Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • 50-50's case was a long and weird one, but we can all agree that the most shocking thing about it was when Kina ended up going back to A-Tract with a tearful apology.

    50-50のケースは長く奇妙なものだったが、最も衝撃的だったのは、喜納が涙ながらに謝罪してA-Tractに戻ったことだったことは誰もが認めるところだ。

  • But people wonder if she managed to save her good relationships with the former members after this ordeal.

    しかし、この試練の後、彼女が元メンバーとの良好な関係を維持できたのかどうか、人々は疑問に思っている。

  • Even though 50-50 presented themselves as a united front against their allegedly bad company in front of the media, things were different behind the scenes.

    メディアの前では、50-50は悪質とされる会社に対して団結しているように見えたが、舞台裏では違っていた。

  • Out of nowhere, on October 17th, it was announced that Kina had withdrawn her This made people wonder what had happened for only one member to go back while the others were still determined to get their alleged justice.

    突然、10月17日に喜納が辞退したことが発表された。 他のメンバーはまだ疑惑を晴らす決意を固めているにもかかわらず、1人だけ戻るとは何事かと人々は思った。

  • To answer everyone's questions, Dispatch conducted an exclusive interview with Kina after she ended up going back to A-Tract.

    みんなの疑問に答えるため、DispatchはA-Tractに戻ることになったキナに独占インタビューを行った。

  • The first thing that was discussed was the way that The Giver's CEO Ahn Seung-il put his plan in motion to get the girls away from A-Tract.

    最初に議論されたのは、『ギバー』のアン・スンイルCEOが少女たちをA-Tractから引き離すために計画を実行に移した方法だった。

  • In June of last year, former member Saina had sent a message to the staff informing them that she had COVID-19.

    昨年6月、元メンバーのサイナは、COVID-19に感染していることを知らせるメッセージをスタッフに送っていた。

  • After obtaining the original picture that was sent, Dispatch found out that the location where the photo was taken was Ahn Seung-il's home and not 50-50's dorm.

    送信された元の写真を入手した後、写真が撮影された場所は50-50の寮ではなく、アン・スンイルの自宅であることが判明した。

  • According to Kina, this was done three days before they notified A-Tract that they would be terminating their exclusive contracts.

    喜納によれば、これはA-Tractに専属契約解消を通告する3日前のことだったという。

  • At the time, Ahn Seung-il advised them to stop attending their schedules and sent them pictures of positive COVID-19 tests so they could be quarantined although the tests were not theirs.

    当時、アン・スンイルは彼らにスケジュールへの出席をやめるようアドバイスし、COVID-19陽性反応の写真を送って、彼らのものではないにもかかわらず隔離した。

  • The company received the girls' notice on June 16th and a day later, the members moved out of their dorms.

    同社は6月16日に彼女たちの通告を受け、その1日後には寮を引き払った。

  • Kina's trust in Ahn Seung-il started faltering not long after they had left.

    キナのアン・スンイルに対する信頼は、二人が去って間もなく揺らぎ始めた。

  • She informed Dispatch that he had initially proposed that the girls pursue the lawsuit and their parents went on to hire lawyers so they could go through the process of terminating their contracts.

    彼女はDispatchの取材に対し、彼は当初、彼女たちに訴訟を起こすことを提案し、彼女たちの両親は弁護士を雇い、契約解除の手続きを進めることになったと伝えた。

  • Kina shared that Ahn Seung-il had given everyone hope by promising to provide the necessary evidence for them to win their case even though he couldn't directly engage with it.

    キナは、アン・スンイルが直接は関与できないが、裁判に勝つために必要な証拠を提供すると約束し、皆に希望を与えたと話した。

  • However, he still went on to assure them that this was a fight they couldn't lose, yet ultimately he didn't offer effective evidence and backed out the moment he What really sealed Kina's suspicion of Ahn Seung-il was when she found out that the latter had literally forged her signature to lower her royalty distribution rate from 6.5% to 0.5%, which is quite the decrease.

    キナがアン・スンイルへの疑いを確信したのは、アン・スンイルが自分の印税分配率を6.5%から0.5%に下げるために、文字通り自分のサインを偽造したことを知ったときだった。

  • Then it was also found out that in addition to forging Kina's signature, he had also faked his education records and fabricated the signatures of Cupid's original producers.

    そして、キナのサインを偽造しただけでなく、学歴詐称やキューピッドのオリジナル・プロデューサーのサインも捏造していたことが判明した。

  • The members' parents had been pretty pissed but not furious enough for them to drop the lawsuit against A-Tract.

    メンバーの両親はかなり怒っていたが、Aトラクトに対する訴訟を取り下げるほど激怒はしていなかった。

  • They cut off all contact with Ahn Seung-il, but the legal battle against their former company didn't stop.

    彼らはアン・スンイルとの連絡を絶ったが、元会社との法廷闘争は止まらなかった。

  • At this point, they were too deep into this to back out.

    この時点で、引き下がるにはあまりに深入りしすぎていた。

  • It also didn't help that Ahn Seung-il filled their heads with lies and manipulated them into oblivion about how much A-Tract owed them.

    また、アン・スンイルが彼らの頭を嘘で埋め尽くし、A-Tractが彼らにどれだけの借りがあるのかを忘れさせるように操ったことも助けにならなかった。

  • However, as soon as Kina and her parents realized something was off, the cracks between her and the members started to show.

    しかし、キナと両親が何かがおかしいと気づいたとたん、彼女とメンバーとの間に亀裂が入り始めた。

  • In addition to her interview, Dispatch also shared a text that she had sent to the former members.

    インタビューに加え、Dispatchは彼女が元メンバーに送ったメールも公開した。

  • The text was sent three months after the whole thing began, and Kina expressed her uncertainty about waiting for and trusting in an uncertain future.

    そのメールは、すべてが始まってから3ヵ月後に送られたもので、キナは不確かな未来を待ち、信じることへの不安を表現していた。

  • In the texts, she explains that the members had little input in the process as they mainly followed the guidance of the adults who were involved and were even discouraged from participating in talks with A-Tract.

    その文章の中で彼女は、メンバーたちは主に関係者である大人たちの指導に従ったため、そのプロセスにはほとんど口を出さなかったし、Aトラクトとの話し合いに参加することさえ勧められなかったと説明している。

  • She continued by saying they had always obeyed the adults' decisions, acknowledging that if they didn't engage in negotiations, A-Tract could manipulate the media, possibly solidifying their image as traitor idols.

    交渉に応じなければ、Aトラクトがメディアを操り、裏切り者アイドルとしてのイメージを固めてしまうかもしれない。

  • However, she still appeared uncertain, mainly because the members' side avoided negotiations without hearing the other side, particularly after their injunction was dismissed.

    しかし、彼女はまだ確信が持てない様子だった。特に差し止め命令が却下された後、メンバー側が相手の意見を聞かずに交渉を避けたからだ。

  • In the screenshots, Kina also mentioned that she had regrets about not meeting with A-Tract earlier and even acknowledged their side's attempt to be a martyr for mistreated K-pop idols, but ultimately realized they might have fought pointlessly by insisting on complaints against what most people consider reasonable.

    スクリーンショットの中でキナは、もっと早くA-Tractと会わなかったことを後悔しているとも述べており、K-POPアイドルが虐待されたことに対して殉教者になろうとした彼ら側の試みも認めているが、最終的には、多くの人が合理的だと考えることに対して不満を主張することで、無意味に戦ってしまったかもしれないと気づいている。

  • What was interesting was that in a case this big, the members had never spoken about the lawsuit in and never even had the opportunity to.

    興味深かったのは、これほど大きな事件でありながら、メンバーたちは訴訟について一度も話したことがなく、話す機会すらなかったことだ。

  • In one of the texts, Kina tells the girls about how suspicious she was about what the adults had to say and insists that they should at least be present in the meeting so they can know what was going on with their case.

    メールの中で、キナは彼女たちに、大人たちの発言にどれほど疑念を抱いていたかを話し、自分たちのケースについて何が起こっているのかを知るために、少なくとも彼女たちは会議に出席すべきだと主張する。

  • She wrote, It's very impressive that she took matters into her own hands after seeing the adults get too greedy and ruin all the hard work that they had put into their careers, but unfortunately, considering how everything unfolded, Kina's pleas for the members to be more involved in a lawsuit that would determine their futures and everything they had worked for weren't heard.

    彼女はこう書いている。大人たちが欲を出しすぎて、彼らのキャリアに費やした苦労をすべて台無しにしてしまったのを見た後、彼女が自分の手で問題を解決したのはとても素晴らしいことだが、残念ながら、すべての展開を考えると、メンバーたちの将来と彼らが働いてきたすべてを左右する訴訟にもっと関わってほしいというキナの嘆願は聞き入れられなかった。

  • Kina said that she was sad that they couldn't continue their journey towards the end since they had built up a lot of affection for each other.

    喜納は、お互いに愛情を育んできただけに、最後まで旅を続けられなかったことが悲しかったと語った。

  • However, the fact that she said, Kina gave a diplomatic answer in Dispatch's interview, but we can't help but wonder just much the relationship between them was damaged because of the lawsuit.

    しかし、キナはディスパッチのインタビューで外交的な答えをしている。

  • It's possible that the other parents as well as the members thought that Kina was making a dumb decision by dropping the lawsuit.

    メンバーだけでなく、他の保護者たちも、喜納が訴訟を取り下げたのは間抜けな決断だと思ったのかもしれない。

  • It's even more possible that they might have thought of her as a traitor for coming back to the same company they were fighting against, after all, they had gone into the lawsuit together and thought they would be sticking together until the end no matter what the outcome was.

    一緒に訴訟を起こし、どんな結果になろうとも最後まで一緒にいようと思っていたのだから。

  • So for Kina not only to withdraw her lawsuit, but to also go back to the company they were As Kina said though, she couldn't change anyone's mind no matter how much she tried.

    だから、喜納は訴訟を取り下げるだけでなく、元の会社に戻ることにしたのだ。 喜納が言ったように、どんなに努力しても誰の心も変えることはできない。

  • She did her part in sending those texts and not only tried to make the members aware of how suspicious the Givers and Ahn Seung-il were, but also tried to get the girls involved in the lawsuit.

    彼女はそのようなメールを送ることで、ギバーズとアン・スンイルがいかに疑わしいかをメンバーに認識させようとしただけでなく、彼女たちを訴訟に巻き込もうとしたのだ。

  • Yet, the parents of the members were so greedy that they refused to see anything but what they could gain from this.

    しかし、メンバーの親たちは貪欲で、そこから得られるもの以外には目を向けようとしなかった。

  • There was nothing else that Kina could do to save her fellow members, so she tried to get out.

    仲間を救うために、喜納にできることは他に何もなかった。

  • Not only that, but she had been with A-Track the longest, so it's probable that they were already very trusting of the CEO of A-Track, John Hong Joon, but they were still victims of the gaslighting and manipulation by Ahn Seung-il and the Givers.

    それだけでなく、彼女はAトラックに最も長く在籍していたので、AトラックのCEOであるジョン・ホンジュンをすでにとても信頼していた可能性が高いが、それでも彼らはアン・スンイルとギバーズによるガスライティングと操作の犠牲者だった。

  • At this point, Kina isn't allowed to talk about the other members, and the other three can't talk about her either, so they're now pretending that neither side exists.

    この時点で、喜納は他のメンバーについて話すことは許されないし、他の3人も彼女について話すことはできない。

  • Even if they are allowed to talk at some point, they will give answers like Kina's and say that even though they had a good time while they were together, they wanted different things.

    たとえある時点で話すことを許されたとしても、彼らはキナのような答えをして、一緒にいる間は楽しい時間を過ごしたけれど、求めていたものは違っていた、と言うだろう。

  • Kina has been thoroughly criticized by some fans though, especially after she continued to appear at events and accept awards on the group's behalf.

    キナは、特にグループの代表としてイベントに出演し、賞を受け続けていることから、一部のファンからは徹底的に批判されている。

  • She went to the Billboard Music Awards and the Golden Disc Awards to represent the group and even accepted the award for Rookie Artist.

    彼女はビルボード・ミュージック・アワードとゴールデン・ディスク・アワードにグループの代表として出席し、ルーキー・アーティスト賞を受賞した。

  • A Twitter user found a problem with this, especially since she went on with her career like nothing happened.

    あるツイッターユーザーは、特に彼女が何事もなかったかのようにキャリアを続けていることから、このことを問題視した。

  • They wrote, Can't get over how she went back to the company that hurt her members, got paid, is attending award shows, and getting awards for the success of a song she wasn't even a part of.

    彼女たちが書いているのは、彼女がメンバーを傷つけた会社に戻り、給料をもらい、授賞式に出席し、自分が参加したわけでもない曲の成功のために賞をもらっていることに納得できない、というものだ。

  • The backlash against Kina is unfounded though, as she did what she thought was the best for her career.

    しかし、喜納に対する反発は杞憂に終わった。

  • Just because the other members decided to continue the legal battle doesn't mean that she needs to continue to suffer.

    他のメンバーが法廷闘争を続けると決めたからといって、彼女が苦しみ続ける必要はない。

  • She escaped a big lawsuit and saved herself millions of dollars, so she can't exactly delve into the past and has to do whatever is necessary so everything she has worked so hard for doesn't go down the drain.

    彼女は大きな訴訟を免れ、何百万ドルという大金を手にしたのだから、過去を掘り下げることはできないし、これまで懸命に働いてきたものが水の泡にならないよう、必要なことは何でもしなければならない。

  • Kina still has to pay the litigation fees, but that's not because of A-Track.

    キナはまだ訴訟費用を支払わなければならないが、それはAトラックのせいではない。

  • After A-Track won the injunction and the appeal, they asked the losing side to pay for the legal costs, which is common when you lose a court case.

    Aトラックが差止命令と上訴に勝った後、彼らは敗訴した側に訴訟費用の支払いを求めた。

  • A-Track's CEO has decided not to pursue legal action against Kina for the losses that happened due to the lawsuit, and since they're on good terms now, she doesn't have to worry about the looming threat of another lawsuit anymore.

    AトラックのCEOは、訴訟によって生じた損失について、キナに対して法的措置を取らないことを決定した。

  • As for the 5050 members, the fact that A-Track wants to get compensated for all the damage that the members have caused hasn't stopped them from wanting to be idols.

    5050のメンバーに関しては、A-Trackがメンバーたちに与えた損害の補償を望んでいるという事実が、彼らがアイドルになりたいという気持ちを止めさせることはない。

  • On December 19th, A-Track sued the three former members for 10 million dollars after terminating their contracts with the company.

    12月19日、Aトラックは元メンバー3人との契約を解除し、1000万ドルを求めて提訴した。

  • After hearing this, fans reached out to former members' legal team to look for ways in which they can help the girls legally.

    これを聞いたファンは、元メンバーの弁護団に連絡を取り、彼女たちを法的に助ける方法を探した。

  • In response, the girls' lawyer mentioned that there was nothing that the fans could do and assured them that the three were taking time to regain their health and practice hard.

    これに対し、彼女たちの弁護士は、ファンにできることは何もないと述べ、3人は健康回復に時間をかけ、練習に励んでいると断言した。

  • What was unexpected was that it was also stated that the former members are looking for a new agency as they really want to make more music.

    予想外だったのは、元メンバーが本当にもっと音楽を作りたいので、新しい事務所を探していると述べたことだ。

  • Knowing just how the girls are seen by the public, the chances of them having a successful career in their home country are few to none.

    彼女たちが世間からどう見られているかを知れば、母国で成功する可能性はほとんどない。

  • They seem to be determined to be back to the music though, so let's see what happens because it doesn't look like this is the end of their story.

    しかし、彼らは音楽に戻る決意を固めているようだ。これが彼らの物語の終わりというわけではなさそうだから、どうなるか見てみよう。

50-50's case was a long and weird one, but we can all agree that the most shocking thing about it was when Kina ended up going back to A-Tract with a tearful apology.

50-50のケースは長く奇妙なものだったが、最も衝撃的だったのは、喜納が涙ながらに謝罪してA-Tractに戻ったことだったことは誰もが認めるところだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます