Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • How do you frame your shot to make your stories more interesting?

    ストーリーをより面白くするために、どのようにフレーミングしていますか?

  • How can you draw attention to your subject by using composition?

    構図を使って被写体に注目させるには?

  • Well, in this video, I'm going to show you seven tips for framing and composition that are going to help step up your filmmaking.

    さて、このビデオでは、あなたの映画制作をステップアップさせるのに役立つフレーミングと構図の7つのヒントをお見せしよう。

  • Framing and composition is one of the easiest things that you can do to improve your filmmaking.

    フレーミングと構図は、映画作りを上達させるためにできる最も簡単なことのひとつだ。

  • It doesn't require buying a new lens or a new camera or any new editing software.

    新しいレンズやカメラ、新しい編集ソフトを買う必要はない。

  • It's just absorbing this knowledge and implementing it into your techniques when you take your camera out and start shooting.

    この知識を吸収し、カメラを取り出して撮影を始めるときに自分のテクニックに反映させるだけだ。

  • In this video, we're going to go over seven tips to improve your framing and composition.

    このビデオでは、フレーミングと構図を上達させるための7つのヒントを紹介します。

  • The first tip we're going to discuss today is rule of thirds.

    今日お話しする最初のヒントは「3分の1の法則」です。

  • Rule of thirds is one of the first things you learn when you're in film school or when you that breaks your frame down into thirds.

    三分の一の法則は、映画学校で学ぶか、フレームを三分割するときに最初に学ぶことのひとつだ。

  • There are two horizontal lines and two vertical lines, effectively breaking your frame into nine sections.

    水平線が2本、垂直線が2本あり、フレームを事実上9分割している。

  • It also creates four PowerPoint crosses.

    また、パワーポイントのクロスを4つ作成する。

  • These are fantastic areas in the frame to place your subject because the viewer's eye is drawn to these cross points.

    見る人の視線はこれらのクロスポイントに集まるので、被写体を配置するフレーム内の素晴らしいエリアとなる。

  • According to the rule of thirds, positioning your subject on these third lines will improve the composition of your cinematography.

    三分の一の法則によれば、被写体をこの三本目の線上に配置することで、映画撮影の構図が良くなる。

  • The easiest way to start implementing rule of thirds is to go into your camera settings and turn on the grid lines.

    三分の一の法則を実践する最も簡単な方法は、カメラの設定でグリッド線をオンにすることだ。

  • Most cameras have this functionality.

    ほとんどのカメラにこの機能がある。

  • You just turn it on and suddenly through your viewing screen, you can see these rule of thirds grid lines and you can start framing up your photos and your videos to fall on these lines.

    電源を入れれば、突然、ビューイングスクリーンから三分の一の法則のグリッド線が見え、写真やビデオをこの線に収まるようにフレーミングすることができる。

  • I'm going to show you here a shot as if we just took out the camera and wanted to get the image as it's shown.

    カメラを取り出し、このようなイメージで撮影したものをお見せします。

  • Now, if we have it just fall onto these third lines, you can see the difference in how much better frame the shot feels.

    では、この3本目の線にちょうど落ちるようにすると、ショットのフレーム感がどれだけ良くなるかの違いがわかるだろう。

  • There's a real emotion that rule of thirds helps convey to your audience and it feels much better when your subject falls on one of these third lines.

    三分の一の法則が観客に伝えることのできる本当の感情というものがあり、被写体がこの三分の一の線のどれかにかかると、より良く感じられる。

  • If you're shooting the horizon, you might want it to fall on the top horizontal third or the bottom horizontal third as opposed to the center of your frame.

    水平線を撮影する場合、水平線はフレームの中央ではなく、水平の上3分の1か下3分の1に来るようにするとよい。

  • It's going to, again, add more emphasis to your subject and to the composition of your shot.

    被写体と構図をより強調することができる。

  • A ton of Hollywood movies use this technique.

    ハリウッド映画の多くがこの手法を使っている。

  • Go watch your favorite show or your favorite movie with rule of thirds in mind and you're going to notice almost every shot follows this rule.

    好きな番組や好きな映画を3分の法則を意識して見てみると、ほとんどすべてのショットがこの法則に従っていることに気づくだろう。

  • The center of the frame is reserved for authority or for teaching.

    フレームの中央は、権威や指導のために確保されている。

  • You'll notice in videos like this one right now, the teacher is often center frame looking right at the camera.

    今、このようなビデオを見ていると、教師がしばしば中央のフレームでカメラ目線になっていることに気づくだろう。

  • So not exactly following rule of thirds, but what this is doing is showing the authority of the subject who is informing or teaching a lesson to the viewer.

    つまり、正確には三分の一の法則に従っているわけではないが、これは見る者に情報を与えたり、教訓を与えたりしている被写体の権威を示しているのだ。

  • So always start with rule of thirds when you're composing your shots.

    だから、構図を決めるときはいつも三分の一の法則から始めるんだ。

  • Then you can move on to these next techniques.

    それから次のテクニックに移ることができる。

  • The next tip is leading lines.

    次のヒントはリーディングラインだ。

  • These are visual pathways taken from things within your environment.

    これは、あなたの身の回りにあるものから取られた視覚的な経路である。

  • So if you go out and shoot, look for some of the natural lines in your environment that might come from a fence or a building or roads and use these to draw the viewer's eye towards your subject.

    だから、もし撮影に出かけるなら、フェンスや建物、道路など、環境にある自然なラインを探し、それらを使って見る人の視線を被写体に引きつける。

  • These are great for portraits as well.

    ポートレートにも最適だ。

  • Put some lines in the back of your subject to help again draw the viewer's eyes in towards whoever or whatever it is you're shooting.

    被写体の後方に線を入れることで、見る人の視線を誰や何を撮っているのかに引き寄せることができる。

  • Again, a lot of TV shows and movies use leading lines.

    繰り返しになるが、多くのテレビ番組や映画では誘導線が使われている。

  • They help show where a character might be going or they help draw your eyes towards where you want to be looking on the screen.

    キャラクターがどこに行こうとしているのかを示したり、スクリーンのどこを見ているのかに視線を集めるのに役立つ。

  • You can also break this rule and use chaotic lines to help confuse the viewer or confuse the character or subject in the show.

    このルールを破って、視聴者を混乱させたり、登場人物や対象を混乱させたりするために、混沌としたセリフを使うこともできる。

  • So leading lines are a fantastic compositional tool that'll help improve the look of your footage and also your storytelling.

    つまり、導線は映像の見栄えを良くし、ストーリーテリングにも役立つ素晴らしい構図ツールなのだ。

  • The next tip is balance.

    次のヒントはバランスだ。

  • This is all about finding balance in your frame.

    これはすべて、フレームのバランスを見つけるためだ。

  • If you have one side of your frame that has a lot going on and not a lot going on the other side of your frame, you might want to start thinking about this tool.

    もし、あなたのフレームの片側が盛りだくさんで、もう片側はあまり盛りだくさんでない場合、このツールについて考え始めた方がいいかもしれない。

  • How can you balance a shot like this?

    このようなショットのバランスを取るにはどうしたらいいのか?

  • Well, if you're shooting an interview where you have your subject on one side of the frame and not a lot on the other, try adding something to the other side of the frame.

    フレームの片側に被写体がいて、もう片側にはあまり被写体がいないようなインタビューを撮影する場合、フレームの反対側に何かを追加してみてください。

  • Add a lamp or a portrait or something that can sit there and fill the frame and help balance out your shot.

    ランプや肖像画など、そこに置いてフレームを埋め、撮影のバランスを取ることができるものを加える。

  • Do this when you're out shooting B-roll as well.

    Bロールを撮影するときにも、このようにしてください。

  • You can always think about how you can have your subject on one side of the frame and something else on that other side to really balance out the shot.

    フレームの片側に被写体を置いて、反対側には別のものを置いて、バランスを取る方法を常に考えることができる。

  • It's gonna make your viewer feel a lot more calm and relaxed and at ease seeing the nice balance in your shots.

    見ている人は、あなたのショットの素敵なバランスを見て、より落ち着き、リラックスし、安心することだろう。

  • When we talk about balance, we also want to talk about headroom and looking room.

    バランスについて話すとき、ヘッドルームとルッキングルームについても話したい。

  • Now, what does this mean?

    さて、これは何を意味するのか?

  • Well, headroom often comes into play when you're shooting something like an interview.

    まあ、インタビューのようなものを撮影するときには、ヘッドルームが重要になることが多い。

  • And that's the distance from the top of your frame to the subject's head.

    そしてそれは、フレームの上部から被写体の頭部までの距離だ。

  • You want there to be some breathing room here.

    ここで息抜きをしたいのだろう。

  • You don't want their head going off the top of the frame or with very little space.

    頭がフレームの上部からはみ出したり、スペースがほとんどなかったりするのは避けたい。

  • So make sure you're always thinking about headroom.

    だから、常にヘッドルームについて考えておくように。

  • And the best way to do this is to put your subject's eyes on that top rule of thirds line.

    そして、そのための最良の方法は、被写体の視線を三分の一の法則の一番上のラインに置くことだ。

  • Looking room is all about where your subject is looking.

    ルッキングルームは、被写体がどこを見ているかがすべてだ。

  • So if you have an interview where a subject is looking off to the side, make sure they're looking towards the larger part of the frame as opposed towards the shorter part of the frame.

    ですから、被写体が横を向いているインタビューでは、フレームの短い部分ではなく、フレームの大きい部分を見ていることを確認してください。

  • Or else it's gonna feel a little bit strange, a little bit off balance and just a bit confusing.

    そうでなければ、少し奇妙に感じ、少しバランスを崩し、少し混乱してしまう。

  • So when we talk about balance, we do wanna think about headroom and looking room as well.

    だからバランスについて話すときは、ヘッドルームとルッキングルームについても考えたい。

  • The next tip is symmetry.

    次のヒントはシンメトリーだ。

  • And this falls into line with balance.

    そして、これはバランスと一致する。

  • Symmetry is when you have both sides of your frame matching each other in some way.

    シンメトリーとは、フレームの両側が何らかの形で一致していること。

  • Wes Anderson is a master of this in his films.

    ウェス・アンダーソン監督は、彼の映画においてその達人である。

  • You'll notice a lot of symmetry in all of his shots.

    彼のショットはどれもシンメトリーが多いことに気づくだろう。

  • Symmetry is a great way to shoot interviews and documentaries.

    シンメトリーはインタビューやドキュメンタリーの撮影に最適だ。

  • It's a great way to use a background to help add some nice framing to your shot.

    背景を使うことで、ショットに素敵なフレーミングを加えることができる。

  • And sometimes it doesn't take much.

    そして時には、それほど時間がかからないこともある。

  • Sometimes you might have a shot that looks off balance and not quite symmetrical.

    時には、バランスが悪く、左右対称でないように見えるショットがあるかもしれない。

  • And all it takes is a slight camera adjustment to find the symmetry in the shot.

    そして、わずかなカメラの調整だけで、ショットのシンメトリーを見つけることができる。

  • There's a lot of symmetry out there in the world.

    世界にはたくさんのシンメトリーがある。

  • And all it takes is just kind of looking around and adjusting your angle, and you can find it and help improve your composition.

    そして、周囲を見渡してアングルを調整するだけで、それを見つけることができ、構図を改善するのに役立つ。

  • Next, we've got depth.

    次にデプスだ。

  • Depth is a great compositional tool to help provide more emphasis to your subject.

    奥行きは、被写体をより強調するのに役立つ素晴らしい構図ツールだ。

  • And the best way to achieve depth and subject emphasis is by opening up your aperture.

    そして、奥行きと被写体の強調を達成する最善の方法は、絞りを開けることだ。

  • If you open up the aperture in your camera, you're gonna get that shallow depth of field that both looks and feels cinematic and also really emphasizes your subject.

    カメラの絞りを開けると、被写界深度が浅くなり、映画のように見えるし、被写体が強調される。

  • So open up that aperture, let a little bit more light in, and notice that background fall out of focus, adding that emphasis.

    だから、絞りを開けて、もう少し光を入れて、背景がピントから外れて、強調されていることに気づく。

  • This is also great because it's gonna remove a lot of distractions.

    これはまた、多くの雑念を取り除くことができるので素晴らしいことだ。

  • When your aperture is really closed down and everything's in focus, there can be a lot of distractions and it becomes confusing who you're supposed to be looking at in the frame.

    絞りを絞り込んですべてにピントを合わせると、雑念が多くなり、フレーム内の誰を見ればいいのかわからなくなる。

  • By opening that up, we get a shallow depth of field and we lose a lot of those distractions.

    開放にすることで被写界深度が浅くなり、雑念がなくなる。

  • You can also add depth to your frame by pulling your subject away from the background.

    被写体を背景から引き離すことで、フレームに奥行きを出すこともできる。

  • This is a great tool when you're shooting an interview because it lets that background fall off and fall out of focus.

    これは、インタビューの撮影の際に、背景が落ちてピントが合わなくなるのを防いでくれる素晴らしいツールだ。

  • A lot of beginners will place their subject right up against a wall to shoot an interview and you just aren't gonna get that same type of depth.

    多くの初心者は、被写体を壁際に置いてインタビューを撮影するが、同じような奥行きを得ることはできない。

  • So pull your subject away, have some space in the background, and maybe even consider adding something to the foreground, a plant or some sort of texture element in the foreground to show that there is depth in your shot.

    そのため、被写体を引き離し、背景に空間を持たせ、さらに前景に何か、植物や何らかのテクスチャーの要素を加えて、撮影に奥行きがあることを示すことも考えてみましょう。

  • Next, we've got frame within a frame.

    次に、フレームの中にフレームがある。

  • This is using elements within your environment to help frame up your subject.

    これは、被写体をフレーミングするために環境内の要素を利用することだ。

  • Now, this can be used in a lot of stylistic ways.

    さて、これはいろいろなスタイルで使うことができる。

  • It's not always easy to do, but when you can do this, it makes a big difference in your footage.

    いつも簡単にできることではないが、これができると映像に大きな違いが出る。

  • Try shooting your subject through a window or through any opening that you might find out in the real world.

    被写体を窓越しに、あるいは現実世界で見つけることができる隙間から撮影してみてください。

  • This adds that additional framing and can help, again, emphasize your subject and tell your story.

    フレーミングを追加することで、被写体を強調し、ストーリーを伝えることができる。

  • You'll notice this in a lot of films and TV shows as well, adding that additional frame and it can make a really, really big difference in your composition.

    多くの映画やテレビ番組でも、フレームを追加することで構図が大きく変わることに気づくだろう。

  • The final tip is to emphasize your subject.

    最後のヒントは、被写体を強調することだ。

  • Now, this is something we've been talking about throughout this whole video.

    さて、これはこのビデオ全体を通して話してきたことだ。

  • And really, you're gonna wanna use all of the tools we've already discussed to do exactly this.

    そのために、すでに説明したすべてのツールを使うことになる。

  • Emphasize your subject.

    主題を強調する。

  • Use rule of thirds, use depth, use symmetry and leading lines to show who it is you're telling the story of.

    三分の一の法則を使い、奥行きを使い、シンメトリーやリーディングラインを使って、誰の物語なのかを示す。

  • We don't wanna confuse our viewers.

    視聴者を混乱させたくない。

  • We want to help them understand what we're trying to tell them.

    私たちが伝えようとしていることを理解してもらいたい。

  • And by using these framing and compositional tips, we can definitely emphasize our subjects and make our stories that much easier to understand.

    そして、これらのフレーミングや構図のコツを使うことで、被写体を強調し、ストーリーをより分かりやすくすることができる。

  • So overall, framing and composition is really not that hard to do.

    だから全体的に、フレーミングや構図を決めるのはそれほど難しくない。

  • Try applying some of these tips the next time you're out shooting and see how they improve your cinematography.

    次に撮影に出かけるときは、これらのヒントをいくつか試してみて、あなたの撮影がどのように改善されるかを見てみよう。

  • See how you can use the rule of thirds to adjust your interviews and get your B-roll shots looking that much nicer.

    三分の一の法則を使ってインタビューを調整し、Bロールショットをより素敵に見せる方法をご覧ください。

  • See what kind of leading lines you can see out in the real world to show where a character might be going or to add emphasis to your portraits.

    現実の世界で、人物の行き先を示したり、ポートレートに強調を加えたりするために、どのような誘導線を見ることができるか見てみよう。

  • You can start using all of these tips today to improve your framing and composition.

    フレーミングと構図を上達させるために、今日からこれらのヒントをすべて使うことができる。

  • So if you're enjoying these videos, go ahead and leave a like down below, subscribe to the channel.

    もしこれらのビデオを楽しんでいただけたら、下に「いいね!」を残して、チャンネルを登録してください。

  • There's a lot more to come.

    まだまだたくさんある。

  • Thank you for watching this one and good luck on your framing and composition.

    この作品を見てくれてありがとう、そしてフレーミングと構図について幸運を祈る。

How do you frame your shot to make your stories more interesting?

ストーリーをより面白くするために、どのようにフレーミングしていますか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます