Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Bangladesh remains tense with some students having vowed to continue protests a day after the Supreme Court scrapped most of the government job quotas they were demonstrating against.

    バングラデシュでは、最高裁がデモに反対していた政府雇用枠の大半を廃止した翌日も、一部の学生が抗議活動を継続すると宣言するなど、緊張が続いている。

  • They want the government to implement the court order before they call off their demonstrations.

    彼らはデモを中止する前に、政府が裁判所命令を履行することを望んでいる。

  • More than 150 people have been killed there in a week of violence.

    この1週間の暴力事件で150人以上が死亡した。

  • The quota scheme meant a third of jobs were reserved for relatives of veterans from the country's war for independence from Pakistan in 1971.

    1971年のパキスタンからの独立戦争に参加した退役軍人の親族に、雇用の3分の1が割り当てられたのだ。

  • A warning that this report from our South Asia correspondent Gita Lamai contains distressing images.

    南アジア特派員ギタ・ラマイによるこのリポートには、悲惨な画像が含まれているとの警告がある。

  • Troops on the streets, a strict curfew, a near blackout of communication.

    路上には軍隊が配置され、夜間外出禁止令が発令され、通信はほぼ遮断された。

  • Bangladesh is using all its might to control public anger.

    バングラデシュは国民の怒りを抑えるためにあらゆる手段を講じている。

  • Over the past week students marched on the streets against quotas in government jobs for families of veterans of Bangladesh's war for independence which some say benefits those close to the ruling party.

    先週、バングラデシュの独立戦争の退役軍人の家族に対する政府職の割り当てに反対する学生たちが街頭でデモ行進を行った。

  • The police and paramilitary are accused of cracking down on the protests.

    警察と準軍事組織が抗議行動を取り締まったとして非難されている。

  • In this video verified by the BBC, a young man injured but alive left on the streets by 150 killed.

    BBCが検証したこのビデオでは、150人が殺され、負傷しながらも生きている若者が路上に取り残されている。

  • Outside a Dhaka hospital, Shahida Begum, the aunt of 16-year-old Imam Hussain who succumbed to gunshot injuries.

    ダッカの病院の外では、銃弾で倒れた16歳のイマム・フサイン君の叔母、シャヒーダ・ベガムさんがいた。

  • My nephew was an innocent child why did they kill him in such a brutal way she cried.

    私の甥は何の罪もない子供だったのに、なぜあんな残酷な方法で殺されたのでしょう。

  • Hundreds have been injured in what many describe as the worst violence they've seen.

    多くの人々が見たこともないような最悪の暴力で、数百人が負傷している。

  • Three of my friends are dead see there are blood stains on my hand why are my hands colored with the blood of my brothers.

    私の友人が3人死んだ。私の手に血の染みがあるのを見てほしい。

  • Bangladesh's government has denied that it used violence against unarmed students.

    バングラデシュ政府は、非武装の学生に対する暴力行為を否定している。

  • It alleges the protests are politically motivated.

    抗議は政治的な動機によるものだと主張している。

  • Prime Minister Sheikh Hasina last spoke out on Wednesday.

    シェイク・ハシナ首相が最後に発言したのは水曜日だった。

  • She promised action against those who've been in power for 15 consecutive years in power.

    彼女は、15年連続で政権に就いている者たちに対する措置を約束した。

  • This is one of the most serious challenges she's faced.

    これは彼女が直面している最も深刻な課題のひとつだ。

  • Yogata Lamae, BBC News.

    ヨガタ・ラマエ、BBCニュース。

  • Well let's speak to Kamal Ahmed, an independent British Bangladeshi journalist.

    独立系の英国人バングラデシュ人ジャーナリスト、カマル・アーメドに話を聞こう。

  • Thank you very much for joining us on BBC News.

    BBCニュースへのご出演、ありがとうございました。

  • I wondered if I could ask by asking you first were you surprised by the levels of demonstrations and indeed the violence there over the last week?

    最初にお聞きしたいのですが、先週のデモのレベルや暴力に驚かれましたか?

  • Of course we were surprised because it comes only within six months of an election which election was always disputed.

    もちろん、選挙から半年も経たないうちにこのようなことが起こったのだから、私たちは驚いた。

  • Nobody especially international community thought that election was free and fair but anyway the new government they took power and some sort of stability was there and so so quick there is such a discontent and demonstration protest it was really unexpected so quick.

    特に国際社会は、選挙が自由で公正なものだとは誰も思っていなかったが、とにかく新政権が誕生し、ある種の安定がもたらされた。

  • Just explain what the students were angry about and whether this Supreme Court decision yesterday will make any difference?

    生徒たちが何に怒っていたのか、そして昨日の最高裁判決によって何か変化があるのか、説明してほしい。

  • It's too early to say that whether the Supreme Court decision will make any decision because some of the protesting agitating students have said rejected this and said that they also want accountability for this brutal repression.

    というのも、抗議している学生たちの中には、これを拒否し、この残忍な弾圧に対する説明責任を求める声もあるからだ。

  • They want justice for those killings, indiscriminate killings.

    彼らは無差別殺人に対する正義を求めている。

  • You know that the number has gone up up to 175 or a 74.

    数字が175か74まで上がっているのはご存じだろう。

  • So it's still unclear what's going to happen but on the other hand the government has accepted the rationale that this high proportion or percentage of government job in quota allocated for the veterans families were not fair.

    しかし一方で政府は、退役軍人の家族に割り当てられた政府の仕事の高い割合や比率は公平ではないという根拠を受け入れている。

  • This unfairness has been admitted now established so it has to be seen how it's being accepted.

    この不公正さはすでに認められている。

  • Yes and some of the students are saying they're not going to stop protesting until it has actually been implemented.

    ええ、一部の学生は、実際に実施されるまで抗議をやめないと言っています。

  • This is quite a tough thing for the Prime Minister isn't it at the moment?

    今のところ、首相にとってはかなり厳しい状況ではないでしょうか?

  • It is and remember this movement though it started by the students as a quota movement it no longer remained as a quota movement.

    この運動はクオータ運動として学生たちによって始められたが、もはやクオータ運動としては残っていない。

  • All sorts of disgruntled people, angry people they joined this movement because of high inflation, corruption, lack of accountability.

    高インフレ、汚職、説明責任の欠如のために、さまざまな不満や怒りを抱えた人々がこの運動に参加した。

  • As I said before the elections were rigged so disenfranchisement is another reason.

    前にも言ったように、選挙は不正に行われたので、選挙権の剥奪も理由のひとつだ。

  • So combined their force and joined this movement.

    そこで力を合わせ、この運動に参加した。

  • So it has to be seen how others are reacting and we don't know because government has imposed an internet shutdown, communication shutdown.

    政府がインターネットや通信のシャットダウンを課しているからだ。

  • We can't speak to the people on the ground and very limited information is coming out from the ground.

    私たちは現地の人々と話すことができないし、現地から発信される情報も限られている。

  • Even yesterday there were trouble and 12 more people were killed yesterday.

    昨日もトラブルがあり、さらに12人が殺された。

  • Kamal Ahmed, independent British Bangladeshi journalist.

    カマル・アーメド、独立系イギリス人バングラデシュ人ジャーナリスト。

  • Thank you for joining me on BBC News.

    BBCニュースへのご出演、ありがとうございます。

  • Thank you.

    ありがとう。

Bangladesh remains tense with some students having vowed to continue protests a day after the Supreme Court scrapped most of the government job quotas they were demonstrating against.

バングラデシュでは、最高裁がデモに反対していた政府雇用枠の大半を廃止した翌日も、一部の学生が抗議活動を継続すると宣言するなど、緊張が続いている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます