Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello and welcome to another MI how-to video.

    こんにちは、MIのハウツービデオへようこそ。

  • My name is Tom Clark.

    僕はトム・クラークだ。

  • I am your host.

    私がホストだ。

  • And on today's how-to, we do want to welcome Andrew Allendorf.

    そして今日のハウツーでは、アンドリュー・アレンドルフをお迎えしたい。

  • He is with the Roland Corporation.

    ローランド・コーポレーション所属。

  • Andrew, how are you, man?

    アンドリュー、調子はどうだい?

  • Hi, Tom.

    やあ、トム。

  • He is here to talk about a bearing precision level and the common types of failures found in a linear motion system.

    今回は、ベアリングの精度レベルと、リニアモーションシステムでよく見られる故障についてお話しします。

  • Yeah, glad to be here.

    ああ、ここに来れて嬉しいよ。

  • When we look at a linear system, we can hold 10 to 100 microns of precision.

    リニアシステムを見ると、10ミクロンから100ミクロンの精度を保持することができる。

  • With that level of precision, there is very little room for misalignment or errors in their mounting, any of which can lead to premature bearing failure.

    このレベルの精度であれば、ミスアライメントや取り付けミスはほとんど許されない。

  • Well, Andrew, what other types of failure would you see in the field?

    アンドリュー、現場では他にどんなタイプの故障が見られる?

  • With any linear bearing, there are five basic failures we see in the field.

    どのようなリニアベアリングにも、現場で見られる5つの基本的な故障がある。

  • Misalignment, contamination, lubrication, systems crash, overloader over speed.

    ミスアライメント、コンタミネーション、潤滑、システムクラッシュ、オーバーローダーのオーバースピード。

  • Well, what product solutions does Roland have as a countermeasure for all these failures?

    では、その対策としてローランドはどのような製品を用意しているのだろうか。

  • That would be our compact rail product that is a medium precision linear solution.

    それは、中精度のリニア・ソリューションであるコンパクト・レール製品だろう。

  • This product can meet 200 microns of accuracy and address four of the five failures seen within the linear system.

    この製品は200ミクロンの精度を満たし、リニアシステムで見られる5つの故障のうち4つに対処できる。

  • Today we'll focus on the first and worst, misalignment.

    今日は、最初の、そして最悪のミスアライメントに焦点を当てよう。

  • When you're talking about misalignment, you're talking about when the flatness and the parallelism specs called out by the manufacturer are not met, right?

    ミスアライメントというのは、メーカーが要求している平面度や平行度のスペックが満たされていない場合のことですよね?

  • Yes, exactly.

    そう、その通りだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • Taking the time to confirm the alignment of an insulation can greatly increase the bearing life in the application.

    時間をかけて絶縁体のアライメントを確認することで、ベアリングの寿命を大幅に延ばすことができます。

  • This is the number one cause of linear bearing failures.

    これは、リニアベアリングの故障の最大の原因である。

  • So when installing a standard linear guide system, what are the traditional specs that are required to mount them properly?

    では、標準的なリニアガイドシステムを取り付ける場合、適切に取り付けるために必要な従来の仕様とはどのようなものでしょうか?

  • While installing a linear block and rail system, there are two requirements for surface preparation, a flatness spec of 20 microns, parallelism spec of 160 microns.

    リニアブロックとレールシステムを設置する際、表面処理には2つの要件があります。

  • If these specs are not met, this results in misalignment and premature bearing failure.

    これらの仕様が満たされていないと、ミスアライメントが発生し、ベアリングの早期故障につながります。

  • A standard linear guide can only tolerate about 20 to 50 microns of misalignment.

    標準的なリニアガイドは、20~50ミクロン程度のミスアライメントしか許容できない。

  • Okay.

    オーケー。

  • Well, how does that compare to Roland's compact rail mentioned earlier?

    では、先ほどのローランドのコンパクトレールと比べるとどうだろう?

  • Roland's compact product allows for four millimeters or 4,000 microns of misalignment while providing 200 microns of accuracy. 4,000 microns.

    ローランドのコンパクトな製品は、200ミクロンの精度を提供しながら、4ミリメートルまたは4,000ミクロンのミスアライメントを可能にします。4,000ミクロン

  • That's a lot.

    多いね。

  • I mean, how can Roland compact rail allow for so much misalignment and still maintain the accuracy of 200 microns?

    つまり、ローランドのコンパクトなレールが、どうしてこれほどのミスアライメントを許容しながら、200ミクロンの精度を維持できるのか?

  • Yeah, that's a great question.

    ああ、いい質問だね。

  • The compact product has three rail configurations that allow one side of the linear rail system to be captured and allow the other side to be pliable within the rail in both the rotational and radial direction.

    このコンパクトな製品は、リニアレールシステムの片側を捕捉し、もう片側を回転方向と半径方向の両方でレール内で柔軟にできるようにする3つのレール構成を持っています。

  • Let me demonstrate.

    実演しよう。

  • So this is a demonstration we've created.

    これは私たちが作ったデモンストレーションです。

  • This is a typical linear rail system, two blocks, two rails.

    これは典型的なリニアレールシステムで、2つのブロックに2本のレール。

  • This side of the rail, we've raised it four millimeters and pinched it in four millimeters.

    レールのこちら側を4ミリ上げ、4ミリ挟み込む。

  • This is the Roland compact rail product.

    ローランドのコンパクトレール製品。

  • We've done the same thing.

    私たちも同じことをしてきた。

  • We've raised this rail four millimeters, Tom, and we've pinched it in.

    このレールを4ミリ上げて、挟み込んだんだ。

  • What I'd like you to do is I'd like you to move this compared to the Roland.

    ローランドと比べてほしいのは、これを動かしてほしいんだ。

  • Okay.

    オーケー。

  • Yeah, you can see how you raised both of them there, too.

    ああ、あそこでも2人をどうやって育てたかわかるだろう。

  • Oh, wow.

    ああ、すごい。

  • That's really hard to move.

    それは本当に動かしにくい。

  • So, oh, wow.

    だから、ああ、すごい。

  • That one moves real easy.

    あれは本当に簡単に動く。

  • That's amazing.

    すごいね。

  • Now, when you talk about the mounting specs for the linear systems, what's the surface preparation required for Roland's compact rail?

    さて、リニアシステムのマウント仕様についてですが、ローランドのコンパクトレールに必要な表面処理は?

  • Because of the rail design, the compact rail has a flatness spec of two millimeters and a parallel spec of 17 millimeters per 20 inches.

    レールの設計上、コンパクト・レールの平面度は2ミリ、平行度は20インチあたり17ミリとなっている。

  • Well, that's a lot less surface preparation than a standard linear block.

    まあ、標準的なリニアブロックよりは表面処理が少なくて済むね。

  • Now, beyond simplifying installation, this has got to provide a cost savings.

    設置が簡単になるだけでなく、コスト削減にもつながるはずだ。

  • Yeah, definitely.

    ああ、間違いない。

  • Using Roland compact rail versus standard linear guide is about 30% less expensive.

    ローランドコンパクトレールと標準リニアガイドを比較すると、ローランドコンパクトレールの方が約30%安価です。

  • In some cases, we've seen as much as 50% savings.

    場合によっては、50%も節約できたこともある。

  • This is because if you review the standard linear guide surface preparation specs, they require precision machining and or grinding of the surface before installing, which is very costly.

    というのも、標準的なリニアガイドの表面処理仕様を見直すと、取り付ける前に精密な機械加工や表面研磨が必要で、非常にコストがかかるからです。

  • Now, that's a lot of savings, 30% to 50%.

    30%から50%の節約になる。

  • So, what do you say, give us a few applications for our audience where the Roland compact rail would be a great fit to save time and money.

    では、ローランドのコンパクト・レールが時間と経費を節約するのに最適なアプリケーションをいくつか教えてください。

  • Basically, anywhere you use a standard linear block and rail, if your precision spec is 200 microns or more, Roland compact rail is what you should be using.

    基本的に、標準的なリニアブロックとレールを使用する場所であれば、精度が200ミクロン以上の場合は、ローランドコンパクトレールを使用する必要があります。

  • The greatest aspect to our compact rail family is their misalignment capabilities.

    当社のコンパクト・レール・ファミリーの最大の特徴は、そのミスアライメント能力にある。

  • This product lends itself to all automation applications, such as warehouse automation, packaging, pick and place operations, palletizing, filling stations, and even applications found in clean rooms.

    この製品は、倉庫オートメーション、包装、ピック&プレース作業、パレタイジング、充填ステーション、さらにはクリーンルームでのアプリケーションなど、あらゆるオートメーション・アプリケーションに適している。

  • Whoa, mind blown, Andrew.

    おっと、驚いたよ、アンドリュー。

  • That is a lot to think about with the flatness and parallelism specs, plus a potential 30% to 50% savings.

    平坦度と平行度のスペックに加え、30%から50%の節約の可能性もある。

  • Now, that's all great info we can use when we're designing our next linear system.

    これで、次のリニアシステムを設計するときに使える素晴らしい情報ばかりだ。

  • So, thanks so much for coming in today.

    今日は来てくれてありがとう。

  • Good stuff, man.

    いいものだよ。

  • Thanks for having me, Tom.

    呼んでくれてありがとう、トム。

  • I'm still thinking about that 4,000 number.

    その4000という数字について、私はまだ考えている。

  • Wow, that's incredible.

    うわあ、信じられない。

  • Hey, if you enjoyed this video, you can catch others on mihowto.com.

    このビデオを楽しんでいただけたなら、mihowto.comで他のビデオもご覧いただけます。

  • But if you have any questions about this one, you can always just contact your nearest Motion Industries branch location.

    しかし、この件に関してご質問があれば、いつでもお近くのモーション・インダストリーズの支店にお問い合わせください。

  • They'll be able to help you out.

    彼らはあなたを助けてくれるだろう。

  • Now, I didn't have any PPE on today, but we had it there just in case, because remember, safety is always priority number one.

    今日はPPEを着用していなかったが、万一に備えて用意しておいた。

  • Number two, like I said, it's where you find more videos, mihowto.com, with me, Tom Clark, as your host.

    その2、さっきも言ったように、mihowto.comでは私、トム・クラークがホストを務めるビデオをたくさん見ることができる。

  • So, thanks for watching today.

    それでは、今日もご覧いただきありがとうございました。

Hello and welcome to another MI how-to video.

こんにちは、MIのハウツービデオへようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます