Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • About a month ago, Mr. Beast announced the launch of his Feastables chocolate bar.

    約1ヶ月前、ミスター・ビーストはチョコレートバー「Feastables」の発売を発表した。

  • And in case you're feeling like you've deja'd this, Voo,

    そして、既視感を感じているかもしれないが、ヴー、

  • I should clarify that he's re-launching his chocolate bar with a brand new formula.

    はっきりさせておきたいのは、彼がまったく新しい製法でチョコレートバーを再発売しているということだ。

  • And this time around, he doesn't want it to just taste better than Hershey's chocolate.

    そして今回は、ハーシーのチョコレートより美味しいだけでは嫌だという。

  • He wants it to be

    彼はそれを望んでいる。

  • THE BEST ON EARTH!

    この世で最高の

  • He did a whole video about it and everything.

    彼はそれについてビデオも撮った。

  • Had a skit, good structure.

    スキットもあったし、構成も良かった。

  • Honestly, 10 out of 10.

    正直なところ、10点満点中10点。

  • But then, he finished it off showing a taste test, which set off all sorts of food theory alarms.

    しかし、その後、彼は味覚テストを見せ、あらゆる食品理論のアラームを鳴らした。

  • Why?

    なぜですか?

  • Because it was impossible for Feastables to lose.

    饗庭が負けるはずがないからだ。

  • Hello, internet!

    こんにちは、インターネット!

  • Welcome to Food Theory, the richest tasting food show with a brand new formula.

    フード・セオリーへようこそ。全く新しい方式を採用した、最もリッチな味のフード・ショー。

  • Now, I'm not exactly someone with the biggest sweet tooth.

    私は甘いものが大好きというわけではない。

  • But when Mr. Beast announced his brand new chocolate bars,

    しかし、ミスター・ビーストがチョコレート・バーの新作を発表したとき、そのチョコレート・バーの味はどうだったのだろうか?

  • I figured I'd try them out.

    試してみようと思ったんだ。

  • Especially because in classic YouTube clickbait fashion, he said it's the BEST TASTING CHOCOLATE EVER MADE BY MANKIND!

    ユーチューブの古典的なクリックベイト・ファッションで、彼はこのチョコレートが人類史上最高の味だと言ったのだ!

  • Admittedly, when I compared them to his old bars, yeah, they definitely tasted better and more chocolaty.

    確かに、以前のバーと食べ比べてみると、確かに美味しかったし、チョコレートの味も濃かった。

  • But the best tasting chocolate bar ever?

    でも、今までで一番おいしいチョコレートバー?

  • Ever ever?

    今まで一度も?

  • Ever ever?

    今まで一度も?

  • That's a pretty bold claim.

    かなり大胆な主張だ。

  • He decided he would try and back it up and prove that his chocolate was the best, though, through a blind taste test.

    しかし、彼はそれを裏付け、ブラインド・テイスト・テストで自分のチョコレートが最高であることを証明しようと決めた。

  • So I set up a random warehouse where I'm going to invite hundreds of strangers to do a blind taste test on our brand new chocolate.

    そこで私は、見ず知らずの何百人もの人たちを招待して、私たちの新しいチョコレートのブラインド・テイスティングをしてもらうために、ランダムな倉庫を用意した。

  • Now, I love a good food experiment.

    さて、私は良い食品実験が大好きだ。

  • And we're no strangers to taste tests on this channel, but seeing Feastables come out on top so handedly made me want to take a closer look at the whole thing.

    このチャンネルで味覚テストをするのはお馴染みだが、"Feastables "がこれほど手際よくトップに立ったのを見ると、全体をもっと詳しく見てみたくなった。

  • As I watched the video, I noticed something.

    ビデオを見ていて気づいたことがある。

  • Everything from the placement of the chocolates to the order in which they were eaten was designed to get Feastables to be the winner.

    チョコレートの配置から食べる順番に至るまで、すべて「ごちそうさん」が優勝するように仕組まれていた。

  • While the contestants may have had no clue which chocolate was which,

    出場者たちは、どのチョコレートがどのチョコレートなのかわからなかったかもしれない、

  • Jimmy's team made the experiment so that it would essentially be fail-proof in Feastables' favor.

    ジミーのチームは、基本的に "ごちそうさん "が失敗しないように実験を行った。

  • And after the fact, they made it pretty difficult for us to double check their work when it came to what they actually revealed in the video itself.

    そして、実際にビデオで明かされたことに関して、私たちが彼らの仕事を再確認するのはかなり困難だった。

  • Pretty suspicious, if you ask me.

    私に言わせれば、かなり疑わしい。

  • Am I saying that Mr. Beast,

    私は野獣さんのことを言っているのでしょうか?

  • THE Jimmy Donaldson, deliberately set up the test so that his chocolate would win?

    ジミー・ドナルドソンは、自分のチョコレートが勝つように意図的にテストを準備したのか?

  • Actually, no.

    実は違うんだ。

  • Let me be clear.

    はっきりさせておこう。

  • I'm not trying to dunk on Jimmy.

    ジミーにダンクするつもりはない。

  • At least not in my third week of being host.

    少なくとも、ホストになって3週間目には無理だった。

  • His team, though?

    彼のチームは?

  • Fair game.

    フェアなゲームだ。

  • And while Jimmy was probably busy catapulting sports cars into the horizon or something,

    そして、ジミーがスポーツカーを水平線に打ち上げるか何かで忙しくしている間にね、

  • I'm sure that this test was designed by his team so that Feastables couldn't lose.

    このテストは、"饗宴 "が負けることがないように、彼のチームが考案したものだろう。

  • But here's the thing.

    しかし、問題はここからだ。

  • They may not have done it all on purpose.

    彼らはすべて意図的にやったわけではないかもしれない。

  • In fact, they may have unknowingly skewed the results of the experiment in their favor.

    実際、彼らは知らず知らずのうちに実験結果を自分たちに有利な方向に歪めていたのかもしれない。

  • So, did Mr. Beast accidentally make it so that Feastables couldn't fail in this test?

    では、ミスター・ビーストは偶然にも、このテストで "ごちそう "が不合格にならないようにしたのだろうか?

  • That, my friends, is what I'm going to find out today.

    それが今日、私が見つけようとしていることだ。

  • First off, why did Mr. Beast do a blind taste test at all?

    まず第一に、ミスター・ビーストはなぜブラインド・テイスト・テストを行ったのだろうか?

  • Was that just a random idea his team came up with?

    それは彼のチームが思いつきで言ったことなのか?

  • No.

    いや。

  • Blind taste tests are something food companies do all the time.

    ブラインド・テイスティングは、食品会社がいつもやっていることだ。

  • They do this so they can collect data and compare it to similar products or competitors.

    そうすることで、データを収集し、類似製品や競合他社と比較することができるのだ。

  • When removing any branding, packaging, or anything like that, the thought is it takes away any bias or favoritism someone might have toward a particular brand and allow them to judge solely on the taste.

    ブランド名やパッケージなどを取り除くことで、特定のブランドに対する偏見や好意を取り除き、味だけで判断できるようにするためだ。

  • Probably the most famous example of this was the Pepsi challenge back in 1983.

    おそらく最も有名な例は、1983年のペプシの挑戦だろう。

  • That year, Pepsi ran an advertising campaign where they went to supermarkets across America asking them to blind taste test Pepsi and their biggest competitor, Coca-Cola, who before this test was the choice for sodas.

    その年、ペプシはアメリカ中のスーパーマーケットを訪れ、ペプシと最大のライバルであるコカ・コーラのブラインド・テイスティングをしてもらうという広告キャンペーンを展開した。

  • What's shocking is that the underdog Pepsi came out on top and showed that a giant like Coke could in fact bleed.

    衝撃的なのは、劣勢のペプシがトップに立ち、コーラのような巨人が実際に血を流す可能性があることを示したことだ。

  • Pepsi obviously advertised this amazing result.

    ペプシは明らかにこの驚くべき結果を宣伝した。

  • Coca-Cola was outraged by this.

    コカ・コーラはこれに激怒した。

  • They started issuing press releases, questioning the validity of Pepsi's taste test, and actually tried to sue Pepsi.

    彼らはプレスリリースを出し始め、ペプシの味覚テストの妥当性に疑問を呈し、実際にペプシを訴えようとした。

  • But this blind taste test showed that branding isn't everything and sometimes it can actually cloud our judgment.

    しかし、このブラインド・テイスティング・テストは、ブランドがすべてではないこと、そして時にはブランドによって判断が曇らされることがあることを示した。

  • Pepsi's market share more than doubled from 6% to 14%, showing that people had probably overlooked it in favor of Coke up until that point.

    ペプシの市場シェアは6%から14%へと倍増した。

  • But you know what hasn't been overlooked?

    しかし、見過ごされていないことがある。

  • All of you that responded to our community post a couple of weeks ago showing your excitement for our upcoming episodes.

    数週間前、私たちのコミュニティへの投稿に返信してくれた皆さん。

  • And for those of you chomping at the bit for the microwave episode, don't worry, that's coming up next week.

    電子レンジのエピソードを心待ちにしている皆さん、ご心配なく。

  • So make sure you hit the subscribe button so you don't miss that or future episodes where we break down whether party size or family size or a massive scam or even the famed gargling episode.

    このエピソードや、パーティーの規模や家族の人数、あるいは大規模な詐欺や有名なうがいのエピソードを紹介する今後のエピソードもお見逃しなく。

  • I promise you though, it'll be one that you don't want to miss.

    でも、見逃せないものになることは約束するよ。

  • But back to today's topic.

    だが、今日の話題に戻ろう。

  • If you haven't seen the video,

    まだビデオを見ていないなら

  • Jimmy set out four different chocolates with no branding or labeling convention of any sort for the participants.

    ジミーは4種類のチョコレートを並べたが、参加者には何のブランド表示もラベリングもなかった。

  • Going up against Feastables were Lint, the pricey Icelandic chocolate, and Cadbury.

    フィースタブルズに対抗したのは、アイスランドの高価なチョコレート、リントとキャドバリーだった。

  • An odd and suspicious choice made by them is that not all the chocolates were the same.

    彼らの奇妙で疑わしい選択は、すべてのチョコレートが同じではなかったことだ。

  • While Feastables, Icelandic, and Cadbury were milk chocolate,

    Feastables、Icelandic、Cadburyはミルクチョコレートだった、

  • Lint seemed to be 75% dark.

    糸くずの濃さは75%だったようだ。

  • What?

    え?

  • That is a huge difference in flavor profile.

    これは風味の大きな違いだ。

  • It's like adding in a Sprite when you're doing a cola taste test.

    コーラの味を試すときにスプライトを入れるようなものだ。

  • Every round had the chocolates set out in the same order in front of the testers.

    どのラウンドでも、テスターの前に同じ順番でチョコレートが並べられた。

  • And judging from the participants referring to Feastables as the first chocolate, we can also assume they ate them in the same order from left to right.

    また、参加者が最初のチョコレートを "Feastables "としていることから、左から右へと同じ順番で食べたと考えられる。

  • Now, this brings up a point

    さて、ここで1つのポイントが浮かび上がってくる。

  • I want to tackle first.

    まず最初に取り組みたい。

  • We don't actually know the design of the test and we have to go by what were presented in the video.

    私たちは実際にテストのデザインを知らないし、ビデオで紹介された内容から判断するしかない。

  • And to be clear, this is absolutely a knock against the whole experiment.

    はっきり言って、これは実験全体を非難するものではない。

  • We as the audience are sort of just expected to take what we see at face value without any further details, which leads me to the second point.

    私たち観客は、見たものをそのまま額面通りに受け取ることを期待されているようなものだ。

  • And that is that there are no statistics for us to look at.

    そしてそれは、私たちが見るべき統計がないということだ。

  • We don't know how many people tested the chocolate and we don't know what percentage of them actually chose Feastables.

    何人がこのチョコレートを試食し、そのうちの何パーセントが実際にFeastablesを選んだのかはわからない。

  • The video shows most of the people voting for Feastables, but that may not be the whole story.

    ビデオではほとんどの人が "饗宴 "に投票しているが、それがすべてではないかもしれない。

  • Maybe he figured it was a quick video and he didn't have to show any numbers, but here at Food Theory, we need the numbers.

    多分、簡単なビデオだから数字を見せる必要はないと思ったのだろうが、フード・セオリーでは数字が必要なのだ。

  • We live on cold, hard facts.

    私たちは冷厳な事実の上に生きている。

  • But even with that aside,

    それはさておき、

  • I noticed something else about the taste test.

    味覚検査で気づいたことがある。

  • The way the chocolates were presented on that table actually had a huge effect on the results.

    そのテーブルでのチョコレートの見せ方が、実は結果に大きな影響を及ぼしていた。

  • The first big thing comes from the fact that many of us naturally focus on things to our left because of how we read.

    最初の大きなポイントは、私たちの多くが読書の仕方から自然に左側にあるものに焦点を合わせているという事実に由来する。

  • That's right.

    その通りだ。

  • The way we read causes us to bring more attention to things on the left of our field of view.

    私たちの読み方は、視野の左側にあるものに注意を向けさせる。

  • This psychological study, which holds the title for the most boring name, exploring something so cool, conducted an experiment to prove this left side bias.

    この心理学的研究は、最も退屈な名前の称号を持ちながら、とてもクールなことを探求しており、この左側バイアスを証明する実験を行った。

  • You know what?

    何を知っている?

  • Actually, you can see this for yourself.

    実際に、自分の目で確かめてみてほしい。

  • On screen right now, you'll see two circles, A and B.

    画面にはAとBの2つの円が表示されています。

  • Now, because English speakers read left to right, your attention will first go to circle A.

    さて、英語話者は左から右に読むので、あなたの注意はまず丸Aに向かうだろう。

  • Then your brain will quickly shift your attention to the right, to circle B, because that's the direction you normally read it.

    そうすると、脳はすぐに右の丸Bに注意を移す。

  • But when you shift your attention back to circle A, your brain hesitates because it sort of says,

    しかし、サークルAに注意を戻すと、脳は躊躇する、

  • I've checked there already.

    そこはもうチェック済みだ。

  • What are you doing, you idiot?

    何をやっているんだ、このバカ。

  • But this causes it to linger on that left side longer, creating an unconscious favoritism toward anything on that side.

    しかし、そのために左側に長く留まることになり、左側にあるものに対する無意識の好意が生まれる。

  • We know it's linked to the way we read because the same test was conducted on Arabic speaking people who read right to left, and they found the exact opposite bias.

    右から左に読むアラビア語圏の人々に同じテストを行ったところ、正反対のバイアスが見られたからだ。

  • They favored the right hand side.

    彼らは右側を好んだ。

  • What this means for the taste test is that people's attention would naturally have been geared toward the far left chocolate, Feastables.

    このことが味覚テストにとって意味するのは、人々の関心は当然、左端のチョコレート「Feastables」に向けられるということだ。

  • Not only did it mean that throughout the experiment, people's focus would have stayed on this chocolate, but if you watch the video, you'll see that most people actually chose it first.

    実験の間中、人々の関心はこのチョコレートに集中し続けたというだけでなく、ビデオを見れば、ほとんどの人が実際に最初にこのチョコレートを選んだことがわかるだろう。

  • This opens up a Pandora's box of unconscious bias and unfair favoritism toward Jimmy's chocolate, namely in the forms of the primacy and anchoring biases.

    これは、ジミーのチョコレートに対する無意識の偏見と不当な贔屓というパンドラの箱を開けることになる。

  • The primacy bias is a psychological tendency to prioritize information that's presented first in a sequence.

    プライオリティ・バイアスとは、順序の中で最初に提示された情報を優先する心理的傾向のことである。

  • This happens because we get more time to process the information, which then leads to people giving more weight to the thing they encounter first and giving less importance to the things that come after.

    このようなことが起こるのは、情報を処理する時間が増えるからであり、その結果、人は最初に遭遇した事柄に重きを置き、その後に来る事柄をあまり重要視しなくなる。

  • In this case, the first chocolate, Feastables, would leave a stronger impression in the minds of the participants, skewing their judgment in favor of it as the one to beat.

    この場合、最初のチョコレートである "Feastables "の方が、参加者の心に強く印象づけられ、"Feastables "に軍配が上がることになる。

  • It's kind of like love at first sight or first taste.

    一目惚れや味見みたいなものだ。

  • Yeah, you get the point.

    ああ、言いたいことは分かるな。

  • Once that primacy bias is established, the next thing that happens is your brain creates an anchoring bias.

    プライオリティ・バイアスが確立されると、次に脳がアンカリング・バイアスを作り出す。

  • Anchoring bias basically means that our brains tend to anchor our decisions based on the first piece of information we receive, even if that information is irrelevant or just straight up wrong.

    アンカリング・バイアスとは基本的に、私たちの脳は、たとえその情報が無関係であっても、あるいは単に間違っていたとしても、最初に受け取った情報に基づいて意思決定を行う傾向があるということだ。

  • This may sound similar to primacy bias, but there is some nuance here.

    これはプライオリティ・バイアスと似ているように聞こえるかもしれないが、ここにはニュアンスがある。

  • See, primacy bias causes you to potentially obtain a skewed, heightened opinion of the first chocolate you taste, whereas anchoring bias makes that the yardstick by which you measure every other chocolate.

    プライマシー・バイアスは、最初に味わったチョコレートの評価を歪め、高めてしまう可能性があるのに対し、アンカリング・バイアスは、そのチョコレートを基準に他のすべてのチョコレートを評価するようになる。

  • You essentially latch onto a piece of information that then influences everything else.

    あなたは本質的に、ある情報をつかみ、それが他のすべてに影響を及ぼす。

  • In the video, we hear participants talk about the richness of the chocolate.

    ビデオでは、参加者がチョコレートの濃厚さについて語っている。

  • It's a little bit richer than the other one.

    他のものより少しリッチだ。

  • This may have been the anchor for many of them, so they try the others and think, hmm, this one wasn't as rich as the first one, or this one was way too rich compared to that first one.

    そのため、他のものを試してみて、うーん、これは最初のものほどリッチじゃないな、とか、これは最初のものに比べてリッチすぎるな、と思うのだ。

  • Either way, their thoughts always came back to the anchor, which was feastables.

    いずれにせよ、彼らの思考はいつもアンカーに戻る。

  • But Jedi mind tricks weren't the only way that Jimmy hacked this test.

    しかし、ジミーがこのテストをハックしたのは、ジェダイのトリックだけではない。

  • Mr. Beast's chocolate being eaten first by the participants gave it another leg up, or should I say tongue up when it comes to how our taste buds work.

    ミスター・ビーストのチョコレートが参加者に最初に食べられたことで、ミスター・ビーストのチョコレートはまた一歩リードした。

  • When we consume something sweet, our taste buds naturally become suppressed and the sensitivity of that taste decreases.

    甘いものを摂取すると、味蕾は自然に抑制され、その味覚の感度は低下する。

  • This makes everything after that first sample taste less sweet.

    そのため、最初のサンプル以降の味は甘くなくなる。

  • Like I mentioned earlier, testers in the video kept saying things like feastables was richer or sweeter than the others.

    先ほども言ったように、ビデオに映ったテスターたちは、feastablesの方がリッチだとか甘いとか言い続けていた。

  • But that's always going to be the case because the taste buds for sweetness have become more suppressed after the first chocolate, so the others won't appear as sweet in relation.

    しかし、最初のチョコレートを食べた後は、甘味を感じる味蕾が抑制されているため、他のチョコレートが甘く感じられなくなるのだ。

  • This is called sensory adaptation.

    これを感覚順応という。

  • Our taste buds adapt to the sweet flavor and are less sensitive to others appearing to be much blander.

    私たちの味覚は甘いフレーバーに順応し、他のもっと淡白に見えるフレーバーには鈍感になる。

  • That's exactly what we're seeing in this blind taste test.

    このブラインド・テイスティングの結果がまさにそれだ。

  • And by the way, this can happen across all senses.

    ところで、これはすべての感覚に起こりうることだ。

  • Have you ever noticed how you can be jamming in the car at full volume like it's nobody else's business and you don't realize that you've cranked it up all the way?

    車の中で誰にも関係ないようにフルボリュームでジャムっていても、気づかないうちに音量を上げてしまっていることに気づいたことはないだろうか?

  • But then the next time you get in your car, you turn it on and it's so loud.

    でも、次に車に乗ったときにスイッチを入れると、すごくうるさいんだ。

  • That is sensory adaptation.

    それが感覚的適応だ。

  • During your first ride, your ears become accustomed to the loud volume.

    初めての乗車では、耳が大音量に慣れる。

  • They get fatigued and adapt to be less responsive to sound.

    疲労が蓄積し、音に対する反応が鈍くなる。

  • Then after some time passes where you don't listen to things at eardrum rupturing levels, when you turn your car on, you're more sensitive to sound and the exact same thing happens with our taste buds, except it happens even faster.

    そして、鼓膜が破裂するようなレベルの音を聴かない時間がしばらく過ぎると、車のスイッチを入れたときに音に敏感になり、味蕾にもまったく同じことが起こる。

  • It's worth mentioning that this is not where you become numb to certain flavors due to overconsumption over a long period.

    特筆すべきは、長期にわたる過剰摂取によって特定の味に麻痺してしまうということではない、ということだ。

  • That's entirely different.

    それはまったく違う。

  • We're just talking about the fast initial adaptation to our taste buds after eating something.

    私たちはただ、何かを食べた後の味覚の初期適応の早さについて話しているだけなのだ。

  • Every element of the taste test skewed the results in favor of feastables coming out on top.

    味覚テストのあらゆる要素が、ごちそうさまがトップになるように結果を歪めている。

  • And I have a hard time believing it was all inadvertent.

    そして、それがすべて不注意だったとは信じがたい。

  • The choice of chocolates was definitely more than suspicious.

    チョコレートのチョイスが怪しいことこの上ない。

  • For one, poor old Hershey's kept getting name checked and wasn't even put in the taste test.

    ひとつは、ハーシーズが名前をチェックされ続け、味覚テストにさえ出されなかったことだ。

  • How are you going to do them dirty like that?

    どうやってあんなに汚すんだ?

  • You say your new formula makes your chocolate the best tasting ever made by mankind, but you don't put it up against the most popular brand in America?

    新しい製法で、人類が作ったチョコレートの中で最高の味を実現したと言うのに、アメリカで最も人気のあるブランドと比較しないのか?

  • That's just poor experimental design, Jimmy.

    お粗末な実験デザインだよ、ジミー。