Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • On June 24, 2023, this man was all over the news.

    2023年6月24日、この男はニュースを賑わせた。

  • Yevgeny Prigozhin was the leader of a private militia that's been fighting alongside the Russian military in Ukraine.

    エフゲニー・プリゴージンは、ウクライナでロシア軍とともに戦っている民兵組織のリーダーだった。

  • The problem, however, on June 24 was that he was going the wrong way.

    しかし、6月24日の問題は、彼が間違った方向に進んでいたことだった。

  • That morning, his troops stormed Russian military headquarters in the Russian city of Rostov-on-Don.

    その朝、彼の軍隊はロシアのロストフ・オン・ドンにあるロシア軍司令部を襲撃した。

  • Armored vehicles and military helicopters in Russia's Rostov region.

    ロシアのロストフ地方にある装甲車と軍用ヘリコプター。

  • By that afternoon, he was leading his troops toward the Russian capital, Moscow.

    その日の午後には、彼は部隊を率いてロシアの首都モスクワに向かっていた。

  • Wagner vehicles that are heading towards Moscow.

    モスクワに向かうワグナー車。

  • And along the way, he explained why.

    そして、その理由を説明した。

  • Prigozhin was suddenly the most serious threat

    プリゴジンは突如として最も深刻な脅威となった。

  • Russian President Vladimir Putin had ever faced.

    ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、これまで直面したことのない事態に直面した。

  • The real surprise, though, was where he came from.

    しかし、本当に驚いたのは、彼がどこから来たのかということだった。

  • This was a threat coming from inside the house.

    これは家の中からの脅迫だった。

  • This was someone close to him who he had trusted, was really seen as a political ally.

    彼が信頼し、政治的な味方とみなしていた身近な人物だ。

  • For more than 20 years, Putin has constructed a seemingly impenetrable wall of secret police, intelligence agencies and military groups around himself and used it to eliminate anyone who challenged his power.

    プーチンは20年以上にわたって、秘密警察、諜報機関、軍事グループからなる、一見入り込めないような壁を自らの周囲に築き、それを使って権力に挑戦する者を排除してきた。

  • That is, until one of them threatened to bring it all down.

    つまり、彼らのひとりがすべてを崩壊させると脅すまでは。

  • So who are the ones that keep Putin in power?

    では、プーチンの権力を維持しているのは誰なのか?

  • And why did one of them rebel?

    そのうちの1人がなぜ反抗したのか?

  • I'm sorry!

    ごめんなさい!

  • I'm sorry!

    ごめんなさい!

  • Its products are riots, terror and mass murder.

    その産物は暴動、テロ、大量殺人である。

  • Its tools are lies, deceit, blackmail, sabotage, war and revolution.

    その手段とは、嘘、欺瞞、恐喝、破壊工作、戦争、革命である。

  • Its single goal is conquest.

    その唯一の目標は征服である。

  • It is the KGB.

    KGBだ。

  • The Committee for State Security was the Soviet Union's notorious intelligence service.

    国家保安委員会はソ連の悪名高い諜報機関だった。

  • And it's where this whole story begins.

    そして、そこからこの物語が始まる。

  • The KGB consisted of hundreds of thousands of agents, whose mission was to spy both in foreign countries and inside the Soviet Union.

    KGBは数十万人の諜報員で構成され、その任務は外国とソ連内部のスパイ活動だった。

  • It monitored Soviet dissidents, media organizations and even members of the ruling Communist Party, all in service of one main goal, keeping the top leaders of the Soviet Union in power.

    ソ連の反体制派、メディア組織、さらには与党共産党員までも監視し、その目的はただひとつ、ソ連のトップリーダーの権力維持にあった。

  • The KGB even spied on the military, the other major force keeping these leaders in power.

    KGBは、これらの指導者たちの権力を維持しているもうひとつの大きな力である軍部にまでスパイ活動を行った。

  • By pitting the KGB against the military, the Soviet leaders had maintained a firm grip on power for decades.

    KGBを軍部と対立させることで、ソ連の指導者たちは何十年もの間、権力をしっかりと握っていた。

  • Until one day, they collapsed.

    ある日、倒れるまでは。

  • The Soviet Union is dying.

    ソ連は滅びつつある。

  • Through the trappings of totalitarianism in Russia are falling away.

    ロシアにおける全体主義の装いは消えつつある。

  • It was the Communist Party itself, the backbone of the Soviet state.

    それは、ソビエト国家の屋台骨である共産党そのものだった。

  • When the Soviet Union fell, so did the KGB.

    ソ連が崩壊したとき、KGBも崩壊した。

  • And the new Russian president, Boris Yeltsin, broke it up into several smaller agencies with distinct responsibilities.

    そして、ロシアの新大統領ボリス・エリツィンは、この機関をいくつかの小さな機関に分割し、それぞれ明確な責任を持たせた。

  • The Federal Counterintelligence Service was to prevent threats within Russia.

    連邦防諜局はロシア国内の脅威を防ぐためのものだった。

  • The Foreign Intelligence Service was in charge of spying in other countries.

    対外情報部は他国でのスパイ活動を担当していた。

  • The Federal Protective Service was to protect the president.

    連邦保安局は大統領を守るためのものだった。

  • And others were responsible for things like border control, electronic eavesdropping and even Russia's many secret underground bunkers.

    その他にも、国境管理、電子盗聴、さらにはロシアの数多くの秘密の地下壕などを担当していた。

  • These are Russia's security services.

    これらはロシアのセキュリティサービスである。

  • In the 1990s, they were dysfunctional and weak, while around them new factions were on the rise.

    1990年代、彼らは機能不全に陥って弱体化し、その一方で周囲では新たな派閥が台頭していた。

  • Rival politicians and a new class of ultra-wealthy businessmen called oligarchs were battling for power under a weakening Yeltsin.

    弱体化したエリツィンのもとで、対立する政治家とオリガルヒと呼ばれる新たな超富裕層の実業家が権力争いを繰り広げていた。

  • In the midst of all of this, a young Vladimir Putin had risen to the right place at the right time.

    そんな中、若きウラジーミル・プーチンが適切な時期に適切な場所に現れた。

  • Hey everybody, welcome back to Search Party.

    やあ、みんな、サーチ・パーティーへようこそ。

  • Today's video is sponsored by a company that I'm really proud to work with.

    今日のビデオは、私がとても誇りに思っている会社がスポンサーになっている。

  • BetterHelp is making online therapy more affordable and more accessible to everyone.

    ベターヘルプは、オンライン・セラピーをより手頃な価格で、誰にでも利用しやすいものにしている。

  • I'll be the first to admit that stress and anxiety has gotten the best of me before.

    ストレスや不安に負けたことがあることは、最初に認めておこう。

  • Sometimes it's just everyday issues, other times it's the work involved in starting a brand new YouTube channel.

    日常的な問題であることもあれば、新しいYouTubeチャンネルを立ち上げるための作業であることもある。

  • Whatever the case, I've actually found therapy to be a great solution.

    いずれにせよ、私はセラピーが素晴らしい解決策であることに気づいた。

  • But I've also found that it's hard to get started.

    でも、始めるのが難しいこともわかった。

  • Finding one that's affordable can be really difficult, especially when I'm limited to just the options in my area.

    手頃な価格のものを見つけるのは本当に難しい。

  • Thankfully, BetterHelp is a platform that makes finding a therapist easy.

    ありがたいことに、BetterHelpはセラピストを簡単に見つけることができるプラットフォームだ。

  • Because it's online, it's remote, and by answering just a few questions, it'll set you up with a therapist in just a few days.

    オンラインなので遠隔地でも利用でき、いくつかの質問に答えるだけで、わずか数日でセラピストを紹介してくれる。

  • And to make getting started even easier, there's a link in my description below, betterhelp.com slash searchparty.

    さらに簡単に始めることができるように、以下の私の説明の中にbetterhelp.comスラッシュsearchpartyというリンクがある。

  • Using it will not only help the channel, but it'll get you 10% off your first month with a licensed therapist through BetterHelp.

    これを使えば、チャンネルを助けるだけでなく、BetterHelpを通じてライセンスを持つセラピストとの初月が10%オフになる。

  • And because not every therapist is a good fit,

    また、どのセラピストとも相性がいいとは限らないからだ、

  • BetterHelp makes it easy to switch at no additional cost, and there's no need to worry about insurance or who's in your network or anything like that.

    BetterHelpでは、追加料金なしで簡単に切り替えることができ、保険やネットワークに加入している人などを心配する必要はありません。

  • So whether you're struggling with anxiety or stress or depression, or just think it's time to talk to someone,

    だから、不安やストレス、うつ病と闘っている人も、誰かに話すべき時だと考えている人も、

  • I really do encourage you to try online therapy with BetterHelp.

    BetterHelpのオンラインセラピーをぜひ試してみてください。

  • And we've made it really easy to get started with the link below, betterhelp.com slash searchparty.

    下のリンク、betterhelp.com slash searchpartyから簡単に始められます。

  • Thanks again to BetterHelp for supporting Search Party.

    サーチ・パーティーをサポートしてくださったBetterHelpに改めて感謝いたします。

  • And now let's get back to the episode.

    さて、エピソードに戻ろう。

  • In the 1980s, Putin was a KGB officer in East Germany.

    1980年代、プーチンは東ドイツのKGB将校だった。

  • Then in the 90s, he went from a mid-level bureaucrat to the head of the FSK, since renamed the FSB.

    そして90年代、彼は中堅官僚からFSK(その後FSBと改名)のトップになった。

  • Then to be head of Russia's Security Council, where he coordinated with all of Russia's security services.

    その後、ロシアの安全保障理事会のトップに就任し、ロシアのすべての安全保障局と調整を行った。

  • Next, he became Yeltsin's prime minister.

    次にエリツィンの首相になった。

  • Then when Yeltsin suddenly resigned, he chose the 47-year-old Putin to succeed him.

    そしてエリツィンが突然辞任すると、47歳のプーチンを後継者に選んだ。

  • Putin immediately set out to consolidate power.

    プーチンは直ちに権力の強化に乗り出した。

  • And he started by calling on the only people he knew and believed he could trust.

    そして彼は、自分が知っていて信頼できると信じている唯一の人々に声をかけることから始めた。

  • The FSB was the security service that most resembled the old KGB.

    FSBは、かつてのKGBに最もよく似た保安機関だった。

  • It even worked out of its old building.

    古いビルで仕事をしていたこともある。

  • Quickly after becoming president, Putin pulled the FSB directly under his command, then expanded many of its responsibilities, and had it absorb other security services.

    大統領に就任してすぐに、プーチンはFSBを自分の指揮下に直接引き入れ、その責任の多くを拡大し、他の保安機関を吸収させた。

  • He then directed it to arrest oligarchs that didn't pledge loyalty to him and investigate rival politicians.

    そして、自分に忠誠を誓わないオリガルヒを逮捕し、敵対する政治家を調査するよう指示した。

  • The FSB also trumped up fake charges against countless human rights activists, journalists, and dissidents.

    FSBはまた、数え切れないほどの人権活動家、ジャーナリスト、反体制派に対して捏造の罪を着せた。

  • This is how Putin captured so much power in the early 2000s.

    こうしてプーチンは2000年代初頭に大きな権力を手に入れた。

  • He then elevated the other security services to create a new layer in the Russian state, alongside the military and the sprawling interior ministry, the MVD.

    その後、彼は他の治安機関を昇格させ、軍や広大な内務省であるMVDと並ぶ、ロシア国家の新たなレイヤーを作り上げた。

  • Putin was pulling Russia's thousands of spies, police officers, and soldiers onto his side.

    プーチンはロシアの何千人ものスパイ、警察官、兵士を自分の側に引き入れていた。

  • And like bricks in a wall, they blocked anyone from rising up against him.

    そして、壁のレンガのように、誰も彼に立ち向かえないようにした。

  • You have a leader in Putin who really grew up with that KGB background and has a sense of how to use these security services to his own ends.

    プーチンという指導者がいるが、彼は本当にKGBのバックグラウンドを持って育っており、このようなセキュリティーサービスを自分の目的のためにどう利用するかという感覚を持っている。

  • This is Katrina Doxey, an expert at the Center for Strategic and International Studies.

    戦略国際問題研究センターの専門家、カトリーナ・ドクシーだ。

  • They purposefully operate in the shadows.

    彼らは意図的に影で活動している。

  • Members and former members of these services were known as the Solovki, and Putin elevated several of them into his inner circle, along with some trusted politicians and military leaders.

    これらのサービスのメンバーや元メンバーはソロフキと呼ばれ、プーチンは信頼できる政治家や軍の指導者たちとともに、彼らの何人かを側近に登用した。

  • This was a collection of close confidants who Putin gave power and wealth to in exchange for their total subordination and loyalty.

    これは、プーチンが完全な従属と忠誠と引き換えに権力と富を与えた側近たちの集まりである。

  • Those influential members of the inner circle were the Solovki who worked with Putin before he was president, like the head of the Security Council, Nikolai Petrushev, who worked with Putin in the KGB back in the 70s, the same as the head of the FSB, Alexander Bortnikov, and the head of the SVR, Sergey Naryshkin, worked with Putin in the 1990s.

    その側近の有力メンバーとは、プーチンが大統領になる前からプーチンと行動を共にしていたソロフキたちであり、例えば、安全保障会議のトップであるニコライ・ペトルシェフは70年代にKGBでプーチンと行動を共にしており、FSBのトップであるアレクサンドル・ボルトニコフやSVRのトップであるセルゲイ・ナリシキンは90年代にプーチンと行動を共にしていた。

  • Since they owed their positions to Putin, they helped keep this wall of security services and military firmly on Putin's side, as he continued to eliminate challengers well into the 2010s.

    彼らはプーチンにその地位を負っているため、プーチンが2010年代に入っても挑戦者を排除し続ける中で、このセキュリティ・サービスと軍の壁をプーチンの側にしっかりと保つのに貢献した。

  • The Russian leader doesn't even try to be subtle anymore.

    ロシアの指導者は、もう繊細であろうともしない。

  • Opposition leader Boris Nemtsov is murdered steps from Red Square.

    野党指導者ボリス・ネムツォフが赤の広場で殺害された。

  • Alexei Navalny survived poisoning from a nerve agent that CNN helped trace back to Russian intelligence and the FSB.

    アレクセイ・ナヴァルニーは神経ガスによる毒殺から生き延びた。

  • Navalny is now in solitary confinement in one of Russia's most brutal penal colonies.

    ナヴァルニーは現在、ロシアで最も残忍な流刑地のひとつに独房監禁されている。

  • With all his challengers defeated, the only factions left that could hypothetically threaten his power were in this wall.

    すべての挑戦者が敗れ、仮に彼の権力を脅かすことができる唯一の派閥がこの壁の中に残っていた。

  • So Putin has developed some tactics to coup-proof it.

    そこでプーチンは、クーデターを防ぐための戦術を開発した。

  • Putin and various Russian leaders before him have always harbored this fear of the threat from within.

    プーチンとそれ以前のロシアの指導者たちは、常に内部からの脅威を恐れてきた。

  • First, Putin gives the security services overlapping responsibilities.

    第一に、プーチンは安全保障サービスに重複した責任を与えている。

  • For example, the SVR, FSB, and military all have formed units in charge of spying in other countries.

    例えば、ロシア調査庁、ロシア連邦保安庁、軍部はすべて、他国でのスパイ活動を担当する部隊を結成している。

  • And Putin has created a new service in charge of protecting himself, a responsibility long held by the FSO and MVD.

    そしてプーチンは、長くFSOとMVDが担ってきた責任を、自分自身を守るための新たなサービスを創設した。

  • He's forcing the services to compete against each other for his favor.

    彼は、自分の利益のためにサービス同士を競争させようとしているのだ。

  • Putin also has them spy on each other.

    プーチンはまた、互いにスパイをさせている。

  • Just like under the Soviet Union, the FSB has many agents inside the military.

    ソ連時代と同じように、FSBは軍内部に多くのエージェントを持っている。

  • And FSB agents are often arrested by other FSB agents.

    そして、FSBの諜報員はしばしば他のFSBの諜報員によって逮捕される。

  • Finally, Putin frequently purges personnel in these services.

    最後に、プーチンはこれらのサービスの人員を頻繁に粛清している。

  • If someone seems too ambitious, they're replaced with someone less threatening and more loyal.

    野心が強すぎるような人物は、脅威が少なく忠誠心の高い人物と交代させる。

  • Not even the members of his inner circle are safe from these purges.

    彼の側近たちでさえ、こうした粛清から逃れることはできない。

  • Putin's tactics have purposely turned the services and those in the inner circle into bitter rivals, so that if one of them rises up against him, the others will keep it in check.

    プーチンの戦術は、意図的にサービス部門と側近たちを険悪なライバルに仕立て上げ、彼らの一人が反旗を翻しても、他の者たちがそれを牽制するようにしている。

  • So it was no surprise when Putin allowed a new group to form.

    だから、プーチンが新グループの結成を許可したのも驚きではなかった。

  • Wagner is a militia that emerged around 2014.

    ワグナーは2014年ごろに出現した民兵組織だ。

  • Although it was technically illegal under Russian law, it quickly became one of Putin's most useful tools for achieving goals abroad.

    ロシアの法律では厳密には違法だが、プーチンが海外で目標を達成するための最も有用な手段のひとつとなった。

  • Wagner helped the Russian military invade Ukraine in 2014 and helped it fight in Syria beginning in 2015.

    ワグナーは2014年にロシア軍のウクライナ侵攻を助け、2015年からはシリアでの戦闘を支援した。

  • Wagner also operated in several more countries that Russia had an interest in.

    ワグナーはまた、ロシアが関心を寄せていたいくつかの国で活動していた。

  • The person in charge of Wagner was named Yevgeny Progozhin.

    ワグナーの責任者はエフゲニー・プロゴージンという名前だった。

  • He was an entrepreneur who built several companies, including one that catered meals for the Kremlin, where he caught Putin's eye.

    彼は起業家であり、クレムリンで食事をケータリングする会社など、いくつもの会社を立ち上げ、プーチンの目に留まった。

  • Progozhin, in his young adulthood, was a criminal, and he did eventually build up this business empire using this sort of gang, mafia-style politics.

    プロゴジンは若いころは犯罪者だったが、やがてギャングやマフィアのような政治手法でビジネス帝国を築き上げた。

  • That sort of background and appetite to take on violence, to do whatever it takes to succeed, that really made him stand out to Putin.

    そのような経歴と暴力に挑む意欲、成功のためには手段を選ばない姿勢が、プーチンを際立たせたのだ。

  • So Putin and Progozhin's Wagner work alongside the Russian military, and for years, they seemed to work well together.

    だから、プーチンとプロゴジンのワグネルはロシア軍とともに働き、何年もの間、うまくいっているように見えた。

  • But that would change when Putin made the biggest mistake of his reign.

    しかし、プーチンがその治世で最大のミスを犯したとき、それは一変することになる。

  • Vladimir Putin ordering an all-out air and ground assault on its neighbor.

    ウラジーミル・プーチンは、隣国への全面的な空爆と地上攻撃を命じている。

  • Russia's invasion of Ukraine hasn't gone well.

    ロシアのウクライナ侵攻はうまくいっていない。

  • The Russian military first failed to capture the capital, Kiev, and within a few months, only controlled parts of the east and south of Ukraine.

    ロシア軍はまず首都キエフの占領に失敗し、数カ月以内にウクライナの東部と南部の一部を支配するにとどまった。

  • For Putin, these failures pose a huge risk to his power by possibly lowering his inner circle's confidence and increasing the risk that one of them might try and overthrow him.

    プーチンにとって、このような失敗は、側近たちの信頼を低下させ、彼らの誰かがプーチンを転覆させようとする危険性を高めることで、プーチンの権力に大きなリスクをもたらす。

  • So Putin has doubled down on his playbook.

    つまり、プーチンは自分の作戦を倍加させたのだ。

  • He had FSB leaders arrested for providing bad intelligence in the lead-up to the invasion.

    彼はFSBの指導者たちを、侵攻までの間に悪い情報を提供したとして逮捕させた。

  • He fired more than 100 members of the National Guard, including its second-in-command, and fired several military generals.

    彼は州兵の副司令官を含む100人以上の州兵をクビにし、数人の軍将官をクビにした。

  • For Progozhin, though, this was good news.

    しかし、プロゴジンにとっては朗報だった。

  • He saw this opportunity for Wagner to be presented as the competent ones.

    彼は、ワグナーが有能な選手として紹介されるチャンスだと考えたのだ。

  • Progozhin swelled Wagner's ranks by recruiting men from Russia's prisons, then pushed them to the front of key battles in Ukraine, most notably in the town of Bakhmut.

    プロゴジンはロシアの刑務所から兵士を集めてワグナーの隊列を拡大し、ウクライナの重要な戦い、特にバフムートの町の戦線に彼らを押し出した。

  • There, Wagner is reported to have used brutal tactics and suffered tens of thousands of killed and wounded, but on May 20, 2023, they captured it.

    そこでワグナーは残忍な戦術を用い、何万人もの死傷者を出したと伝えられているが、2023年5月20日、彼らはこの地を占領した。

  • Wagner's success led it to overlap more with the Russian military, while also elevating Progozhin into Putin's inner circle, where he began to build up his influence and publicly criticize the military leaders.

    ワグナーはその成功によってロシア軍との関係を深める一方、プロゴジンをプーチンの側近に引き入れ、そこで影響力を高め、軍首脳を公然と批判するようになった。

  • Progozhin has come out publicly saying things that no one else could get away with saying in Russia.

    プロゴジンは、ロシアでは誰も言い逃れできないようなことを公言した。

  • But Putin didn't step in to stop Progozhin

    しかし、プーチンはプロゴジンを止めようとはしなかった。

  • He could play the two sides off of one another, thus using each of them to limit the other, and, in a way, can disperse some of that pressure from landing on him.

    彼は両者を互い違いにプレーさせることができ、こうしてそれぞれを利用してもう一方を制限し、ある意味、自分にかかるプレッシャーを分散させることができる。

  • So Putin allowed the feud to escalate.

    だからプーチンは確執がエスカレートするのを許した。

  • Finally, in June 2023, Putin's military leaders struck back by announcing they were going to stop the war by announcing they would absorb Wagner's troops, essentially cutting off Progozhin from the thing that gave him wealth and access to Putin.

    ついに2023年6月、プーチンの軍指導者たちは、ワグナーの軍隊を吸収すると発表して戦争を止めると反撃し、実質的にプロゴジンを富とプーチンへの接近を与えていたものから切り離した。

  • So on June 23, 2023, in order to survive,

    だから2023年6月23日、生き残るために、

  • Progozhin rebelled.

    プロゴジンは反発した。

  • As his forces raced towards Moscow,

    彼の軍隊がモスクワに向かって突進していく、

  • Progozhin claimed he was planning to remove just Russia's military leaders.

    プロゴジンは、ロシアの軍事指導者だけを排除するつもりだと主張した。

  • But Putin was forced to go on national television and call Progozhin a traitor.

    しかし、プーチンは国営テレビでプロゴージンを裏切り者呼ばわりせざるを得なかった。

  • For the first time, the world could see that Putin didn't have total control.

    世界は初めて、プーチンが全権を掌握していないことを知った。

  • And it was because the feuds he stoked between his subordinates were backfiring on him.

    部下同士の確執を煽ったことが裏目に出たからだ。

  • This was someone close to him who he had trusted, that he had given a surprisingly long leash to.

    彼が信頼し、驚くほど長い鎖を与えていた身近な人物である。

  • That shock factor was really part of what gave this such a large impact.

    その衝撃的な要素が、この作品に大きなインパクトを与えた。

  • Just before reaching Moscow,

    モスクワに到着する直前、

  • Progozhin agreed to surrender, but his rebellion revealed a much bigger problem for Putin.

    プロゴジンは降伏に同意したが、彼の反乱はプーチンにとってもっと大きな問題を明らかにした。

  • His wall of security services did not appear to try and stop Wagner's mutiny, and many of Putin's top military and security service leaders were nowhere to be seen.

    プーチンの安全保障サービスの壁はワグナーの反乱を止めようとはせず、プーチンの軍と安全保障サービスのトップの多くはどこにも姿を見せなかった。

  • We did have evidence that some of the intelligence services were aware that Progozhin was planning something, but what's unclear is why actions weren't taken to really stop the advance before it could begin.

    プロゴジンが何かを計画していることを一部の諜報機関が知っていたという証拠はあったが、不明なのは、なぜ進撃を未然に食い止めるための行動がとられなかったのかということだ。

  • This wall has for years successfully defended him from outside challengers, but it didn't appear totally willing to stop one from coming from the inside.

    この壁は何年もの間、外部からの挑戦者から彼を守ることに成功してきたが、内部からの挑戦者を止める気はまったくないようだ。

  • It's a sign that Putin's grip on power could be weaker than ever before.

    これは、プーチンの権力掌握が以前よりも弱まる可能性を示すものだ。

  • Equally suspicious is that Putin hasn't purged the security services for their inaction, and he's reportedly met with Progozhin and Wagner repeatedly since their mutiny.

    同じように疑わしいのは、プーチンが彼らの不作為を理由に保安部を粛清していないことである。

  • That means for the time being, the war in Ukraine will continue to put pressure on Putin's leadership, but his wall of protection remains