Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • We're going to talk about Universiad. We're going to talk about Taiwan and Universiad.

    ユニバーシアードについて話そう。台湾とユニバーシアードについて話します。

  • Phil, you went to quite a few of the games.

    フィル、あなたはかなりの数の試合を観戦しましたね。

  • Two of them.

    そのうちの2人だ。

  • Yeah, and how did you think of the games?

    ええ、試合はどうでしたか?

  • They were, they were...

    彼らは、彼らは...

  • There's some...

    いくつか...

  • What was that?

    あれは何だったんだ?

  • Where's the sound coming from?

    音はどこから?

  • Yeah, no, they were good. It was a lot of fun.

    うん、いや、彼らは良かったよ。とても楽しかった。

  • People were... the crowds were loud and everything, and I got to see, you know, world-class athletes doing what they do best. It was exciting.

    人々は......観衆はうるさかったし、私は世界一流のアスリートたちがベストを尽くす姿を見ることができた。興奮したよ

  • Do you feel like Taiwan gave all of their energy and warmth to receive these athletes from around the world?

    台湾は、世界各国からのアスリートたちを迎えるために、エネルギーと温かさのすべてを捧げたと感じますか?

  • Definitely. Yeah, they were very supportive of everybody, doesn't matter what country they were from.

    間違いなくね。どの国の人であろうと、みんなに協力的だった。

  • It feels that way, because quite a few of them went back home and started to write on blogs and talk about Taiwan quite a bit.

    そのように感じるのは、かなりの人たちが帰国して、ブログに台湾のことを書いたり、台湾のことを話したりするようになったからだ。

  • And some of the things they talked about, we thought, are pretty funny.

    そして、彼らが話したことのいくつかは、かなり面白いと思った。

  • So today, we're going to go through some of these, quote-unquote, lasting impressions of Taiwan on these Universiad athletes.

    そこで今日は、ユニバーシアードの選手たちが台湾で受けた印象のいくつかを紹介しよう。

  • Because, after all, they come from all different backgrounds, all sorts of cultures.

    なぜなら、結局のところ、彼らはさまざまなバックグラウンド、さまざまな文化を持っているからだ。

  • But, seeing as someone who has been to Japan before, what did you... you're a Canadian, right?

    でも、日本に行ったことのある人間から見ると、君は...カナダ人だろう?

  • Yes, I am.

    ええ、そうです。

  • So, what did you think of Taiwan when you first came here?

    初めて台湾に来たとき、どう思いましたか?

  • It's hot.

    暑い。

  • And humid.

    そして湿度が高い。

  • Yeah, really hot and humid.

    ああ、本当に蒸し暑い。

  • But, I don't know, I was... it took me a while to find toilet paper.

    トイレットペーパーを探すのに時間がかかった。

  • What?

    え?

  • I was expecting it to be in rolls. I didn't realize that it comes in, like, these square packages that you have to, like...

    私はてっきりロール状になっていると思っていた。まさか四角いパッケージに入っているとは...。

  • Oh!

    ああ!

  • So, you weren't sure if those could go...

    それで、それが行けるかどうか確信が持てなかったと......。

  • Well, I didn't know what it was. I couldn't read Chinese at the time.

    まあ、それが何なのかは分からなかった。当時は中国語が読めなかった。

  • And my friend, like, sent me a picture, like, by the way, this is what toilet paper looks like.

    それで友達が、トイレットペーパーはこんな感じだよって写真を送ってくれたんだ。

  • Oh, that's a very thoughtful friend.

    ああ、とても思いやりのある友人だね。

  • Talk to the mic, talk to the mic.

    マイクに向かって話せ、マイクに向かって話せ。

  • Taiwan is actually, like, the last country who used this kind of toilet paper.

    実は台湾は、この種のトイレットペーパーを使った最後の国なのだ。

  • Really?

    本当に?

  • Yeah.

    そうだね。

  • Taiwan...

    台湾...

  • Yeah, because we used that when we were poor.

    ええ、私たちが貧しかったときに使っていたものですから。

  • Oh.

    ああ。

  • When you're really poor, you don't even use toilet paper.

    本当に貧しいと、トイレットペーパーすら使わない。

  • Well, I guess.

    まあ、そうだろうね。

  • Or leaves.

    葉っぱでもいい。

  • I don't want that part.

    そこはいらない。

  • Oh, we got a packet right here. Okay, let's talk about toilet paper for a second.

    ああ、ここに小包がある。じゃあ、ちょっとトイレットペーパーについて話そうか。

  • Do you find this to be a good, sort of, applicant, or, you know, something that you can apply and get these done?

    これは良い、ある種の、志願者、あるいは、応用してこれらを成し遂げることができるものだと思いますか?

  • Like, Philip.

    フィリップのようにね。

  • Do I find that it works?

    うまくいくと思うか?

  • Do you find that it works, basically?

    基本的にはうまくいっていると思いますか?

  • And if it doesn't, what's wrong with it?

    そうでないとしたら、何が問題なんだ?

  • I don't know, it's fine.

    わからないけど、大丈夫だよ。

  • It's a perfect square you can fold it into.

    折りたたむと完璧な正方形になる。

  • It's fine. I mean, what I do like about it is how it's, like, versatile.

    いいんだよ。つまり、僕が気に入っているのは、汎用性があることなんだ。

  • Like, if I need to, like, blow my nose, I don't need to, like, try to rip it off of the roll.

    鼻をかんだりするときに、ロールから剥がそうとする必要がない。

  • I can just take one.

    一本でいいよ。

  • That's true.

    その通りだ。

  • Just don't confuse it, you know.

    ただ、混同しないようにね。

  • Don't, like, blow your nose and then put it, or vice versa.

    鼻をかんでから鼻をかむとか、その逆はダメだ。

  • Well, usually when you've used it once, you get rid of it.

    まあ、普通は一度使ったら処分するものだ。

  • Oh, is that how you're supposed to do it?

    ああ、そういうものなのか?

  • How poor are you over there?

    向こうではどれだけ貧しいんだ?

  • Alright, anyway.

    まあ、とにかくだ。

  • Toilet paper is one thing.

    トイレットペーパーもそうだ。

  • That was your first impression of Taiwan.

    それがあなたの台湾に対する第一印象だった。

  • You couldn't find toilet paper.

    トイレットペーパーが見つからない。

  • Yes.

    そうだ。

  • What else do you think is worth mentioning that may actually come up on this list of people's lasting impression of Taiwan?

    台湾で印象に残っていることのリストで、他に特筆すべきことはありますか?

  • Well, people were friendly and helpful.

    まあ、人々はフレンドリーで親切だった。

  • I mean, at that point, it wasn't really, like, you know, it wasn't really more than anywhere else.

    つまり、その時点では、他のどこよりも、というわけではなかったんだ。

  • I didn't feel like people, except for actually once when I was trying to find a hiking trail with my friends that I just met, my new classmates.

    一度だけ、知り合ったばかりのクラスメートとハイキングコースを探そうとしたときを除いては。

  • We asked this woman in a family mart, and we asked her if she knew where the trail was.

    ファミリーマートにいたこの女性に、トレイルの場所を知っているかと尋ねた。

  • And then she walked us all the way there, and it took, like, ten minutes.

    それから彼女は私たちをそこまで送ってくれたんだけど、10分くらいかかったかな。

  • I mean, it wasn't a short walk.

    つまり、歩いてすぐではなかったんだ。

  • So that was nice.

    だから良かったよ。

  • She accompanied you.

    彼女はあなたに同行した。

  • So she showed us, because she figured, you know, she directed us.

    だから、彼女は僕らに見せてくれたんだ。

  • Also because Taiwanese streets are really hard and confusing.

    また、台湾の道は本当に難しくてわかりにくいからだ。

  • Yeah, they're strange.

    ああ、彼らは奇妙だ。

  • So anyways, I guess that's why she thought it was probably necessary.

    とにかく、彼女はそれが必要だと思ったんだと思う。

  • Did she leave you with a packet of toilet paper just in case?

    念のためにトイレットペーパーは置いていった?

  • She did not.

    彼女はそうしなかった。

  • And I don't know if we'd want to take it on a hike with us.

    それに、ハイキングに持っていくかどうかもわからない。

  • Alright, so Rachel and Yvonne, we're going to run down a list of some of these athletes' lasting impressions on Taiwan.

    さて、レイチェルとイヴォンヌ、選手たちが台湾で印象に残っていることをリストアップしてみよう。

  • Alright.

    わかったよ。

  • And you're going to tell me whether or not you think it's true about Taiwan, okay?

    そして、台湾についてそれが真実だと思うかどうか、教えてくれるかい?

  • Okay.

    オーケー。

  • First off, convenience stores are convenience.

    まず第一に、コンビニは便利である。

  • Yes.

    そうだ。

  • They do everything they open anytime.

    彼らはいつでもオープンしているすべてのことをする。

  • Yes.

    そうだ。

  • Do you guys feel like you're being spoiled with convenience stores in Taiwan?

    皆さんは台湾のコンビニに甘やかされていると感じますか?

  • Yes.

    そうだ。

  • Definitely.

    間違いない。

  • Have you ever been to convenience stores outside of Taiwan?

    台湾以外のコンビニに行ったことはありますか?

  • Anybody?

    誰かいないか?

  • Yeah, for sure.

    ああ、確かにそうだ。

  • Korea and Japan.

    韓国と日本。

  • Okay.

    オーケー。

  • How do we compare?

    どうやって比較するのか?

  • But the ones in Japan are like the same.

    でも、日本にあるものも同じようなものだ。

  • Well, yeah, yeah.

    まあ、そうだね。

  • Right.

    そうだね。

  • The one in Japan is kind of the same.

    日本にあるのも同じようなものだ。

  • If not better, right?

    より良くはないにしても、そうだろう?

  • Japanese convenience stores, they have more selections of usually beverages or food.

    日本のコンビニエンスストアは、飲み物や食べ物の品揃えが豊富だ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yvonne, you've been to Japan and Korea, right?

    イボンヌ、日本と韓国には行ったことがあるよね?

  • How does Korea's, you know, 7-Eleven or, you know, they don't have Family Mart, I guess.

    韓国のセブンイレブンやファミリーマートはどうなっているんだ?

  • It's not as good as Taiwanese because like we make coffee, we make hot food, we microwave everything.

    コーヒーを入れたり、温かい食べ物を作ったり、何でも電子レンジでチンしたりするから、台湾のようにはいかないよ。

  • We even have to make bubble teas.

    バブルティーも作らなければならない。

  • They don't do that.

    彼らはそんなことはしない。

  • That's true.

    その通りだ。

  • They don't do that in Korea.

    韓国ではそんなことはしない。

  • And this is speaking from, coming from someone who actually lives off the nearest Family Mart.

    そしてこれは、実際に最寄りのファミリーマートで生活している人からの意見である。

  • Yes.

    そうだ。

  • To the company.

    会社へ

  • Yes.

    そうだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • So, it's convenient here in Taiwan.

    だから台湾では便利なんだ。

  • Rachel, you've lived abroad before.

    レイチェル、海外に住んだことがあるんだよね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • So, I was in Montreal for half of my life and the convenience stores, they're closed at 11 p.m.

    人生の半分をモントリオールで過ごしたんだけど、コンビニは夜11時には閉まってしまうんだ。

  • Oh, actually, yeah.

    ああ、実はそうなんだ。

  • I remember that.

    それは覚えている。

  • Wait, wait, wait, wait, wait, wait.

    待て、待て、待て、待て、待て、待て。

  • Don't, but there's 7-Eleven.

    でも、セブンイレブンがある。

  • No?

    ダメですか?

  • No.

    いや。

  • 7-Eleven is the closest.

    セブンイレブンが一番近い。

  • But in Montreal, no.

    しかし、モントリオールでは違う。

  • Really?

    本当に?

  • We don't have that.

    我々にはそれがない。

  • We actually don't have 7-Eleven in Montreal.

    モントリオールにはセブンイレブンがないんだ。

  • Oh, that's because you don't have it.

    ああ、それは君が持っていないからだよ。

  • But if it was there, it would be open 24 hours.

    でも、もしあったら24時間営業だろう。

  • I would hope so.

    そう願うよ。

  • Because, I mean, 7-Eleven is always open 24 hours.

    だって、セブンイレブンはいつでも24時間営業なんだよ。

  • In the other, in the rest of Canada, it is.

    もう一方のカナダではそうだ。

  • On Vancouver Island, they just have...

    バンクーバー島では...

  • Of course we have 7-Eleven.

    もちろんセブンイレブンもある。

  • We have, we have, okay, I lived in West Vancouver where we had one 7-Eleven that used to open 24-7 and then it stopped doing that by the time I hit high school.

    私が住んでいたウェストバンクーバーには、24時間営業のセブンイレブンがあったんだけど、私が高校生になる頃にはなくなっていた。

  • As long as I can remember, even when I went back to Canada, you know, this year, the town that I'm from is like 7,000 people and there's one 7-Eleven and it's open 24 hours.

    私が覚えている限りでは、今年カナダに戻ったときでさえ、私の出身地は人口7,000人ほどの町で、セブンイレブンが1つあり、24時間営業だった。

  • Interesting.

    興味深い。

  • So I guess it's not always the case.

    だから、いつもそうだとは限らない。

  • It's not the same everywhere.

    どこでも同じではない。

  • I just assumed 7-Eleven never closed.

    セブン-イレブンは閉店しないとばかり思っていた。

  • We have jokes in English about how it doesn't close.

    英語では「閉まらない」というジョークもある。

  • I don't remember any of them.

    どれも覚えていない。

  • But we do.

    でも、私たちはやる。

  • Don't ask me.

    私に聞かないでくれ。

  • I was about to ask you.

    と聞こうと思ったんだ。

  • Okay, well, that's one thing.

    そうか、それもあるね。

  • Convenience stores are very convenient.

    コンビニはとても便利だ。

  • What about lining up?

    整列は?

  • Apparently these athletes also think that Taiwanese people really love lining up.

    どうやらこのアスリートたちも、台湾の人たちは本当に整列が好きなんだと思っているようだ。

  • Taiwanese people really love lining up but I don't.

    台湾の人たちは本当に整列するのが好きだけど、私はそうじゃない。

  • Like what kind of lines are you talking about?

    どんなセリフのことを言っているんだい?

  • Have you ever lined up for anything that you thought was sort of silly?

    今まで、ちょっとバカバカしいと思うようなことに並んだことはある?

  • Um, I lined up for Lady Gaga's concert ticket.

    あの、レディー・ガガのコンサートチケットのために並んだんです。

  • Okay, well, yes.

    オーケー、そうだね。

  • You gotta line up for that one.

    そのために並ばなければならない。

  • Is that kind of silly?

    そんなバカな?

  • No, something silly that you lined up for.

    いや、君が並んだのはくだらないことだ。

  • Like food.

    食べ物のようにね。

  • Food, like what kind of food?

    どんな食べ物?

  • Sometimes not even restaurant food, right?

    レストランの料理でないこともあるよね?

  • Like a vendor.

    業者のようにね。

  • Yeah, sometimes like a vendor.

    ああ、時には業者のようにね。

  • But I never lined up for that.

    でも、そのために並んだことはない。

  • Oh, I know.

    ああ、わかっている。

  • I would just skip it.

    私ならスキップする。

  • Okay, we went to Jiao Xi and then this is the, what is it?

    さて、私たちは焦西に行って、それからこれは何だっけ?

  • Chong You Bing.

    チョン・ユー・ビン

  • People love lining up for that.

    人々はそのために列を作るのが好きなんだ。

  • But it's everywhere.

    でも、どこにでもある。

  • Like Chong You Bing, like food stalls are everywhere.

    チョン・ユー・ビンのように、屋台があちこちにある。

  • But people love that particular one.

    でも、みんなその特別なものが大好きなんだ。

  • It's just because they hear that it's famous.

    有名だと聞いたからだ。

  • But you know what?

    でもね。

  • If you eat the one next door, it probably tastes the same.

    隣の店のものを食べても、おそらく同じ味だろう。

  • Okay, so we waited.

    それで、待った。

  • Because one of our friends, like he wanted to wait.

    というのも、友人の一人が待ちたがっていたんだ。

  • So we waited.

    だから私たちは待った。

  • And then I was just like, this is just the same as...

    そして、これはもう......と思ったんだ。

  • For how long?

    いつまで?

  • Like 30, 40 minutes.

    30分とか40分とかね。

  • Oh, jeez.

    なんてこった。

  • That's too much time for Chong You Bing.

    チョン・ユービンには時間がかかりすぎる。

  • No.

    いや。

  • It's like this is the same for, like everywhere else is the same.

    どこも同じようなものだ。

  • Green onion, what do you call those?

    ネギ、あれを何と呼ぶ?

  • Green onion cakes, I suppose.

    ネギケーキかな。

  • Green onion...

    ネギ...

  • Pancake, Taiwanese pancake.

    パンケーキ、台湾風パンケーキ。

  • Yeah, Taiwanese pancake.

    そう、台湾風お好み焼きだ。

  • Right, right, right.

    そうだ、そうだ、そうだ。

  • I know, okay, I don't know the owner.

    オーナーは知らない。

  • This is not a plug.

    これはプラグではない。

  • But I know there's one on the corner of He Ping and Xin Shen here in Taipei.

    でも、ここ台北の和平と新生の角にあるのは知っている。

  • Every time I walk by, there's always at least 20, 30 people waiting outside to get a tiny little pancake.

    私が通りかかると、いつも少なくとも20~30人が小さな小さなパンケーキを食べるために外で待っている。

  • That blows my mind.

    びっくりだよ。

  • It's not even that good for you to wait for like that long.

    そんなに長く待つのも良くない。

  • Do you guys have any, listening to the show, or if you're watching this on Facebook Live, is there anything that you've waited a long time in line for and you want to share with us?

    番組を聴いている皆さん、あるいはFacebookライブでこの番組を見ている皆さん、長い間並んで待っていたもので、私たちと分かち合いたいものはありますか?

  • And also make sure you share on Facebook Live as well.

    Facebookライブでもシェアしてください。

  • Phil, have you ever waited in the line for something that you thought wasn't quite worth it?

    フィル、あなたは、その価値がないと思うもののために列に並んだことがありますか?

  • No.

    いや。

  • No, we always pass it or we'd find, you know, like something similar nearby.

    いや、いつも通り過ぎるか、近くで似たようなものを見つけるんだ。

  • Very pragmatic man.

    非常に現実的な男だ。

  • I mean, I think I have lined up, but if it was over, you know, like 10 minutes, we'd probably just skip it.

    でも、もし10分以上だったら、たぶん飛ばしてしまうだろうね。

  • But would you be curious of like why people are lining up or like is it really that good?

    でも、なぜ行列ができるのか、本当においしいのか、気になりませんか?

  • Would you be curious to find out yourself?

    自分で調べてみたくなった?

  • I would be curious and I'd probably just say, well, I live here, I can come back another day.

    私なら興味津々で、ここに住んでいるんだから、また別の日に来ればいいと言うだろう。

  • True, when no one's there.

    そうだね、誰もいないときはね。

  • Wait, let me first figure out what kind of person you are.

    待ってください、まずあなたがどんな人なのか考えさせてください。

  • Have you ever been to Disneyland?

    ディズニーランドに行ったことがありますか?

  • Yes, when I was 10.

    そう、10歳の時だ。

  • Have you ever waited in line for like an hour just to get on that ride?

    その乗り物に乗るためだけに1時間くらい並んだことがある?

  • We had the Fast Pass and I would sit on my dad's shoulders.

    ファストパスを持っていたので、私は父の肩の上に座っていた。

  • Oh, I see.

    ああ、なるほど。

  • Okay, maybe that's why you're raised not to wait in lines.

    なるほど、だからあなたは列に並ばないように育てられたのかもしれない。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • I mean, also coming from like Vancouver Island, there's no people, so we don't have to wait.

    バンクーバー島から来たから、人もいないし、待つ必要もない。

  • There's no people.

    人がいないんだ。

  • Like literally no people.

    文字通り、人がいない。

  • We don't have to wait for anything.

    何も待つ必要はない。

  • You know what they say, that humankind only got to as far as we are now because we tell each other stories about what to avoid, what to expect, what is good for you and what is not.

    人類は、何を避け、何を期待し、何が良くて何が良くないかをお互いに語り合うことで、今の地位を築いた。

  • And I think waiting in line is one of those things where if you just naturally, instinctively, you want to follow where people go because that's where evolution has taken you.

    行列に並ぶというのは、本能的に、自然に、人が行くところについて行きたくなるものだと思う。

  • You want to follow them so that you survive in the end.

    最終的に生き残るために、彼らに従いたい。

  • Does that make any sense?

    何か意味があるのだろうか?

  • And it seems like here in Taiwan we have more of that quote-unquote survival instinct.

    そして、ここ台湾では生存本能がより強くなっているようだ。

  • Maybe, but I think it's probably a lot to do with the fact that no matter where you go in Taiwan, you have to wait.

    たぶんだけど、台湾のどこに行っても待たされるという事実が関係しているんだと思う。

  • I mean, like you're like, oh, I'm going to go.

    つまり、「ああ、僕は行くよ」という感じだ。

  • Especially in Taipei.

    特に台北ではね。

  • But like when you go outside of Taipei to get to the countryside and it's like swarming with people, I don't feel like I've escaped anything.

    でも、台北を離れて田舎に行くと、人でごった返しているような感じで、何かから逃げ出したような気がしないんだ。

  • It doesn't make me relaxed.

    リラックスできないんだ。

  • I want you guys listening to the show to try this out.

    番組を聴いている皆さんにも試してもらいたい。

  • My folks used to tell me this story about when they were dating.

    私の両親は、彼らが付き合っていた頃、よくこんな話をしてくれた。

  • They used to go to a tourist destination and they say it's a bridge, right?

    彼らは観光地に行って、橋だと言うんだろう?

  • They will together, two of them and all of their friends, so about five or six people, they will intentionally look under the bridge and just pretend like something is down there.

    ふたりとその友人たち、つまり5、6人で、わざと橋の下を覗いて、何かがいるように見せかけるんだ。

  • And just see people's reaction.

    そして人々の反応を見るんだ。

  • And people would.

    そして、人々はそうするだろう。

  • People would line up at the bridge to look down and then they'll walk away.

    人々は橋の前に並んで下を見下ろし、そして立ち去っていく。

  • So I want you all to try this.

    だから、みんなにも試してほしい。

  • If you go to a tourist destination, point at something or look at something for a long time and see if people follow suit.

    観光地に行ったら、何かを指さしたり、長い間何かを見たりして、人々がそれに続くかどうか見てみよう。

  • I really want to know if this works.

    これがうまくいくかどうか、本当に知りたいんだ。

  • You know, there's one time when I walked down the street at night,

    夜道を歩いていたときのことだ、

  • I saw two rats like dancing around and I was standing there.

    ネズミが2匹、踊っているように見えた。

  • Dancing around?

    踊り狂う?

  • Yeah.

    そうだね。

  • I was standing there and watching them.

    私はそこに立って彼らを見ていた。

  • And someone passed by and then they watched them.

    そして、誰かが通りかかり、それを見ていた。

  • With you two?

    お二人と?

  • Yeah.

    そうだね。

  • But there's actually something there.

    しかし、そこには実際に何かがある。

  • And then I walked away.

    そして私は立ち去った。

  • But it's just rats.

    でも、ただのネズミだ。

  • I would watch dancing rats.

    私は踊るネズミを見ていた。

  • Right.

    そうだね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Rats dancing?

    ネズミが踊る?

  • I would definitely watch that.

    絶対に見るよ。

  • It's like a Disney movie.

    まるでディズニー映画のようだ。

  • They're kind of cute.

    ちょっとかわいいんだ。

  • It's like Ratatouille.

    ラタトゥイユのようだ。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • Another one on the list is apparently these athletes noticed that there are, first off, a lot of scooters here in Taiwan.

    リストのもうひとつは、選手たちが台湾にはスクーターがたくさんあることに気づいたことだ。

  • Secondly, that the scooters must edge with all their might to the very front of the traffic lights.

    第二に、スクーターは信号の一番手前まで全力でエッジを効かせなければならないということだ。

  • Yes.

    そうだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • Now, that is something Phil has noticed a lot, I think.

    これはフィルがよく気づいていることだと思う。

  • Because you ride a lot.

    たくさん乗るからだ。

  • I do ride.

    乗っているよ。

  • And when I first came here, it was amazing to see these squadrons.

    初めてここに来たとき、これらの飛行隊を見て驚いたよ。

  • They line up in a big phalanx and when the light goes green, they just swarm off.

    彼らは大きなファランクスに並び、信号が青になると群れをなして去っていく。

  • But the thing is, of course they got to go to the front because that box where the motorcycles can stop is drawn at the front.

    しかし、オートバイが停車できるボックスが前方に描かれているため、もちろん彼らは前方に行かなければならない。

  • So it encourages motorcycle drivers to go all around all the other cars to get to the front.

    だからオートバイのドライバーは、他のクルマの周りをグルグル回って前に出るようになる。

  • But it didn't used to be that way here in Taiwan.

    しかし、ここ台湾では昔はそうではなかった。

  • I remember there was the good old days where they didn't leave a box at the traffic light.

    そういえば、昔は信号のところにボックスが置かれていなかった。

  • But because people tend to do that, people tend to want to edge their scooters to the front.

    でも、そういう傾向があるから、みんなスクーターを前に出したがるんだ。

  • Now, what is the reason for that?

    さて、その理由は何だろう?

  • Do you ride, Rachel?

    レイチェル、乗る?

  • No.

    いや。

  • But I used to like back two years ago.

    でも、2年前は好きだったんだ。

  • Can you explain why they might want to do that?

    なぜ彼らがそうしたいのか、説明できますか?

  • I feel like everybody want to be first or like want to be ahead.

    誰もが一番になりたいとか、前に出たいとか思っているような気がする。

  • I think it's partly because regulations in Taiwan are very lax.

    台湾の規制が非常に緩いせいもあると思う。

  • So if your car can fit, you put it in.

    だから、自分のクルマが入るなら入れる。

  • And that's with all the cars too, not just with scooters.

    それはスクーターだけでなく、すべての車にも言えることだ。

  • But because scooters are even smaller, you can get around the cars.

    しかし、スクーターはさらに小さいので、車を回避することができる。

  • And if police just enforce the rules, then they wouldn't be so aggressive.

    それに、もし警察がただ規則を執行するだけなら、彼らはそれほど攻撃的になることはないだろう。

  • I mean in the west, you can only drive on the left side of your lane where the driver would be in his car.

    欧米では車線の左側しか走れない。

  • And you can't pass other people.

    他人を追い越すこともできない。

  • You can't have two motorcycles beside each other.

    2台のバイクを横に並べることはできない。

  • And these rules are enforced.

    そして、これらのルールは施行される。

  • So when you come up to a light, you would all line up in single file.

    だから信号に差し掛かったら、みんな一列に並ぶんだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • But that would never happen in Taiwan.

    しかし、台湾ではそんなことはあり得ない。

  • No.

    いや。

  • I think traffic will be extremely backed up as well.

    交通渋滞もひどくなると思う。

  • Yeah, true.

    そうだね。

  • I mean, Taipei's traffic is especially that bad.

    台北の交通事情は特にひどいからね。

  • I think some people also do it because they don't want to breathe the fume from the bus in front of them or the car in front of them.

    また、前のバスの排気ガスや前の車の排気ガスを吸いたくないという理由でそうする人もいると思う。

  • But then you're just breathing the fumes of the motorcycles in front of you.

    しかし、それでは前を走るバイクの排気ガスを吸っているだけだ。

  • That's why everyone's trying to get to the front because there's more fresh air.

    だからみんな前のほうに行こうとするんだ。

  • But there's all the motorcycle fumes up there.

    でも、あそこにはオートバイの排気ガスが充満している。

  • Yeah.

    そうだね。

  • There's no winning.

    勝ち目はない。

  • There's no winning.

    勝ち目はない。

  • In Taipei, or at least in Metropolis, there's no winning with this one.

    台北では、少なくともメトロポリスでは、これに勝ち目はない。

  • Okay.

    オーケー。

  • When we come back, we want to talk about the other parts of Taiwanese culture like night market culture, KTV culture, boba tea culture.

    戻ってきたら、夜市文化、KTV文化、蕎麦茶文化など、台湾文化の他の部分についても話したい。

  • So we'll get to that as a part of our Real Talk today on ICRT.

    そこで、今日のICRTのリアルトークの一環として、この話を取り上げることにしよう。

  • We are go for launch.

    我々は打ち上げに向かう。

  • Let's go.

    行こう。

  • Go.

    行くんだ。

  • Go.

    行くんだ。

  • We have comments?

    コメントは?

  • Yes.

    そうだ。

  • I think we can talk about it in the air.

    空中戦でも話せると思う。

  • Okay.

    オーケー。

  • Let's share them now.

    今すぐ共有しよう。

  • Taiwan.

    台湾だ。

  • Confessor Concilio.

    コンフェッサー・コンシリオ

  • There are so many drinks.

    飲み物はたくさんある。

  • Confessor Concilio.

    コンフェッサー・コンシリオ

  • Excuse me.

    すみません。

  • Every time there is a news day now.

    今はニュースのある日はいつもそうだ。

  • As Taiwanese, what do you think Taiwanese people will notice when they come to Taiwan?

    台湾人として、台湾人が台湾に来て気づくことは何だと思いますか?

  • What are some very representative, symbolic characteristics of Taiwan?

    台湾を代表する、象徴的な特徴は?

  • If you're a foreigner, if you don't live in Taiwan often, what is the first thing you notice when you come to Taiwan?

    もしあなたが外国人で、台湾にあまり住んでいないなら、台湾に来て最初に気づくことは何ですか?

  • So what do you notice about Taiwan when you first came here?

    では、初めて台湾に来て気づいたことは?

  • What is the most glaring feature about Taiwan that you really took notice?

    台湾で最も目を引いた特徴は何ですか?

  • And apparently we're listing some of the things that university athletes really notice.

    そしてどうやら私たちは、大学アスリートが本当に気づいていることをいくつか挙げているようだ。

  • For example, that you always have to get to the front of the traffic light if you're on a scooter.

    例えば、スクーターに乗っていたら必ず信号の前に行かなければならないとかね。

  • Convenience stores are very convenient.

    コンビニはとても便利だ。

  • You can pretty much raise a family in convenience stores.

    コンビニで家族を養うことができる。

  • And also, people love lining up here.

    それに、みんなここに並ぶのが大好きなんだ。

  • Now, let's share some.

    では、いくつか紹介しよう。

  • Do we have anything to share?

    何か分かち合うことはある?

  • Someone said that every time there is a news day or a tea shop, always expect for a crowd.

    ニュースの日やお茶屋さんがあるときは、いつも混雑が予想される、と誰かが言っていた。

  • Yeah.

    そうだね。

  • That's true.

    その通りだ。

  • And Kevin Mossman.

    そしてケビン・モスマン。

  • Why are there so many difficult names?

    なぜ難しい名前が多いのか?

  • In Costco, just for a try-little-food sample is just so funny.

    コストコで、ちょっと試食してみるだけでも、とても面白い。

  • I would never line up 10 minutes for one bite.

    一口食べるために10分も並ぶことはない。

  • Oh, yes.

    ああ、そうだ。

  • Costco.

    コストコ

  • Yeah, people do line up for just those samplers.

    ああ、あのサンプラー目当てに行列ができるんだ。

  • I mean, you're supposed to go to Costco to eat all the free food quickly, not to wait forever.

    つまり、コストコに行くのはタダ飯を早く食べるためであって、いつまでも待つためではないのだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Well, I mean, if there's a line, then...

    まあ、つまり、線があるのなら...。

  • I mean, if I see a line, I would not wait.

    というか、行列があったら待たない。

  • That's for sure.

    それは確かだ。

  • Someone's a beetle nut, girls.

    カブトムシマニアがいるんだよ、女の子たち。

  • Yes.

    そうだ。

  • And apparently, the further south you go, the less food they wear.

    そしてどうやら、南へ行けば行くほど、食べ物の量が減るらしい。

  • Oh, maybe I don't go south far enough.

    ああ、私は南へ行くのが足りないのかもしれない。

  • Share.

    シェアする

  • Share, share, share.

    シェア、シェア、シェア。

  • Please share our Facebook live today.

    今日のFacebookライブをシェアしてください。

  • Share.

    シェアする

  • Please.

    頼むよ。

  • Please.

    頼むよ。

  • Wait a minute, I need to make a comment.

    ちょっと待って、コメントしたいことがあるんだ。

  • Someone said,

    誰かが言った、

  • Oh, Jiao Ruoping said,

    ジャオ・ルオピンが言った、

  • Everyone is afraid to do it, but don't like to do it.

    誰もが恐れているが、好き好んでやっているわけではない。

  • Yeah, that's a thing.

    ああ、それはあるね。

  • That is true.

    その通りだ。

  • Yeah, that's true.

    そうだね。

  • You can sit on, don't like to do it.

    座っていてもいいんだ。

  • It's okay.

    大丈夫だよ。

  • Yeah, just move if you gotta.

    ああ、必要なら引っ越せばいい。

  • Yeah.

    そうだね。

  • I have someone on the chat saying,

    チャットで誰かがこう言っているんだ、

  • I lined up for more than 14 minutes for Fast and Furious 8 movie, when it just came out as one of the cinema theme.

    映画『ワイルド・スピード8』のために14分以上並んだ。

  • I lined up for 8 hours for Lady Gaga's concert tickets.

    レディー・ガガのコンサートチケットのために8時間並んだ。

  • Yeah, but that's like, that's something that comes only once every few years.

    ああ、でもそれは、数年に一度しかないようなことなんだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • But food at a stall is there every single day.

    しかし、屋台の食べ物は毎日そこにある。

  • Yeah, that's crazy.

    ああ、それはクレイジーだ。

  • But the dumbest part is, after that 8 hours, and then it sold out, and then haven't jiao chang.

    しかし、最も間抜けなのは、その8時間後に売り切れ、その後、ジャオ・チャンがいないことだ。

  • I was like, what's the point?

    何が言いたいんだ?

  • Oh.

    ああ。

  • What's the point?

    何が言いたいんだ?

  • Why did I wait there, stay out there for 8 hours?

    なぜ8時間も外で待っていたのか?

  • Yeah, they didn't know.

    ああ、彼らは知らなかったんだ。

  • That's, that's it.

    それだけだ。

  • But it's still, that's a bit of a trick.

    でも、それはまだ、ちょっとしたトリックなんだ。

  • That's a trick.

    それはトリックだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Share, share.

    シェア、シェア。

  • Share, share.

    シェア、シェア。

  • Okay, we'll share in the chat what you just typed.

    オーケー、今あなたが入力したものをチャットで共有しましょう。

  • And then, we can also use our app chat.

    そして、アプリのチャットも使うことができる。

  • We have,

    我々は持っている、

  • Kevin, who is on the app chat, saying, we don't use rolled toilet paper because we are poor.

    アプリのチャットにいるケヴィンが、僕たちは貧乏だからロールトイレットペーパーを使わないんだ、と言った。

  • What?

    え?

  • A question mark?

    クエスチョンマーク?

  • Yeah.

    そうだね。

  • That's absurd.

    そんなバカな。

  • Rolled toilet paper is cheaper.

    丸めたトイレットペーパーの方が安い。

  • Is it?

    そうなのか?

  • Is it?

    そうなのか?

  • Is it?

    そうなのか?

  • I think they make less here, so it's more expensive.

    ここでは生産量が少ないから、割高なんだと思う。

  • But I really saw an article a while ago that said, in Taiwan, we use it when we are poor.

    でも、ちょっと前に見た記事によると、台湾では貧しいときに使うんだそうだ。

  • And now everyone has changed it to rolled.

    そして今、誰もがロールケーキに変えた。

  • Oh, you said, oh, yeah, yeah, yeah.

    ああ、君は言ったね、ああ、ああ、ああ、ああ。

  • So, yeah, it's not that we use rolled toilet paper because we are poor.

    だから、貧しいからロール・トイレットペーパーを使っているわけではない。

  • We use these ones.

    私たちが使っているのはこれです。

  • Yeah, we use that one because we were poor.

    ええ、私たちは貧しかったので、それを使っています。

  • The square ones because we came from the bottom.

    四角いのは下から来たからだ。

  • Oh, yeah.

    ああ、そうだ。

  • We just stick to it.

    私たちはそれを守るだけだ。

  • I guess you're right.

    その通りだと思う。

  • Because rolled toilet paper, you need to have, like, a machine that does the rolling for you.

    トイレットペーパーを巻くには、巻いてくれる機械が必要だ。

  • And you have to, you have the extra, the cone.

    そして、あなたは余分な、コーンを持たなければならない。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yeah, yeah.

    ああ、そうだ。

  • You have to have a machine that gets these things to line up.

    このようなものを揃える機械が必要なんだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Or you can just get people to do it, which means that every single toilet paper you use, someone touched it.

    トイレットペーパーを使うたびに、誰かがそれに触れたことになる。

  • Oh, yeah.

    ああ、そうだ。

  • Don't.

    やめてくれ。

  • Oh.

    ああ。

  • All right, we'll share some of these.

    よし、いくつか紹介しよう。

  • Do you have any to share?

    何か共有するものはありますか?

  • 上面嗎?

    上面嗎?

  • 還是我自己 有什麼故事 可以分享?

    還是我 有什麼故事 可以分享?

  • No, no, no.

    いや、違う。

  • In the chat, 上面的.

    チャットでは上面的だ。

  • 他們剛才說 有什麼吃的 碗粿 蚵仔麵線 我覺得 如果說要講台語的 可不可以一方 你們來講?

    他們剛才說 有什麼吃的碗粿 蚵仔麵線 我覺得如果說要講台語的可不可以一方你們來講?

  • 講台語?

    講台語?

  • OK.

    OKだ。

  • 我不會講台語.

    我不會講台語。

  • 我可以講台語, 沒問題,沒問題.

    我可以講台語、沒問題。

  • 有人要跟我 講台語嗎?

    有人要跟我 講台語嗎?

  • I just ask if someone wants to talk Taiwanese.

    私はただ、誰かが台湾語を話したいなら聞くだけだ。

  • 吃飽嗎?

    吃飽嗎?

  • 吃飽嗎?

    吃飽嗎?

  • 你吃飽了嗎?

    你吃飽了嗎?

  • That's also one thing.

    それもまた一つだ。

  • Have you eaten?

    食事はした?

  • That is how we greet each other.

    それが私たちの挨拶だ。

  • Alright, we're right back.

    よし、すぐに戻る。

  • 啊啊啊 音樂

    啊啊音樂

  • In this time, we're doing real talk and we're talking about all things Taiwan today.

    今回は本音トークで、今日の台湾のすべてを語る。

  • Once again,

    もう一度言う、

  • We have Rachel, Yvonne and Phillip.

    レイチェル、イヴォンヌ、フィリップがいる。

  • What's up, everybody?

    みんな、元気かい?

  • Hello.

    こんにちは。

  • Alright.

    わかったよ。

  • So today we're talking about everything that is impressionable of Taiwan.

    だから今日は、台湾の印象的なものすべてについて話す。

  • Previously, we covered convenience stores, we covered people love lining up, we covered scooters, culture.

    前回までは、コンビニエンスストアを取材し、行列を愛する人々を取材し、スクーターを取材し、文化を取材した。

  • And we also talked about toilet paper.

    トイレットペーパーについても話した。

  • In the first portion.

    最初の部分で。

  • Efficacy.

    効能。

  • Efficacy of using toilet paper, maybe.

    トイレットペーパーの有効性かな。

  • And Kevin on the ICRT app chat doesn't seem to agree that we use rolled up toilet paper because we are poor.

    ICRTのアプリのチャットのケビンは、僕らが貧しいから丸めたトイレットペーパーを使うということには同意していないようだ。

  • Actually, no.

    実は違うんだ。

  • That's not what we said, right?

    私たちが言ったことと違うでしょ?

  • No, we used conventional packets because we came from an economy that didn't have,

    いいえ、私たちは従来のパケットを使いました、

  • I guess, machines to make these rolled up toilet papers.

    トイレットペーパーを丸める機械かな。

  • I mean, I think

    つまり

  • I've never actually seen one until I came to

    に来るまで、実際に見たことはなかった。

  • I went to Canada, which is

    私はカナダに行った。

  • The rolled

    巻き

  • The rolled, yeah.

    巻きはね。

  • That was also a long time ago, wasn't it?

    それもずいぶん前のことですね。

  • Like a long

    まるで長い

  • Well, no.

    まあ、違うね。

  • Come on, no.

    おいおい、違うよ。

  • A long time ago.

    ずっと昔のことだ。

  • And we talked about lining up.

    そして、整列について話した。

  • Popopo on the app chat says,

    アプリのチャットでポポポは言う、

  • I lined up for more than 14 minutes for Fast and Furious 8 movie.

    映画『ワイルド・スピード8』には14分以上並んだ。

  • That's not that bad, actually.

    そんなに悪くはないよ。

  • That's not too bad.

    悪くないね。

  • There are people who lined up like an hour for the Harry Potter movies.

    ハリー・ポッターの映画のために1時間並んだ人もいる。

  • Who?

    誰が?

  • People.

    人だ。

  • Not you.

    君じゃない。

  • Not anyone specific.

    特定の誰かではない。

  • Yeah, not anyone specific.

    ええ、特定の誰かではありません。

  • My cousin lined up the whole night to wait for the last book that came out from Harry Potter.

    私のいとこは、ハリー・ポッターの最後の本が出るのを一晩中並んで待っていた。

  • Wow.

    ワオ。

  • So, I guess this one is about how passionate you are regarding that topic, right?

    ということは、これはそのトピックに関してどれだけ情熱を持っているかということなんだろうね?

  • Yeah, I guess.

    そうだね。

  • All right.

    分かった。

  • And now we're going to talk about night market culture.

    そして今度は夜市文化について話そう。

  • Favorite night market food from each of you.

    それぞれの好きな夜市の食べ物

  • Yvonne.

    イヴォンヌ

  • Oh, night market.

    ああ、夜市だ。

  • Jī pǎi.

    Jī pǎi.

  • Jī pǎi.

    Jī pǎi.

  • Yeah.

    そうだね。

  • The, what do you call it?

    なんて言うんだっけ?

  • Fried chicken steak.

    フライドチキンステーキ。

  • Cutlet.

    カツレツ。

  • That's a cutlet.

    それはカツレツだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Like a whole piece, right?

    一枚丸ごと、でしょ?

  • Like a whole, like thigh.

    丸ごと、太もものように。

  • Philip, yes.

    フィリップ、そうだ。

  • What's your favorite?

    あなたのお気に入りは?

  • I don't know.

    分からないよ。

  • There's so many.

    たくさんあるよ。

  • But I like the black pepper bun.

    でも、私はブラックペッパーのバンズが好きだ。

  • Oh, really?

    そうなんですか?

  • But I can't have it anymore.

    でも、もう手に入らない。

  • Which sucks.

    最悪だ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • His body can't process it anymore because he probably had too much of it.

    彼の体がそれを処理しきれなくなったのは、おそらく飲み過ぎたからだろう。

  • That's why.

    それが理由だ。

  • Yeah, that's why.

    ああ、それが理由だ。

  • It's killing him.

    彼は死にそうだ。

  • Too much of a good thing.

    良いことが多すぎる。

  • Can be a bad thing.

    悪いことかもしれない。

  • Rachel, your favorite night market food?

    レイチェル、好きなナイトマーケットの食べ物は?

  • I think it's the same as Yvonne.

    イボンヌと同じだと思う。

  • Like, xiān shù jī and jī pǎi.

    xiān shù jīとかjī pǎiとか。

  • Yeah, the fried.

    そう、唐揚げだ。

  • The fried food.

    揚げ物だ。

  • No one's sayinghuì.

    誰もlú huìとは言っていない。

  • Braised.

    煮込んだ。

  • I don't like.

    私は好きではない。

  • But that, you can get everywhere.

    でも、それはどこでも手に入る。

  • Not really just in Macau.

    マカオだけではない。

  • I likehuì as well.

    私もlú huìが好きだ。

  • But I like fried things.

    でも、揚げ物が好きなんだ。

  • Yeah, me too.

    ああ、僕もだ。

  • More.

    もっと。

  • What about this?

    これはどうだ?

  • Your favorite night market in Taipei or in the greater Taipei area?

    台北、または台北近郊でお気に入りの夜市は?

  • I don't like night markets.

    夜市は好きではない。

  • Because it's always full of people.

    いつも人でいっぱいだから。

  • It's true.

    本当だ。

  • I hate people.

    私は人間が嫌いだ。

  • Oh, man.

    なんてこった。

  • You hate too many.

    嫌われすぎだ。

  • I hate too many people around me.

    周りに人が多すぎて嫌になる。

  • You like specific people, right?

    特定の人が好きなんでしょ?

  • Right.

    そうだね。

  • Like, I like you.

    僕は君が好きだ。

  • Well, specifically this one she might hate a little bit.

    まあ、特にこれは彼女が少し嫌いかもしれない。

  • You like people in general, just not too many.

    あなたは一般的な人が好きだが、あまり多くはない。

  • Rachel, which is your favorite night market?

    レイチェル、お気に入りのナイトマーケットはどこ?

  • The one that I go to the most isng huà jié.

    一番よく行くのはTóng huà jiéです。

  • Yeah, that's a good one.

    ああ、それはいいね。

  • They have really goodmiàn.

    彼らは本当に美味しいyì miànを持っている。

  • I remember I was based on that stuff.

    私はそういうものをベースにしていたことを覚えている。

  • Philip?

    フィリップ?

  • I never remember the names of them.

    私は彼らの名前を覚えていない。

  • But the one by Zhongshan Station.

    でも、中山駅のそばだよ。

  • Zhongshan Station.

    中山駅。

  • What is that?

    それは何ですか?

  • Wait.

    待ってくれ。

  • Zhongshan doesn't...

    中山は...

  • Shuāng lián yì miàn.

    Shuāng lián yì miàn.

  • Shuāng lián yì miàn.

    Shuāng lián yì miàn.

  • What is that?

    それは何ですか?

  • Lin Xia.

    リン・シャ

  • Yeah, yeah, yeah.

    ええ、ええ、ええ。

  • That's the one.

    それだ。

  • Is it good?

    美味しい?

  • Small one.

    小さなものだ。

  • It's small, but it's got a lot of good food.

    小さいけど、美味しいものがたくさんある。

  • Do you like it because it's closer to you?

    近いから好きなんですか?

  • Well, it's...

    まあ、それは...

  • Yeah, it takes like 10 minutes to drive there.

    ああ、車で10分くらいかかるよ。

  • But that's not really...

    でも、それはちょっと......。

  • I mean, that's where I go when my friends want to go.

    つまり、友達が行きたいときに行く場所なんだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • Yeah, my favorite is Rào hé because I live right next to it.

    ええ、私のお気に入りはRào héです。

  • And that's the one that's got the best black pepper bun.

    そして、これが一番美味しいブラックペッパーバンズだ。

  • Yes, they do.

    そうだ。

  • That's where I first had it and that's where

    そこで初めて食べたんだ。

  • I will always remember them.

    私はいつも彼らのことを忘れない。

  • They also have...

    彼らはまた...

  • It left a mark on your heart.

    それはあなたの心に印を残した。

  • It did.

    そうだ。

  • They also have the best xiǎo lóng bāo, a little dumpling.

    小籠包も最高。

  • Where?

    どこで?

  • The one in Rào hé, near the end, towards where...

    Rào héにある、最後の方にある...

  • Okay, we'll talk about this later.

    よし、この話は後でしよう。

  • Okay.

    オーケー。

  • What about you guys?

    君たちはどうなんだ?

  • What's your favorite night market food?

    好きな夜市の食べ物は?

  • Which is your favorite night market?

    お気に入りのナイトマーケットは?

  • Maybe introduce us to some of the

    もしかしたら、そのうちの何人かを紹介してくれるかもしれない。

  • Central and Southern Taiwan night markets on the ICRT Facebook Live as we're doing today's Real Talk there.

    ICRTのフェイスブック・ライブで台湾中南部のナイトマーケットを配信しています。

  • What about KTV culture?

    KTV文化はどうですか?

  • Yvonne is big on KTV, but she can actually sing.

    イヴォンヌはKTVで大活躍しているが、実は歌がうまい。

  • I am big on KTV?

    私はKTVが大好きなんだ。

  • You love singing, right?

    歌が好きなんだろう?

  • I love singing, yes.

    歌うことは好きだよ。

  • She's an actual singer for a band called

    というバンドの実際のボーカルだ。

  • Greedy Black Hole.

    貪欲なブラックホール。

  • But you enjoy KTV, right?

    でも、KTVを楽しんでいるんでしょう?

  • Yeah, I do.

    そうだね。

  • I mean, we've been there a couple of times.

    何度か行ったことがあるんだ。

  • You seem to enjoy yourself.

    楽しそうだね。

  • I do.

    そうだね。

  • The people around me are fun.

    僕の周りの人たちは楽しいよ。

  • Can I tell you guys a story on the air?

    放送中に話してもいいですか?

  • I used to love KTV until I went with Yvonne and she completely destroyed my confidence.

    イボンヌと一緒に行くまではKTVが大好きだったんだけど、彼女に完全に自信をなくさせられた。

  • She told me I sucked at singing and I just never enjoyed it anymore.

    歌は下手だし、もう楽しめないって言われた。

  • And then she rocked it, right?

    そして、彼女はロックしたんだろう?

  • And she rocks it.

    そして彼女はそれをロックする。

  • Like, in my face.

    私の顔に向かって。

  • But for the last time we went singing,

    しかし、最後に私たちは歌いに行った、

  • I was left in my face because there were two professional singers there.

    プロのシンガーが2人いたからだ。

  • There were two professional singers singing with us.

    人のプロの歌手が一緒に歌っていた。

  • Sophie and Erica who joined us.

    合流したソフィーとエリカ。

  • But nowadays, I just don't care anymore.

    でも、最近はもうどうでもいい。

  • I do know that Yvonne gives me this look while I'm performing.

    イヴォンヌが、私が演技をしているときにこんな表情をすることは知っている。

  • No, I didn't.

    いや、していない。

  • Phillip, do you like singing KTV?

    フィリップ、KTVを歌うのは好きかい?

  • No.

    いや。

  • Last time I did it was in Japan.

    最後にやったのは日本だった。

  • That was like eight years ago.

    もう8年も前のことだ。

  • In Japan, they have like an open space KTV, right?

    日本にはオープンスペースのKTVがあるよね。

  • No, it depends.

    いや、場合によるね。

  • KTV started in Japan, right?

    KTVは日本で始まったんですよね?

  • So they have the single ones.

    だからシングルもある。

  • It's in North America.

    北米だ。

  • Canada is mostly where you'll have the big open one where you sing in front of the whole bar.

    カナダでは、バー全員の前で歌うような大きなオープン・ライブがほとんどだ。

  • So everybody can see your shame.

    だから、誰もがあなたの恥を見ることができる。

  • I cannot do that.

    それはできない。

  • No.

    いや。

  • I can't even do the room ones.

    部屋もできない。

  • You can rap.

    ラップができる。

  • I can rap a little bit.

    ラップは少しできる。

  • Rachel, do you like singing at KTV?

    レイチェル、KTVで歌うのは好き?

  • I like singing in general.

    歌は全般的に好きだ。

  • So I can sing whenever.

    だからいつでも歌える。

  • It doesn't have to be at KTV.

    KTVである必要はない。

  • But I feel like KTV is so popular because it's a place where people hang out.

    でも、KTVが人気なのは、人々がたむろする場所だからだと感じる。

  • They like to drink there.

    彼らはそこで飲むのが好きなんだ。

  • They like to play drinking games.

    彼らは酒宴が好きなんだ。

  • Yeah, I think that's why it's so popular here in Taiwan.

    だから台湾では人気があるんだと思う。

  • They have all the games at KTV.

    KTVにはすべてのゲームがある。

  • They have dice games.

    サイコロゲームもある。

  • They have cards.

    彼らはカードを持っている。

  • For those of you who can't sing, they're like, you have something to do.

    歌えない人は、何かやることがあるでしょって感じだよ。

  • They have food.

    食べ物もある。

  • And there's food.

    食べ物もある。

  • Yeah, good food.

    うん、おいしいね。

  • Favorite KTV food.

    好きなKTVフード。

  • Mine is beef noodle for sure.

    私のは間違いなくビーフンだ。

  • I got like two bowls of that the last time I went.

    この前行ったときは、2杯くらい食べたよ。

  • Dumplings?

    餃子?

  • Dumplings.

    餃子。

  • Nice.

    いいね。

  • Rachel?

    レイチェル?

  • Probably like chicken wings.

    おそらく手羽先が好きなんだろう。

  • Okay, what about when it comes to...

    じゃあ、それは...。

  • Okay, Asians in North America call Zhenzhu Naitao or these sort of Shouyao Bei boba tea.

    なるほど、北米のアジア人は鎮守内淘(ちんじゅないとう)、あるいはこの種の庄屋北(しょうやおべい)のことを蕎麦茶と呼ぶ。

  • B-O-B-A.

    B-O-B-A

  • But here we call them bubble tea because it's really Zhenzhu.

    でも、ここではバブルティーと呼んでいる。

  • It's bubbles.

    泡だ。

  • But in Vancouver, they call it bubble tea.

    でも、バンクーバーではバブルティーと呼ぶんだ。

  • I've never heard boba tea.

    蕎麦茶は聞いたことがない。

  • In Montreal, they call it tapioca.

    モントリオールではタピオカと呼ぶ。

  • Tapioca.

    タピオカ。

  • Well, that's what it's made out of.

    まあ、それでできているからね。

  • That's what it actually is.

    それが実際のところだ。

  • Right?

    そうだろう?

  • Yeah.

    そうだね。

  • So they call it that.

    だからそう呼ばれている。

  • When it comes to bubble teas or boba drinks, it's said that a lot of Taiwanese people have one like every single day.

    バブルティーやボバドリンクといえば、多くの台湾人が毎日のように飲んでいると言われている。

  • A lot of athletes who visited Taiwan during university had noticed that we drink one every day.

    大学時代に台湾を訪れた多くのアスリートは、私たちが毎日1杯ずつ飲んでいることに気づいていた。

  • Do you guys actually do that?

    実際にやっているのか?

  • No.

    いや。

  • Not every day, right?

    毎日ではないだろう?

  • Definitely not.

    絶対に違う。

  • And if you do go, which ones do you go for?

    もし行くとしたら、どの店に行く?

  • I mean, what type?

    つまり、どんなタイプ?

  • Don't call out names of companies.

    企業名を連呼してはいけない。

  • I go for ones without milk.

    私はミルクなしのものを選ぶ。

  • Oh, you can't really do milk right now.

    ああ、今は牛乳は無理だね。

  • Oh, Phillip, that sucks.

    ああ、フィリップ、最悪だ。

  • All right, if you guys want to ever send a boba tea to ICRT, make sure you have one that doesn't have milk.

    よし、もし君たちがICRTに蕎麦茶を送りたいなら、ミルクが入っていないものを用意してくれ。

  • Yeah, for Phillip right here.

    そう、フィリップのためにね。

  • Yvonne's favorites?

    イヴォンヌのお気に入り?

  • Of course, bubble tea.

    もちろん、バブルティーだ。

  • Down, right?

    ダウンだろ?

  • I've heard that you're not supposed to actually have bubble tea.

    バブルティーは実際に飲んではいけないと聞いたことがある。

  • It's not good for you.

    体に良くないよ。

  • Like, milk with tea is actually not good for you.

    紅茶にミルクを入れるのは、実は体に良くないんだ。

  • From a doctor uncle of mine.

    医師の叔父から。

  • I don't know if that's scientifically...

    それが科学的に正しいかどうかは分からないが......。

  • Nowadays, I don't really go to Soya Beidian.

    今は、あまり宗谷北店には行かない。

  • No.

    いや。

  • Maybe I drink one every three months.

    たぶん、3カ月に1回は飲む。

  • Okay.

    オーケー。

  • Like, half sugar.

    砂糖半分とか。

  • Yeah, how do you have it?

    ええ、どうやって持っているんですか?

  • Half sugar, ice?

    砂糖半分、氷?

  • No ice.

    氷はない。

  • Less ice.

    氷が少ない。

  • No ice, less ice.

    氷がない、氷が少ない。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Maybe Wei Yihang.

    魏亦邦かもしれない。

  • Like, I try not to take...

    僕はなるべく...

  • Yeah, less sugar intake.

    そう、砂糖の摂取を減らすんだ。

  • What about you, Rachel?

    あなたはどうなの、レイチェル?

  • Yeah, same.

    ああ、同じだ。

  • I don't go there that much at all.

    そんなに行くことはないんだ。

  • Like, I try to stay healthy as much.

    なるべく健康でいたいんだ。

  • Because, well, I just came back last year.

    というのも、僕は去年戻ってきたばかりなんだ。

  • And I did a lot of that early on.

    そして、私は早い段階からそのようなことをたくさんしてきた。

  • And I'm like, no, I gotta start taking care of my body.

    だから、自分の体を大事にしなきゃって思ったんだ。

  • Man, but if you go for a bubble tea, you gotta go all the way.

    でも、バブルティーを飲みに行くなら、とことんやるべきだよ。

  • At least have half sugar.

    せめて砂糖は半分にしてくれ。

  • Maybe that's why I look the way I am right now.

    だから今のような姿になったのかもしれない。

  • Darn it.

    畜生。

  • All right, one last thing.

    よし、最後にもうひとつ。

  • People who visited Taiwan noticed that we tend to visit our hospitals a lot.

    台湾を訪れた人々は、私たちが病院をよく訪れる傾向にあることに気づいた。

  • Is that true?

    それは本当ですか?

  • Because we have good health care.

    医療が充実しているからだ。

  • True.

    その通りだ。

  • We do have good health care.

    私たちには良い医療がある。

  • But I think people abuse it a little bit.

    でも、みんなそれを少し悪用していると思う。

  • Yeah, definitely.

    ああ、間違いない。

  • I mean, like, you gotta cold run to the emergency room.

    つまり、緊急治療室に駆け込むんだ。

  • Like, that's not what it's used for.

    そのために使うんじゃない。

  • Also, it's expensive if you go to the emergency room.

    また、救急病院に行くとお金がかかる。

  • For the country?

    国のため?

  • For yourself, too.

    自分自身のためにもね。

  • For yourself, okay.

    自分のためだ。

  • Emergency rooms, you gotta pay like 2,000 NT or something.

    救急外来は2,000台湾ドルとか払わないといけない。

  • Really?

    本当に?

  • It depends on which one.

    どちらかによるね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Well, I never had to pay.

    まあ、払う必要はなかったけどね。

  • Because when I go, I'm obviously not the one to pay.

    なぜなら、私が行くときは、明らかに私が支払うのではないからだ。

  • You mean your momma paid for you?

    ママにお金を出してもらったってこと?

  • My parents would be like, I would be hurt.

    私の両親は、私は傷つくだろう。

  • You know, I wouldn't be the one paying.

    私はお金を払う側ではない。

  • So I don't ever notice how much you pay at emergency rooms.

    だから、救急外来でいくら払うかなんて気にしたことはない。

  • Yeah, no, the emergency room's not cheap.

    緊急治療室は安くないよ。

  • I mean, you're just wasting resources.

    つまり、資源を浪費しているだけだ。

  • Yeah, that's true.

    そうだね。

  • Well, I used to live near the cafe hospital.

    私は以前、カフェ病院の近くに住んでいたんだ。

  • That place is like a night market.

    あそこはまるでナイトマーケットだ。

  • Well, actually it is, because there's a lot of street vendors around there.

    まあ、実際そうなんだけどね、あの辺は屋台が多いからね。

  • And yeah, I gotta say, we go to hospitals way too much.

    それに、私たちは病院に行き過ぎだと言わざるを得ない。

  • And I think I read this stat somewhere, that the sleeping pills that is used by every Taiwanese person in a year, can actually, if you line them up, they can circle the whole island like three or four times.

    どこかで読んだ統計によると、台湾人全員が1年間に使用する睡眠薬は、並べると島全体を3、4周できるそうだ。

  • Yeah, contribute a little bit of that.

    ああ、少しは貢献してくれ。

  • Yeah, we eat a lot of pills.

    ええ、私たちはたくさんの薬を食べています。

  • But not just sleeping pills.

    しかし、睡眠薬だけではない。

  • I mean, if you've got a cold, they'll go to the doctor, and then they'll give you pills.

    つまり、風邪をひいたら医者に行き、薬をもらう。

  • And you can't, if you have a cold, no medication's gonna do anything.

    風邪をひいても、どんな薬も効かない。

  • Yeah, that's true.

    そうだね。

  • They'll give you antibiotics for a cold, and then you're just making the...

    風邪をひいて抗生物質を処方されても、また風邪をひいて......。

  • No, I don't need to talk about this.

    いや、この話は必要ない。

  • He feels very strongly about this.

    彼はそのことを強く感じている。

  • We have Popopo, who's apparently,

    ポポポがいる、

  • I think he's tuned in from the Taipei Medical University, saying that the first time I sang at KTV,

    台北医科大学から同調してくれたんだと思う。私が初めてKTVで歌ったときのことを言っていた、

  • I had my whole squad laughing.

    私はチーム全員を笑わせた。

  • I hated it, but it was fun, and that's what matters.

    嫌だったけど、楽しかった。

  • Did he say Popopo?

    ポポポって言った?

  • No, no, no, Popopo.

    いやいや、ポポポ。

  • I thought he said Popopo.

    ポポポと言ったと思った。

  • Yeah, I thought I...

    ええ、私は...

  • I know.

    分かっている。

  • I thought Popopo would be singing at KTV.

    ポポポはKTVで歌うと思っていた。

  • You know, why not?

    そうだろう?

  • It is true.

    その通りだ。

  • We should take Popopo to KTV.

    ポポポをKTVに連れて行こう。

  • Alright, if you have anything to share about some special, lasting impressions of Taiwan, make sure you put that on ICRT Facebook Live's little comment section, and we'd love to answer to you.

    さて、もし台湾で何か特別な、心に残る印象があれば、ICRT Facebook Liveの小さなコメント欄に書いてください。

  • And once again, that is today's Real Talk.

    それが今日のリアルトークだ。

  • Thank you Yvonne, Phillip, and Rachel for joining us.

    イボンヌ、フィリップ、レイチェル、参加してくれてありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Let's play a request.

    リクエストをしてみよう。

  • Here is Imagine Dragons with Thunder.

    イマジン・ドラゴンズとサンダーだ。

We're going to talk about Universiad. We're going to talk about Taiwan and Universiad.

ユニバーシアードについて話そう。台湾とユニバーシアードについて話します。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます