Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So sometimes people share exciting news about their life, or maybe they share more serious news about their life, and you don't know what to say.

    だから時々、人々は自分の人生についてエキサイティングなニュースを共有したり、あるいはもっと深刻なニュースを共有したりする。

  • You maybe know to say congratulations if it's exciting news, but you're not sure what to say next.

    嬉しいニュースなら「おめでとう」と言うべきかもしれないが、次に何を言えばいいのかわからない。

  • So in this English lesson,

    だからこの英語のレッスンでは

  • I will talk about all of the different life events, happy and sad things that happen in life, and I will tell you how to respond when someone tells you about them.

    人生で起こるさまざまな出来事、嬉しいこと、悲しいこと、そしてそれを誰かに聞かされたときにどう対応すべきかをお話しします。

  • Let's start by talking about some happy news.

    まずは嬉しいニュースから。

  • Let's say someone says to you that they're going to have a baby.

    例えば、誰かがあなたに赤ちゃんを産むつもりだと言ったとしよう。

  • You would say congratulations.

    おめでとうと言うだろう。

  • That's the first thing we often say when someone shares exciting, happy news with us.

    誰かが私たちにエキサイティングでハッピーなニュースを伝えてくれたとき、私たちはよく最初にそう言う。

  • But then in this situation, you might ask this question.

    しかし、このような状況では、こう質問するかもしれない。

  • You might say, when is the baby due?

    出産予定日はいつですか?

  • Someone has just told you they're going to have a baby, and you would like to know when the baby is going to be born.

    赤ちゃんが生まれると聞いたので、いつ生まれるのか知りたい。

  • And then the third thing you might say is,

    そして3つ目は、こう言うかもしれない、

  • I'm so happy for you.

    とても嬉しいよ。

  • When someone shares happy news, exciting news, it makes you happy, it makes other people happy, and sometimes we just simply say, I'm so happy for you.

    誰かがハッピーなニュースやエキサイティングなニュースをシェアしてくれると、自分もハッピーになるし、他の人もハッピーになる。

  • So if someone shares the news with you that they're going to have a baby, you would say congratulations, when is the baby due?

    だから、もし誰かがあなたに赤ちゃんが生まれるという知らせを伝えたら、あなたはおめでとうと言うだろう。

  • And I'm so happy for you.

    そして、とても嬉しいよ。

  • Let's fast forward a bit and talk about what to say when someone tells you they had a baby.

    少し前置きが長くなったが、赤ちゃんが生まれたと言われたときの言葉について話そう。

  • Maybe someone phones you and says, yesterday our baby was born, we had a baby yesterday.

    昨日、赤ちゃんが生まれたんだ。

  • The very first thing you would say is congratulations.

    まず最初に、おめでとうと言うだろう。

  • You'll start to realize in this lesson that we say congratulations a lot when people share happy news with us.

    このレッスンで、私たちは嬉しい知らせを共有するときに「おめでとう」とよく言うことに気づくだろう。

  • The second thing you might do is ask the question, have you decided on a name yet?

    二つ目は、「名前はもう決めたの?

  • Or have you picked out a name yet?

    それとももう名前を決めた?

  • You'll want to know what name the baby has been given.

    赤ちゃんがどのような名前をつけられたのか知りたいでしょう。

  • And if you're meeting the baby for the first time, you might say, what a cute baby.

    そして、その赤ちゃんに初めて会ったなら、なんてかわいい赤ちゃんなんだろうと言うかもしれない。

  • Even if the baby's not cute, it's usually polite to say, what a cute baby.

    たとえ赤ちゃんがかわいくなくても、「なんてかわいい赤ちゃんなんでしょう」と言うのが礼儀だ。

  • So if someone tells you that they've just had a baby, you'll say congratulations.

    だから、赤ちゃんが生まれたと言われたら、おめでとうと言うだろう。

  • You might ask, have you decided on a name yet?

    と聞かれるかもしれないが、名前はもう決めたのか?

  • Or have you picked out a name yet?

    それとももう名前を決めた?

  • And you'll usually want to say, what a cute baby.

    そして、あなたは普通、なんてかわいい赤ちゃんなんだろうと言いたくなるだろう。

  • Now, not all news is happy news.

    さて、すべてのニュースがハッピーニュースというわけではない。

  • Sometimes people will share news that is really, really sad.

    時々、人々は本当に、本当に悲しいニュースを共有する。

  • Maybe someone at work tells you that someone in their family has died.

    職場の誰かが、家族の誰かが亡くなったと言うかもしれない。

  • Someone in their family has passed away.

    家族の誰かが亡くなった。

  • In that situation, there are two main things that we say in English.

    そんなとき、英語では主に2つのことを言う。

  • We say, my condolences, or we say, I'm sorry for your loss.

    お悔やみ申し上げますとか、お悔やみ申し上げますとか。

  • If someone at work told me that someone that they knew or someone they were related to had died,

    もし職場の誰かが、知り合いや親戚の誰かが亡くなったと言ったら、

  • I would say, my condolences, or I'm sorry for your loss.

    お悔やみ申し上げます。

  • And if you know the person really well, you might also say something like this.

    そして、もしあなたがその人のことを本当によく知っているのなら、こんなことも言うかもしれない。

  • If there's anything I can do to help, let me know.

    私にできることがあれば、何でも言ってください。

  • Or you might inquire how they're doing by asking, how are you holding up?

    あるいは、「調子はどうですか?

  • If someone I knew at work really well had experienced a loss like that in the family,

    もし職場の親しい知り合いが、家族の中でそのような喪失を経験したとしたら、

  • I would probably say one or both of those two things.

    おそらく、その2つのどちらか、あるいは両方を言うと思う。

  • I would just ask, how are you holding up?

    あなたはどうですか?

  • Basically asking how they're doing.

    基本的に調子はどうかと聞いている。

  • Or I might say, if there's anything I can do to help, please let me know.

    あるいは、私にできることがあれば何でも言ってくださいと言うかもしれない。

  • Some of you might know this, but this might be news.

    知っている人もいるかもしれないが、これはニュースかもしれない。

  • For some of you, it was my birthday a few weeks ago.

    数週間前が私の誕生日だった人もいるだろう。

  • I had my birthday in the month of July.

    私は7月に誕生日を迎えた。

  • I'm not going to give the exact date, but I'm one year older.

    正確な日付は言えないが、1歳年を取った。

  • When someone has a birthday, there are a few things we say.

    誰かが誕生日を迎えると、私たちはいくつかのことを言う。

  • Probably the most common thing is to just say, happy birthday.

    おそらく最も一般的なのは、ただ誕生日おめでとうと言うことだろう。

  • We say happy birthday because we want that person to be happy on that day.

    私たちが誕生日おめでとうと言うのは、その人がその日に幸せであってほしいからだ。

  • The second thing we might say is, I wish you many more.

    もうひとつは、「もっともっと多くのことを祈ります」ということだ。

  • When someone has a birthday, we want them to have a lot more birthdays.

    誰かが誕生日を迎えると、私たちはその人にもっとたくさんの誕生日を迎えてほしいと思う。

  • We want them to live a very long time.

    長生きしてもらいたい。

  • So we might say, I wish you many more.

    だから、私たちはこう言うかもしれない。

  • And then if you aren't doing anything with that person on their birthday, maybe you've called them in the morning to say, happy birthday.

    そして、誕生日にその人と何もしていなくても、もしかしたら朝、誕生日おめでとうと電話したかもしれない。

  • You might just say, I hope you have a good day, or I hope you have a great day.

    良い一日をお過ごしください』とか『素晴らしい一日をお過ごしください』とか。

  • So when someone has a birthday, you say, happy birthday,

    だから、誰かが誕生日を迎えたら、おめでとうと言うんだ、

  • I wish you many more, and I hope you have a great day.

    そして、素晴らしい一日をお過ごしください。

  • Another exciting thing that can happen in life is that people get engaged.

    人生で起こりうるもうひとつのエキサイティングなことは、人々が婚約することだ。

  • People decide that they're going to get married.

    人は結婚すると決める。

  • And the most common thing to say is, of course, congratulations, but then you'll probably ask this question.

    そして、最も一般的なのは、もちろんおめでとうと言うことだが、その後にこう質問するだろう。

  • You'll probably ask, have you picked a date?

    と聞かれるだろう。

  • When people announce their engagement, when people get engaged, it means they're going to get married at some point in the future, and you'll probably want to know exactly what day that is going to happen on.

    人々が婚約を発表するとき、婚約するとき、それは彼らが将来のある時点で結婚することを意味し、おそらくあなたはそれが何日に起こるかを正確に知りたいと思うでしょう。

  • So when people get engaged, we definitely say congratulations, and then we might ask the question, have you picked a date?

    婚約が決まったら、私たちは間違いなくおめでとうと言う。

  • So people get engaged, and then eventually they get married, and maybe you're at a wedding, and the ceremony is over, and there's an opportunity for you to congratulate the new couple.

    結婚式に出席し、式が終わり、新しいカップルを祝福する機会があるかもしれない。

  • By the way, in Canada, there's a ceremony and then a reception.

    ちなみにカナダでは、挙式があって披露宴がある。

  • The ceremony is the official part of the wedding, and then the reception's just a big party later on.

    挙式は結婚式の正式な部分で、披露宴はその後に行われる盛大なパーティーだ。

  • But after the ceremony, there's usually an opportunity to congratulate the couple.

    しかし、式の後、ふたりを祝福する機会があるのが普通だ。

  • So you would definitely say congratulations, and then you would probably say something like this.

    だから、あなたは間違いなくおめでとうと言うだろうし、それからおそらくこう言うだろう。

  • I wish you a wonderful life together.

    お二人の人生が素晴らしいものになりますように。

  • As a newly married couple, you just hope that every day and every week and every month and every year for a very long, long time is just wonderful.

    新婚のカップルは、毎日、毎週、毎月、毎年、とても長い長い間、ただただ素晴らしい日々であってほしいと願うものだ。

  • So if you're at a wedding and you have the opportunity to congratulate the couple, say congratulations, and then say, I wish you a wonderful life together.

    だから、もし結婚式に出席して、そのカップルを祝福する機会があれば、おめでとうございますと言い、そしてお二人の素晴らしい人生をお祈りしますと言う。

  • Now, every year after a wedding on the same date, you have your anniversary.

    さて、毎年同じ日に結婚式を挙げると、記念日がある。

  • You celebrate that you've been married for one year or five years or 11 years or 26 years or however many years it has been.

    結婚して1年とか5年とか11年とか26年とか、何年経ったかを祝う。

  • And when it is someone's anniversary, you say happy anniversary.

    誰かの記念日には、ハッピー・アニバーサリーと言う。

  • Similar to happy birthday, you say happy anniversary.

    ハッピーバースデーと同じように、ハッピーアニバーサリーと言う。

  • You can say congratulations if you want, but the most common thing to say is happy anniversary.

    おめでとう」と言ってもいいが、最も一般的なのは「記念日おめでとう」だ。

  • And then similar to the wedding, you might say something like this.

    そして結婚式と同じように、次のように言うかもしれない。

  • I wish you many more years together.

    これからも末永くお幸せに

  • Instead of saying I wish you a wonderful life together, you wish that they have many, many more years of enjoyment where they just love being married to each other.

    お二人の人生が素晴らしいものになりますようにと言う代わりに、お二人がお互いに結婚していることをただ愛するだけで、これからもずっとずっと楽しい日々を過ごせますようにと祈るのです。

  • So if it's someone's anniversary, they're celebrating the day that they got married, you would say happy anniversary.

    だから、誰かの結婚記念日なら、結婚した日を祝っているのだから、ハッピー・アニバーサリーと言うだろう。

  • And then I wish you many more happy years together.

    そして、これからも末永くお幸せに。

  • So people go to school and hopefully, eventually they graduate.

    だからみんな学校に通い、できれば最終的には卒業したい。

  • After someone graduates, here's what you would say to them.

    誰かが卒業した後、あなたは彼らにこう言うだろう。

  • You would say congratulations.

    おめでとうと言うだろう。

  • Another time where you can say congratulations to someone.

    また、誰かにおめでとうと言える時が来た。

  • And then you might say something like good job.

    そして、よくやったとか言うかもしれない。

  • They must have worked hard in order to graduate and you want to celebrate that by saying good job.

    彼らは卒業するために懸命に働いたに違いない。

  • If you know them really well, like if one of my kids graduates,

    本当によく知っている人なら、例えば私の子供が卒業するときとかね、

  • I then say I'm proud of you.

    そして、私はあなたを誇りに思うと言う。

  • You wouldn't say this to just anybody, but if it's like a grandkid or one of your own children, you might say I'm proud of you.

    誰にでもこうは言わないだろうが、孫や自分の子供なら、誇りに思うと言うかもしれない。

  • And then these are two questions anyone could ask a graduate.

    そして、この2つの質問は誰もが卒業生に尋ねることができるものだ。

  • You could say what's next or what are your plans for next year?

    次はどうするのか、来年の予定は?

  • When someone graduates, it means that part of their life has ended and they'll be doing something different in a few months or the next year.

    誰かが卒業するということは、その人の人生の一部が終わり、数ヶ月後あるいは来年には違うことをするということだ。

  • Maybe they're gonna get a job or go back to school to learn some more.

    もしかしたら、就職するかもしれないし、もっと学ぶために学校に戻るかもしれない。

  • So when someone graduates, you say congratulations.

    だから、誰かが卒業したら、おめでとうと言うんだ。

  • You say good job.

    あなたはよくやったと言う。

  • If you're a parent or a grandparent, you might say I'm proud of you.

    もしあなたが親や祖父母なら、誇りに思うと言うかもしれない。

  • And then for anyone, anyone can ask these questions.

    そして、誰でも、誰にでも、これらの質問をすることができる。

  • You could say what's next or what are your plans for next year?

    次はどうするのか、来年の予定は?

  • It's always really cool when someone gets a new job.

    誰かが新しい仕事に就くのは、いつも本当にクールなことだ。

  • Maybe someone you know didn't have a job and they're starting a new job next week.

    もしかしたら、あなたの知り合いが仕事を持っていなくて、来週から新しい仕事を始めるかもしれない。

  • If they tell you that they're starting a new job, you would definitely say congratulations.

    新しい仕事を始めると言われたら、間違いなくおめでとうと言うだろう。

  • And then you would probably say I'm excited for you or I'm so excited for you.

    そうしたら、あなたはきっと、私はあなたのために興奮しているとか、私はあなたのためにとても興奮しているとか言うだろう。

  • And then you would probably say I wish you all the best.

    そうすれば、あなたはきっと、あなたの成功を祈っていますと言うだろう。

  • This is a general term we use in English to just tell someone we hope that whatever new thing they're starting goes really, really well.

    これは英語で一般的に使われる言葉で、誰かが新しいことを始めるとき、それが本当に、本当にうまくいくことを願っていることを伝える言葉だ。

  • So if someone tells you that they're going to be starting a new job, definitely say congratulations and then say I'm excited for you and I wish you all the best.

    だから、誰かが新しい仕事を始めると言ったら、間違いなくおめでとうと言う。

  • Now, as I said, not all news is good news.

    今申し上げたように、すべてのニュースが良いニュースというわけではない。

  • Maybe someone tells you that they are sick.

    もしかしたら、誰かがあなたに病気だと言うかもしれない。

  • There are a couple of things you would probably say in this situation.

    このような状況で、おそらくあなたが言うであろうことがいくつかある。

  • The first would be get well soon.

    一つ目は "get well soon"(早く良くなってね)。

  • If someone you know is sick, you want them to feel better as quickly as possible.

    知人が病気になったら、できるだけ早く元気になってほしいと思うものだ。

  • So you would say get well soon.

    だから、早く良くなれと言うんだろう。

  • And then you might even say that in a longer sentence.

    そして、もっと長い文章でそう言うかもしれない。

  • You might say I hope you feel better soon.

    早く良くなるといいねと言うかもしれない。

  • So if someone you know tells you that they're sick, you would definitely say get well soon or I hope you feel better soon.

    だから、もし知り合いが病気だと言ったら、あなたは間違いなく「早く良くなってね」とか「早く良くなるといいね」と言うだろう。

  • Maybe someone you know is going to have surgery.

    もしかしたら、あなたの知り合いが手術を受けるかもしれない。

  • They're going to the hospital for an operation.

    手術のために病院に行くんだ。

  • Before they go, you would probably say this.

    彼らが去る前に、おそらくこう言うだろう。

  • I hope all goes well.

    すべてがうまくいくことを願っている。

  • Basically what you're saying is that you're hoping that the surgery is effective.

    基本的にあなたが言っているのは、手術が効果的であることを望んでいるということです。

  • You hope that the doctors and nurses do a good job and fix whatever it is that needs to be fixed.

    医師や看護師がいい仕事をして、治すべきところは何でも治してくれることを願っている。

  • After the surgery, you would probably ask these two questions.

    手術後、あなたはおそらく次の2つの質問をするだろう。

  • How did it go and how are you feeling?

    どうだった?どんな気分?

  • You'll want to know if the surgery was effective and if it did help the person feel better.

    手術が効果的であったかどうか、その人の気分が良くなったかどうかを知りたいでしょう。

  • And then you'll probably also say this.

    そして、こうも言うだろう。

  • I hope you have a speedy recovery.

    一日も早い回復を願っている。

  • After a surgery, your body needs time to heal and we call this the recovery process.

    手術後、身体は回復する時間を必要とし、私たちはこれを回復過程と呼んでいる。

  • So you might say I hope you have a speedy recovery.

    だから、一日も早い回復を願っていると言えるかもしれない。

  • I hope the recovery goes really, really quickly.

    回復が本当に、本当に早く進むことを願っている。

  • So I put this last one in here just for fun.

    だから、この最後の1枚はお遊びで入れたんだ。

  • It's what to say to your colleagues, your coworkers at the end of the day on Friday.

    金曜日の一日の終わりに、同僚や同僚に何を言うかだ。

  • You might say one of two things.

    あなたは2つのことを言うかもしれない。

  • You might say have a good weekend or you might say see you on Monday.

    良い週末を、と言うかもしれないし、月曜日に会おう、と言うかもしれない。

  • So if your work week goes from Monday to Friday and it's around 4.30 or five o'clock on Friday and you're about to go home, you would definitely say have a good weekend or see you on Monday.

    だから、月曜日から金曜日まで働いていて、金曜日の4時半か5時ごろに家に帰ろうとしたら、間違いなく良い週末を、あるいは月曜日に会いましょうと言うだろう。

  • Well, hey, thank you for watching this English lesson about what to say to people when they share exciting news or serious news about their life.

    さて、エキサイティングなニュースや自分の人生に関する重大なニュースをシェアされたときに何と言うべきかについて、この英語レッスンをご覧いただきありがとうございます。

  • I hope you were able to learn a few more English words and phrases that you can use in your next English conversation.

    次回の英会話で使えるような英単語やフレーズを少しでも多く学ぶことができたなら幸いです。

  • Remember, if this is your first time here, don't forget to click that red subscribe button over there.

    初めての方は、あそこにある赤い購読ボタンをクリックするのをお忘れなく。

  • Give me a thumbs up, leave a comment.

    親指を立てて、コメントを残してください。

  • And if you have some extra time and you want to improve your English, there's always more English lessons to watch.

    時間が余っていて、もっと英語を上達させたいなら、いつでも英語のレッスンを見ることができる。

So sometimes people share exciting news about their life, or maybe they share more serious news about their life, and you don't know what to say.

だから時々、人々は自分の人生についてエキサイティングなニュースを共有したり、あるいはもっと深刻なニュースを共有したりする。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます