Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • With over 38,000 stores worldwide and nearly $36 billion in net revenue, it's one of the most recognizable brands in the world, Starbucks.

    世界中に38,000以上の店舗を持ち、360億ドル近い純収入を誇るスターバックスは、世界で最も認知度の高いブランドのひとつである。

  • Love the long term chart here.

    ここの長期チャートが大好きだ。

  • We think they have more control over their own destiny right now than a lot of other consumer names.

    私たちは、彼らが今、他の多くの消費者ブランドよりも自分たちの運命をコントロールしていると考えている。

  • It's Willy Wonka in a cold brew factory.

    コールドビール工場のウィリー・ウォンカだ。

  • But in recent months, Starbucks isn't looking like the company that many Americans once fell in love with.

    しかし、ここ数カ月、スターバックスは、かつて多くのアメリカ人が惚れ込んだ会社のようには見えなくなっている。

  • Jim, when we look at the biggest loser today, it's going to be Starbucks.

    ジム、今日の最大の敗者はスターバックスだ。

  • It's among the worst performers in the S&P 500.

    S&P500種株価指数では最悪の成績だ。

  • It's down double digits.

    2桁減だ。

  • There's no question that the occasional customer is cutting back on visits to us.

    たまに来るお客さんが来店を控えているのは間違いない。

  • We have not been able to communicate to them the value that we provide.

    私たちが提供する価値を彼らに伝えることができていない。

  • They were banking on a consumer that looked a lot like the 2022 aspirational consumer, not a value seeking consumer.

    彼らは、価値を求める消費者ではなく、2022年の憧れの消費者によく似た消費者に賭けていたのだ。

  • But Starbucks is trying to turn things around.

    しかし、スターバックスは事態を好転させようとしている。

  • The company is focusing on making that experience better for you, making the wait time shorter, ensuring that you get your beverage in a timely fashion and that you have a good experience and a good connection with the baristas.

    待ち時間を短くし、タイムリーに飲み物を提供し、バリスタと良い関係を築き、良い経験をする。

  • With consumers spending their dollars more carefully than ever before, will improved workflows and a push towards value be enough for Starbucks to get back on track?

    消費者がかつてないほど慎重にドルを使う中、スターバックスが軌道に乗るには、ワークフローの改善と価値の追求だけで十分なのだろうか。

  • I'm walking into the CNBC offices in Midtown Manhattan, which is one of the busiest parts of New York City.

    マンハッタンのミッドタウンにあるCNBCのオフィスに入った。

  • I'm about to place an order in the Starbucks app and we're going to see how long it takes to prep a drink.

    これからスターバックスのアプリで注文をして、飲み物の準備にどれくらい時間がかかるか見てみよう。

  • Starbucks stock price peaked in July of 2021 at over $125 per share after having tanked with the rest of the market during the pandemic.

    スターバックスの株価は、パンデミック時に他の市場とともに暴落した後、2021年7月に1株当たり125ドル超でピークに達した。

  • The start of 2022 led to a sharp decline in its share price as the company battled tension with its union, faced ongoing COVID lockdowns in China and overall just weaker margins.

    2022年に入り、同社は労働組合との緊張と戦い、中国でのCOVIDのロックダウンに直面し、全体的に利益率が低下したため、株価は急落した。

  • But the stock rallied as the company revealed plans to reinvent its store operations and promised investors ambitious growth.

    しかし、同社が店舗運営の改革計画を明らかにし、投資家に意欲的な成長を約束したため、株価は上昇した。

  • This chart looks at the company's quarterly earnings over the past few years.

    このグラフは、過去数年間の同社の四半期収益を見ている。

  • Between 2021 and 2023, the company only missed Wall Street expectations twice. 2024, however, has broken that streak as the company reported two quarters of consecutive earnings misses.

    2021年から2023年にかけて、同社がウォール街の予想を下回ったのは2回だけだった。しかし、2024年は2四半期連続で予想を下回り、その連鎖が途切れた。

  • Quarter three earnings per share did meet Wall Street expectations, but missed revenue expectations by $130 million.

    第3四半期の1株当たり利益はウォール街の予想を上回ったが、売上高は予想を1億3000万ドル下回った。

  • At the end of July, the share price was still down more than 15 percent since the start of the year.

    7月末時点でも株価は年初から15%以上下落している。

  • I think what we are seeing is pressures in the wallet for some of our most occasional customers.

    私たちが目の当たりにしているのは、ごくたまにしか来店しない顧客の財布が圧迫されていることだと思う。

  • It had another issue, though, that was interesting.

    しかし、もうひとつ興味深い問題があった。

  • High rates of incomplete orders in the mid-teens on its mobile app and mobile order and pay has become increasingly important for Starbucks.

    スターバックスにとって、モバイルアプリでの不完全注文率が10%台半ばと高く、モバイル注文・決済の重要性が高まっている。

  • So people would hypothetically kind of put in an order, see the wait time or perhaps see the price and then not complete the order.

    そのため、人々は仮に注文を入れ、待ち時間を見たり、価格を見たりした後、注文を完了しないかもしれない。

  • It was ready in just three minutes.

    わずか3分で出来上がった。

  • I've been at this exact same location before around the same time, and it has taken upwards of 15 to 20 minutes.

    以前、同じ時間にまったく同じ場所に行ったことがあるが、15分から20分以上かかった。

  • So there's clearly a focus on lowering wait times and increasing efficiency.

    だから、待ち時間を減らし、効率を上げることに重点を置いているのは明らかだ。

  • That's because longer wait times have been a problem.

    待ち時間の長さが問題になっているからだ。

  • Survey data shows that about 25 percent of Starbucks visitors say their wait time has gotten longer, up from about 16 percent just two years ago.

    調査データによると、スターバックス利用者の約25%が待ち時間が長くなったと答えており、わずか2年前の約16%から増加している。

  • In May, former Starbucks CEO Howard Schultz took to LinkedIn to express his feelings about the company's second quarter earnings miss.

    5月、スターバックスのハワード・シュルツ前CEOはLinkedInで、同社の第2四半期決算の失敗について心境を述べた。

  • He stressed the importance of coffee forward innovation, as well as a reinforcement of being experiential, not transactional.

    彼は、コーヒーの前方革新の重要性を強調し、取引的でなく体験的であることを強化した。

  • Coffee in cold brew is definitely growing.

    コールドブリューのコーヒーは確実に増えている。

  • Hot drip is not.

    ホットドリップは違う。

  • The energy drinks are also very competitive, so I think they need to be in that game.

    エナジードリンクも競争が激しいので、そのゲームに参加する必要があると思う。

  • But it's tough because then to some extent, Starbucks loses a little bit of its cachet as being this coffee first kind of place.

    しかし、そうなるとスターバックスは、コーヒー・ファーストの店としての名声を少し失ってしまうから難しい。

  • There has been a drifting away of people from Starbucks to other cafes, to independent coffee shops.

    スターバックスから他のカフェや個人経営のコーヒーショップに人が流れている。

  • And that's a problem because those people aren't necessarily spending less on coffee or beverages.

    そして、そのような人々が必ずしもコーヒーや飲料への支出を減らしているわけではないからだ。

  • They're just spending less at Starbucks.

    スターバックスでの支出が減っているだけだ。

  • Competition in the coffee industry is intense.

    コーヒー業界の競争は激しい。

  • More than half of the market is composed of small business shops, and it's only set to get worse in the coming year.

    市場の半分以上は中小企業で占められており、来年はさらに悪化することが予想される。

  • On top of it, Starbucks is contending with a new set of competitors as consumers are increasingly price conscious.

    その上、スターバックスは、消費者の価格志向の高まりに伴い、新たな競争相手と争っている。

  • When you're trying to go from being a third place where people wanted to kind of hang out to being a convenience place.

    人々がたむろする第3の場所から、利便性の高い場所になろうとしている。

  • Well, then suddenly you're you're competing with McDonald's and convenience stores.

    そうなると、いきなりマクドナルドやコンビニエンスストアと競合することになる。

  • And the uniqueness of your proposition is watered down.

    そして、あなたの提案の独自性は水増しされる。

  • Starbucks is considered a quick service restaurant.

    スターバックスはクイックサービス・レストランである。

  • Research firm Technomic pulled pricing data from a U.S.

    調査会社テクノミックは、米国の価格データを入手した。

  • Starbucks location over the past few years to track the increases it has seen.

    スターバックスは過去数年にわたり、店舗数の増加を追跡してきた。

  • Take a look at the cost of a latte at Starbucks in 2020 versus 2024.

    2020年と2024年のスターバックスのラテの値段を見てみよう。

  • It's up about 25 percent.

    約25%上昇している。

  • Now take a look at the cost of a latte from McDonald's.

    マクドナルドのラテの値段を見てみよう。

  • It's up over 40 percent during the same time period.

    同時期に40%以上も上昇している。

  • While that increase is a lot higher, it's still cheaper than Starbucks, so more attractive to a price conscious consumer.

    その上昇幅はかなり大きいが、それでもスターバックスよりは安いので、価格に敏感な消費者にとってはより魅力的だ。

  • That matters because Starbucks now has to increasingly compete as a value player.

    スターバックスは現在、バリュープレーヤーとしてますます競争しなければならないからだ。

  • Summer 2024 saw the start of the fast food value wars with players like McDonald's, Burger King, Wendy's and Taco Bell bundling food and drink deals to incentivize customers.

    2024年夏には、マクドナルド、バーガーキング、ウェンディーズ、タコベルといったプレーヤーが、顧客にインセンティブを与えるために、食べ物や飲み物をバンドルすることで、ファーストフードのバリュー戦争が始まった。

  • Starbucks got in on the game, too, with the introduction of a discounted pairings menu.

    スターバックスもこのゲームに参加し、割安なペアリング・メニューを導入した。

  • That's breakthrough for Starbucks because Starbucks has been such a premier pricer in the the different kinds of promotion.

    というのも、スターバックスはこれまで、さまざまなプロモーションでプレミア価格をつけてきたからだ。

  • Innovation is something which is very new to Starbucks.

    イノベーションはスターバックスにとって非常に新しいものだ。

  • They never had to innovate on that level.

    そのようなレベルでイノベーションを起こす必要はなかった。

  • But some analysts warn that it may not address the company's underlying problem head on, citing that when people are concerned about price, they're typically talking about wanting a cheaper base price, not necessarily additional free items.

    しかし、一部のアナリストは、人々が価格について懸念している場合、それは通常、より安い基本料金を望んでいるということであり、必ずしも追加の無料アイテムを望んでいるわけではないとして、同社の根本的な問題に正面から取り組んでいない可能性があると警告している。

  • I think it's a very tangled solution to what actually is a much simpler problem.

    実際にはもっと単純な問題なのに、非常に複雑な解決策だと思う。

  • They've sort of really gone round the houses with it.

    彼らは本当に家々を回っているんだ。

  • And I think it suggests that management is not really focused and doesn't really understand the core of the issues, which is why it's sort of addressing them in a very oblique way.

    これは、経営陣が問題の核心に集中しておらず、理解していないことを示唆している。

  • But the coffee giant is not just hurting in the U.S.

    しかし、コーヒーの巨人が苦しんでいるのはアメリカだけではない。

  • Competition overseas has also taken a toll on sales.

    海外での競争も売上に打撃を与えている。

  • Starbucks saw its same store sales decline at an even stronger rate in China than North America.

    スターバックスの既存店売上高は、中国において北米よりもさらに強い勢いで減少した。

  • It was previously the largest coffee house chain in China, but that changed in 2023 when another coffee chain called Luckett took the country's top spot.

    以前は中国最大のコーヒーハウス・チェーンだったが、2023年にラケットという別のコーヒーチェーンが中国トップの座を奪い、その座は変わった。

  • It nearly doubled its store count in just a year, leaving the total number of Starbucks company operated locations trailing by nearly 3,700 stores.

    スターバックス直営の店舗数は、わずか1年でほぼ倍増し、合計で3,700店舗近くを引き離している。

  • Starbucks is still focusing on opening stores around the globe in markets, including India, which is a newer expansion plan for them, and China, which is their second home market and has long been a key market for the company.

    スターバックスは現在も、インドを含む世界各地への出店に注力している。インドはスターバックスにとって新しい拡大計画であり、中国はスターバックスにとって第二の故郷であり、以前から重要な市場である。

  • There's been some criticism of that approach, given the challenges that Starbucks is seeing in the U.S., which is its home market, of if it should continue to expand while business is struggling.

    スターバックスの母国市場である米国での苦境を考えると、ビジネスが苦境にある中で拡大を続けるべきかという批判もある。

  • But it is pushing ahead with those plans because it's seeing demand in those areas.

    しかし、このような計画を推進しているのは、これらの地域に需要があると見ているからだ。

  • It wants to continue to grow and also improve its business in the U.S. at the same time.

    今後も成長を続け、同時にアメリカでのビジネスも向上させたいと考えている。

  • Look at the fundamentals of the U.S. business.

    米国ビジネスのファンダメンタルズを見てみよう。

  • We are holding share in the U.S.

    私たちは米国で株を保有している。

  • We are still the largest player in out of home coffee.

    私たちは家庭外コーヒーの最大手です。

  • If you look at some of the metrics that we have in Tim Horton said you are not holding share, sir.

    ティム・ホートンにあるいくつかの指標を見ると、あなたは株を保有していないと言いました。

  • I regard them as being seminal companies that are just as good when it comes to what McDonald's says you are losing share.

    私は、マクドナルドがシェアを失っていると言うことに関して言えば、ちょうど良い準主流企業だと考えている。

  • They need to get that U.S. business back on a steady footing.

    米国のビジネスを安定した軌道に戻す必要があるのだ。

  • They need to get it back into growth.

    成長軌道に戻す必要がある。

  • And that really will push the business back into positive territory in the minds of investors.

    そうなれば、投資家の心象は再びプラスに転じるだろう。

  • Starbucks and Workers United, a union that represents some of its workers, have longstanding tension, especially under Howard Schultz, who ended his third stint as CEO in March of 2023.

    スターバックスとワーカーズ・ユナイテッド(一部の労働者を代表する労働組合)は、特に2023年3月に3度目のCEO職を終えたハワード・シュルツの下で長年緊張関係にあった。

  • It has long been known as a company that offers some of the most progressive benefits, particularly in the restaurant space.

    特にレストラン業界では、最も先進的な福利厚生を提供する企業として知られてきた。

  • And when Howard Schultz came back, they did revamp some of the things that are offered to partners.

    ハワード・シュルツが戻ってきたとき、彼らはパートナーに提供するもののいくつかを見直した。

  • But the catch there is that they were not necessarily automatically extended to stores that had opted to unionize because Starbucks would say it can't unilaterally offer new benefits to unionized stores without sitting down and bargaining face to face because that's how labor law works.

    というのも、スターバックスは、労働法がそうなっている以上、組合に加入している店舗に対して、腰を据えて直接交渉することなく一方的に新たな特典を提供することはできないと言うだろうからだ。

  • Starbucks doesn't really like unions.

    スターバックスは労働組合があまり好きではない。

  • A lot of coffee shops have wanted to unionize.

    多くのコーヒーショップが組合結成を望んでいる。

  • It's led to great friction between management and those workers.

    その結果、経営陣と労働者たちとの間に大きな摩擦が生じている。

  • There have been some firings and obviously the unions are very much against that.

    解雇もあったし、労働組合がそれに大反対しているのは明らかだ。

  • And it alienates other workers, even those who are not looking to unionize.

    そして、組合結成を望んでいない他の労働者までも疎外する。

  • Former PepsiCo executive Laxman Narasimhan took the helm as Schultz's successor in 2023.

    元ペプシコ幹部のラクスマン・ナラシマン氏が2023年にシュルツ氏の後継者として指揮を執る。

  • He has worked to help remedy the strained relationship.

    彼はぎくしゃくした関係を改善するために努力してきた。

  • The Israel-Hamas war is another issue Starbucks has been dealing with.

    イスラエルとハマスの戦争もスターバックスが扱ってきた問題だ。

  • The company has not taken any official stance, but a narrative took off on social media that led to widespread boycotts that hurt sales in the region and beyond.

    同社は公式な姿勢を示していないが、ソーシャルメディア上では不買運動が広まり、同地域のみならず世界各地での販売に打撃を与えた。

  • I think that the current social issue that is plaguing Starbucks right now in the Middle East, from a perception standpoint, will dissipate.

    今、スターバックスを悩ませている中東での社会問題は、認知の面からも解消されると思う。

  • I think, you know, as we look into 25, it'll be less of Edwin.

    25歳になれば、エドウィンの出番は少なくなると思う。

  • I think these kind of boycotts, they tend to be from a small but pretty vocal minority.

    この種のボイコットは、少数派ではあるが、かなり声の大きい人たちによるものだと思う。

  • It's a shame that Starbucks loses that custom, sure, but it doesn't make an enormous dent in the revenue for Starbucks.

    スターバックスがその習慣を失うのは確かに残念なことだが、スターバックスの収益が莫大に減るわけではない。

  • When analyzing the problems that Starbucks is facing, the size and scope of the business must be put into context.

    スターバックスが直面している問題を分析する際には、事業の規模と範囲を考慮しなければならない。

  • The company generated about $36 billion of net revenue last year and controls 26.5 percent of the U.S. coffee and snack shop market.

    同社は昨年、約360億ドルの純収入を上げ、米国のコーヒー・スナック市場の26.5%を支配している。

  • For reference, the second largest player was Krispy Kreme, with less than a 3 percent share.

    ちなみに、第2位はクリスピークリームで、シェアは3%未満だった。

  • It's not a business that's in dire straits.

    切羽詰まったビジネスではない。

  • It's not a business that suddenly is irrelevant to consumers.

    突然、消費者と無関係になるようなビジネスではない。

  • It's just finding growth a lot more difficult to come by.

    ただ、成長を見つけるのはもっと難しい。

  • So they just need to re-engineer, tweak the proposition, really get back on the front foot.

    だから、彼らは再構築し、提案を微調整し、本当に前線に戻る必要がある。

  • And they should be able to punch out some better numbers.

    そして、もっといい数字を叩き出せるはずだ。

  • Starbucks quarter three earnings were better than some investors expected, but sales from existing stores still declined 3 percent globally.

    スターバックスの第3四半期決算は一部の投資家の予想を上回ったが、既存店の売上高は世界全体で3%減少した。

  • With all of the initiatives that the company put out during this quarter, particularly in the U.S. when it comes to energy drinks, boba, all the deals that were coming through the app, it's disheartening to not see traffic improve that much.

    この四半期に同社が打ち出したすべての取り組み、特に米国でのエナジードリンク、ボバ、アプリを通じたすべての取引について、トラフィックがそれほど改善しなかったのは残念だ。

  • The company is streamlining its in-store operations with the introduction of the SirenCraft system.

    同社はセイレーン・クラフト・システムの導入により、店内業務を合理化している。

  • They're doing a few different things.

    彼らはいくつかの異なることをしている。

  • One of them is adding a play caller role to the production line.

    そのひとつが、生産ラインにプレーコールの役割を加えることだ。

  • So that's someone who can kind of jump out and help in certain areas when the store gets busy unexpectedly.

    つまり、不意に店が忙しくなったときに、ある分野に飛び出して手助けできるような人だ。

  • The baristas also have access to the digital production manager, and that's essentially an iPad system.

    バリスタはデジタル・プロダクション・マネージャーにもアクセスできる。

  • But they're able to better control orders as they come in and perhaps reorder them if necessary.

    しかし、入荷した注文をより適切に管理し、必要に応じて再注文することができる。

  • And then one more thing that they're doing is re-sequencing how beverages are made.

    そしてもうひとつ、飲料の製造方法の再シークエンスだ。

  • Seeing the new Siren system that they're in the process of implementing, it makes total sense.

    彼らが導入しようとしている新しいセイレーンシステムを見れば、それはまったく理にかなっている。

  • It's not rocket science.

    ロケット科学ではない。

  • It's linear batch flow.

    リニアなバッチフローだ。

  • The digital apps aren't cutting it.

    デジタルのアプリではダメなんだ。

  • You need more obvious value across the system.

    システム全体でもっと明白な価値が必要だ。

  • It was also reported that activist firm Elliott Investment Management has been working with the company in recent weeks to help boost its stock price.

    また、アクティビスト企業であるエリオット・インベストメント・マネジメントがここ数週間、同社の株価を押し上げるために協力していることも報じられた。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • With the company's acknowledgment of an increasingly choosy customer, the implementation of systems being put in place to reduce wait times and improve the customer experience, along with easing tensions with the Workers' United Union, only time will tell if the company can regain its footing after the rocky first half of 2024.

    同社がますます顧客を選ぶようになっていることを認識し、待ち時間を短縮し、顧客体験を向上させるためのシステムを導入し、労組との緊張を緩和することで、2024年前半の不安定な状況から立ち直れるかどうかは、時間が経たなければわからない。

  • It all adds up to a picture of a company that has lost its way.

    すべては、道を踏み外した会社の姿なのだ。

  • The thing is, of course, you can lose your way fairly easily, but you can't get back on track again.

    もちろん、道を踏み外すのは簡単だが、また元に戻ることはできない。

  • It's very rare people remain lost forever.

    永遠に迷い続ける人は稀だ。

With over 38,000 stores worldwide and nearly $36 billion in net revenue, it's one of the most recognizable brands in the world, Starbucks.

世界中に38,000以上の店舗を持ち、360億ドル近い純収入を誇るスターバックスは、世界で最も認知度の高いブランドのひとつである。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます