Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • According to legend, when Kublai Khan's army set sail to conquer Japan, a powerful typhoon, a Pacific tropical cyclone, arrived without warning, destroying Khan's fleet and saving Japan.

    伝説によれば、クブライ・ハーンの軍隊が日本を征服するために出航したとき、太平洋の熱帯低気圧である強力な台風が何の前触れもなく到来し、ハーンの艦隊を破壊して日本を救った。

  • When the Mongols returned a few years later with an even bigger army, another typhoon showed up and turned the invading fleet into driftwood.

    数年後、モンゴル軍がさらに大軍を率いて戻ってきたとき、またしても台風がやってきて、侵攻してきた艦隊を流木に変えてしまった。

  • Thinking their emperor had summoned the storms to rescue them, the Japanese named these typhoons Divine Wind, or Kamikaze.

    天皇が自分たちを救うために嵐を呼び寄せたと考えた日本人は、これらの台風を神風と名付けた。

  • Native cultures in the Caribbean and Central America, like the Taino and Maya, told stories of Uruk-Han, a god who brought wind and storms.

    カリブ海や中央アメリカの先住民文化、タイノ族やマヤ族は、風と嵐をもたらす神ウルク=ハンの話をしていた。

  • Their ancient artifacts tell us that they'd deduced these storms' spiral shapes long ago, something Western scientists wouldn't figure out until 1831.

    古代の遺物は、西洋の科学者が1831年まで解明できなかった螺旋状の嵐の形状を、彼らがずっと以前に推測していたことを物語っている。

  • Tropical cyclones are called by different names in different oceans, but Atlantic hurricanes, like Katrina and Sandy, are probably the most famous.

    熱帯低気圧は海によって呼び名が異なるが、カトリーナやサンディのような大西洋のハリケーンが最も有名だろう。

  • These storms are some of the nastiest monsters that Earth's game makers throw our way.

    これらの嵐は、地球のゲームメーカーが私たちに投げつける最も厄介なモンスターの一部である。

  • A fully formed hurricane can reach more than 100 miles across, walls of clouds and ice can extend up through the entire lower layer of our atmosphere, but how does a storm that big even happen?

    完全に形成されたハリケーンは100マイル以上にも達し、雲と氷の壁が大気の下層全体に広がることもある。

  • The basic ingredients for a hurricane are pretty simple, heat and wind.

    ハリケーンの基本的な要素は非常に単純で、熱と風だ。

  • The wind is easy, wherever we find low air pressure, air wants to move from the outside in to fill that low pressure.

    風は簡単で、気圧が低いところならどこでも、空気はその低い気圧を満たすために外から内へと移動したがる。

  • This is what creates a hurricane's super strong winds, but it doesn't explain why they spin.

    これがハリケーンの超強風を生み出しているのだが、ハリケーンが回転する理由は説明できない。

  • A hurricane's winds want to move in a straight line, but their path is deflected thanks to the Coriolis effect.

    ハリケーンの風は一直線に進もうとするが、コリオリ効果によって進路がそれる。

  • If Earth wasn't spinning, hurricanes wouldn't either.

    地球が自転していなければ、ハリケーンも自転していない。

  • A 100 mph wind blowing north near the equator is also moving east, along with the direction of Earth's rotation.

    赤道付近で北に吹いている時速100マイルの風も、地球の自転方向とともに東に移動している。

  • Because Earth is basically a sphere, the closer we get to the poles, the slower the rotation, so as that wind moves north, the atmosphere and the Earth below it aren't spinning as fast, and the sideways motion of the wind outruns Earth's rotation, pushing it east.

    地球は基本的に球体なので、極に近づけば近づくほど自転が遅くなり、風が北に進むにつれて大気とその下の地球はそれほど速く回転しなくなり、風の横の動きが地球の自転を上回って東に押し出される。

  • The same thing happens for the winds on the other side, except they're moving slower, so they get pulled to the west.

    反対側の風も同じことが起こるが、動きが遅いので西に引っ張られる。

  • This is why cyclones spin clockwise in the southern hemisphere, and counterclockwise in the northern hemisphere, or anticlockwise, or whatever.

    これが、サイクロンが南半球では時計回り、北半球では反時計回り、あるいは反時計回り、あるいはその他の方法で回転する理由である。

  • It's also why hurricanes can't form too close to the equator, there isn't enough difference in rotation at low latitudes to start them spinning.

    低緯度では自転に十分な差がないためだ。

  • Moving in closer to the eye, hurricane winds increase in speed because of angular momentum, just like how a figure skater spins faster when they pull their arms in.

    ちょうどフィギュアスケーターが腕を引き寄せると回転が速くなるのと同じだ。

  • The second key ingredient is heat, from warm water.

    2つ目の重要な成分は、温水による熱である。

  • A hurricane works a lot like an engine.

    ハリケーンはエンジンに似ている。

  • Not the engine in your car, but an ideal engine, like the one developed by French physicist Nicolas Carnot.

    車のエンジンではなく、フランスの物理学者ニコラ・カルノが開発したような理想的なエンジンだ。

  • First, a piston rises.

    まず、ピストンが上昇する。

  • Normally, reducing the pressure cools a gas, but in a Carnot engine, heat is added, so the temperature remains constant even as the pressure drops.

    通常、圧力を下げると気体は冷やされるが、カルノーエンジンでは熱が加わるため、圧力が下がっても温度は一定に保たれる。

  • But what happens if we turn off the heat, and keep dropping the pressure?

    しかし、熱を止めて圧力を下げ続けたらどうなるだろうか?

  • The gas cools.

    ガスは冷える。

  • Next, let's reverse the first step, lowering the piston.

    次に、最初のステップとは逆に、ピストンを下げてみよう。

  • We'd expect this higher pressure to heat up the gas, but in our engine we've got a device to draw heat out so the temperature remains the same.

    圧力が高くなればガスが加熱されるはずだが、我々のエンジンには熱を奪う装置があるので温度は変わらない。

  • And finally, we keep compressing the piston, but we stop taking away heat, so the temperature rises along with pressure.

    そして最後に、ピストンを圧縮し続けるが、熱を奪うのを止めるので、圧力とともに温度が上昇する。

  • Ideal engines like this don't exist in the real world, but a hurricane is one of the closest things we've got.

    このような理想的なエンジンは現実世界には存在しないが、ハリケーンはそれに近いもののひとつだ。

  • As winds flow towards the center of a hurricane, we'd expect the low pressure to cool them.

    ハリケーンの中心に向かって流れる風は、低気圧によって冷やされると予想される。

  • But the air is kept warm thanks to massive amounts of water evaporating it.

    しかし、大量の水が蒸発するおかげで空気は暖かく保たれている。

  • I mean massive.

    マッシブという意味だ。

  • An average hurricane can carry more than 100 billion pounds of water.

    平均的なハリケーンは1000億ポンド以上の水を運ぶ。

  • So how does evaporation keep wind warm?

    では、蒸発によって風が暖かくなるのはなぜか?

  • Changing water from liquid to vapor, to rip those molecules apart and let them fly free, takes energy.

    水を液体から蒸気に変えるには、分子を引き裂いて自由に飛び立たせるエネルギーが必要だ。

  • This is why you feel cool when you get out of the pool, it's what happens to a bowl of soup that's left out too long.

    プールから上がると体が冷えるのは、長時間放置したスープを飲むとこうなるからだ。

  • Evaporating water takes heat with it.

    蒸発する水は熱を奪う。

  • That heat is stored in the wind, so the temperature stays the same even as the pressure goes down.

    その熱は風に蓄えられるので、気圧が下がっても気温は変わらない。

  • It's just like that first step of our ideal engine.

    私たちの理想的なエンジンの第一歩のようなものだ。

  • Then, as the air rises, our heat source is gone, so water vapor condenses into liquid again, releasing its stored heat into the atmosphere.

    その後、空気が上昇すると熱源がなくなるため、水蒸気は凝縮して再び液体になり、蓄えられていた熱を大気中に放出する。

  • The temperature is actually higher on top of a hurricane, thanks just to the heat released by condensing water vapor.

    水蒸気が凝縮して放出される熱のおかげで、ハリケーンの上では気温が高くなる。

  • High up, the air releases radiation into space as it flows out and down, just like step 3.

    高い位置にある空気は、ステップ3と同じように、流れ出しながら宇宙空間に放射線を放出する。

  • And finally, that air sinks back to Earth, compressing and getting warmer, and the hurricane engine is ready for another cycle.

    そして最後に、その空気は地球に沈み、圧縮されて暖かくなり、ハリケーンのエンジンは次のサイクルの準備を整える。

  • This feedback loop turns hurricanes into self-sufficient engines of destruction.

    このフィードバックループが、ハリケーンを自給自足の破壊エンジンに変えてしまうのだ。

  • A typical tropical cyclone consumes the same amount of power as the entire United States.

    典型的な熱帯低気圧は、アメリカ全土と同じ量の電力を消費する。

  • As long as there's enough warm water, it keeps feeding itself, getting larger and larger untilwell, is there a limit to how powerful a hurricane can be?

    十分な温水がある限り、ハリケーンは自らを養い続け、どんどん大きくなる。

  • Size and rainfall are the biggest predictors for how bad a storm will be, but hurricane intensity is rated by wind speed.

    台風の規模や降雨量は、台風がどの程度ひどくなるかを予測する最大の要因だが、ハリケーンの強さは風速によって評価される。

  • Category 1 are the weakest, while anything over 157 mph is lumped in category 5.

    カテゴリー1は最も弱く、時速157マイル以上のものはカテゴリー5に分類される。

  • Using equations for Carnot's ideal engine and data about Earth's climate, scientists say 190 mph should be the maximum theoretical wind speed.

    カルノーの理想エンジンの方程式と地球の気候に関するデータを用いれば、理論上の最大風速は時速190マイルになるはずだと科学者たちは言う。

  • But after Typhoon Haiyan hit 195 in 2013, does that mean it's time to add a category 6?

    しかし、2013年に台風ハイヤンが195号を直撃した後、カテゴリー6を追加する時が来たということだろうか?

  • Let's get real.

    現実を見よう。

  • After a certain wind speed, all destruction pretty much looks the same, so it really doesn't make sense to add another category of bad.

    ある一定の風速を超えると、どの破壊もほとんど同じように見える。

  • But it gives us something to think about.

    しかし、それは私たちに考えるきっかけを与えてくれる。

  • As Earth's climate warms, we're putting more heat, more fuel, into these engines of destruction.

    地球の気候が温暖化するにつれて、私たちはより多くの熱を、より多くの燃料を、これらの破壊のエンジンに投入している。

  • And it's another reason to take our foot off the gas pedal.

    そして、アクセルペダルから足を離すもうひとつの理由でもある。

  • Stay curious.

    好奇心を持ち続けること。

  • If you want a chance to win a super-stylin' It's Okay To Be Smart t-shirt, just email us with your answer to this question.

    もし、超スタイリッシュなIt's Okay To Be Smart Tシャツをゲットするチャンスが欲しい方は、この質問の答えをメールで送ってください。

  • There's a huge spinning storm in Jupiter's southern hemisphere, the Giant Red Spot.

    木星の南半球には巨大な回転する嵐、巨大赤斑がある。

  • Jupiter spins in the same direction as Earth, but the Red Spot storm spins counterclockwise, the opposite direction of southern hemisphere hurricanes.

    木星は地球と同じ方向に自転しているが、赤斑嵐は反時計回りに自転しており、南半球のハリケーンとは逆方向である。

  • Why is that?

    なぜですか?

  • We'll randomly choose five correct responses to receive one of these, and we'll give you the answer in a future video.

    正解者の中から無作為に5名を選び、そのうちの1名をプレゼントします。答えは今後のビデオでお伝えします。

According to legend, when Kublai Khan's army set sail to conquer Japan, a powerful typhoon, a Pacific tropical cyclone, arrived without warning, destroying Khan's fleet and saving Japan.

伝説によれば、クブライ・ハーンの軍隊が日本を征服するために出航したとき、太平洋の熱帯低気圧である強力な台風が何の前触れもなく到来し、ハーンの艦隊を破壊して日本を救った。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます