but a new, very bizarre name.

    中華民国でもなく、台湾でもなく、新しい、とても奇妙な名前だ。

  • Chinese Taipei.

    チャイニーズ・タイペイ

  • The Chinese Taipei era is what has continued through to today.

    チャイニーズ・タイペイ時代は今日まで続いている。

  • And it's weird.

    そして奇妙だ。

  • One of the other problems with Chinese Taipei, besides it being absurd on the face of it, the Chinese name can also be played with.

    チャイニーズ・タイペイのもう一つの問題点は、見た目が不合理であることに加え、中国名でも遊べることだ。

  • What in Taiwan they call Zhonghua Taipei, which is about the cultural Chineseness.

    台湾では「中華台北」と呼ばれている。

  • In China, they take another meaning of the English word Chinese and call it Zhongguo

    中国では、英語の "Chinese "を別の意味で "Zhongguo "と呼ぶ。

  • Taipei, which means China the nation, Taipei that belongs to China the nation.

    台北、それは中国という国家、中国という国家に属する台北を意味する。

  • That's kind of like the beauty of Chinese Taipei in a certain way, if such an absurd thing can be called beautiful, is that it incorporates both imaginations of that.

    それはある意味、チャイニーズ・タイペイの美しさのようなもので、もしそのような不条理なものが美しいと言えるのであれば、その両方の想像を取り込んでいるということだ。

  • You can imagine it's just the cultural Chineseness of most of Taiwan.

    台湾のほとんどの地域の文化的な中国らしさだと想像できる。

  • Or if you're on the PRC side, you can say, see, it's proof.

    あるいは、もしあなたが中国側の人間なら、ほら、これが証拠だ、と言うこともできる。

  • A couple of years ago, they had to agree to promise Chinese Taipei to carry only their national Olympic flag, not their national flag.

    数年前、彼らはチャイニーズ・タイペイに、国旗ではなくオリンピック旗だけを掲げることを約束することに同意しなければならなかった。

  • China is now recognized to be the People's Republic of China.

    中国は現在、中華人民共和国であると認識されている。

  • Taiwan has occasionally rebelled against the mandatory name and flag.

    台湾は時折、強制的な名称と国旗に反発してきた。

  • We have a slight delay, a little bit of garbage on the track here at Canada Olympic Park.

    少し遅れて、ここカナダ・オリンピック・パークのコース上にゴミが少し落ちています。

  • In 1988, bobsledders were sternly warned for this.

    1988年、ボブスレー選手はこのことで厳重注意を受けた。

  • Do you see their flag on the helmet?

    ヘルメットに国旗が見えますか?

  • The Republic of China, Taiwan flag on their helmet instead of the Chinese Taipei one.

    ヘルメットにはチャイニーズ・タイペイの国旗ではなく、中華民国・台湾の国旗が掲げられている。

  • This was breaking a big taboo and they got in a lot of trouble for it.

    これは大きなタブーを破ることであり、彼らはそのために多くの問題を抱えた。

  • Protesters doing the same kind of thing with the flag have been arrested even in the United

    国旗で同じようなことをする抗議者は、米国でも逮捕されている。

  • States.

    州である。

  • But in 2018, this came to a head with a referendum that Taiwanese voters rejected.

    しかし2018年、これは台湾の有権者が拒否した国民投票によって頭打ちになった。

  • They decided it was better to be Chinese Taipei than not to compete at all.

    出場しないよりは、チャイニーズ・タイペイになったほうがいいと判断したのだ。

  • So let me tell you why I made this video.

    では、なぜ私がこのビデオを作ったのかをお話ししよう。

  • It is obviously really interesting to track the history of China and Taiwan through their

    中国と台湾の歴史を追うのは、実に興味深い。

  • Olympics appearances, and there's a lot there.

    オリンピックの出場、そしてそこには多くのものがある。

  • But I actually made it because my last video was about the 1980 boycott in Moscow.

    でも、実は前回のビデオが1980年のモスクワでのボイコットについてだったので、それを作ったんだ。

  • And I came down pretty clearly on one side, I thought the boycott was a bad idea.

    ボイコットは悪い考えだ。

  • But then I did a poll on YouTube and Spotify and it became clear that to a lot of you, the situation was more complicated than that.

    しかし、YouTubeとSpotifyで世論調査をしたところ、多くの皆さんにとって状況はもっと複雑であることが明らかになった。

  • But when it comes to Chinese Taipei, the choice is like super crystal clear.

    しかし、チャイニーズ・タイペイとなると、その選択はまるで超クリアだ。

  • Here you have national identity.

    ここにはナショナル・アイデンティティがある。

  • What is more important to that?

    それよりも重要なことは何だろう?

  • Is it getting to compete in the Olympics or is it the name that you get to use?

    オリンピックに出場することなのか、それとも名前を使うことなのか?

  • Which one of these matters to you?

    あなたにとって重要なのはどれですか?

  • Do you play with the name tag that's given to you?

    渡された名札で遊ぶ?

  • Or do you sit out until you can choose what's written on it?

    それとも、そこに書かれていることを選べるようになるまで黙っているのか?

  • Taiwan, Chinese Taipei thing, should they compete?

    台湾、チャイニーズ・タイペイは競争すべきか?

  • Should they boycott?

    ボイコットすべきか?

  • My real opinion is I respect the voters of Taiwan.

    私の本当の意見は、台湾の有権者を尊重するということだ。

  • They voted on this in a referendum.

    国民投票で決まったことだ。

  • That's their vote.

    それが彼らの投票だ。

  • It's their country.

    彼らの国だ。

  • I don't know anything about it.

    私は何も知らない。

  • However, I will give you my second real opinion, which is that if you ignore the first one,

    しかし、2つ目の本当の意見を言おう、

  • I think they should sit it out.

    私は、彼らはこのまま見送るべきだと思う。

  • I think they should boycott.

    ボイコットすべきだと思う。

  • I mean, what is the point of representing your country if you can't represent your country?

    つまり、自分の国を代表できないのであれば、国を代表する意味があるのだろうか?

  • It's wrong.

    それは間違っている。

  • That's what I think.

    それが私の考えだ。

  • I want to hear what you think, though.

    どう思うか聞きたいんだけどね。

  • I want to hear your discussion of this.

    このことについてのあなたの議論を聞きたい。

  • Thank you for being here.

    来てくれてありがとう。

  • As I mentioned, I have all the sources linked down below and reaction video and other stuff up on Patreon, as well as that free article.

    先ほども言ったように、私はすべてのソースを下にリンクしているし、リアクションビデオなどもパトロンにアップしている。

  • And I hope to see you in the next one.

    そして、次の試合でお会いできることを楽しみにしています。

  • All right.

    分かった。

  • Bye.

    さようなら。

  • Oh, wow.

    ああ、すごい。

  • I said this was a cookie.

    私はこれがクッキーだと言ったんだ。

  • This is not like a cookie.

    これはクッキーとは違う。

  • Oh, yeah.

    ああ、そうだ。

  • Elephant ear, baby.

    エレファント・イヤー、ベイビー。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Do you want any?

    食べる?

Last week, traveling down the Seine was a boat for a country that doesn't exist.

先週、セーヌ川を下ったのは、存在しない国のための船だった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます