Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Page 30 Read Hidden Army Clay Soldiers of Ancient China It is 210 BC and the moment before battle.

    30ページ 古代中国の伏兵土兵士を読む 紀元前210年、戦いの前夜。

  • The Chinese Emperor's army is ready to charge.

    中国皇帝の軍隊は突撃する準備ができている。

  • The soldiers, thousands of them, are lined up row after row as far as the eye can see.

    見渡す限り、何千人もの兵士が列をなして並んでいる。

  • However, the army will never attack.

    しかし、軍隊は決して攻撃しない。

  • The soldiers are not real.

    兵士たちは実在しない。

  • They are the size of real soldiers, but they are made of terracotta, a strong kind of clay.

    本物の兵士と同じ大きさだが、テラコッタという丈夫な粘土でできている。

  • They are more than 2,000 years old.

    2,000年以上前のものだ。

  • Amazingly, no two soldiers are alike.

    驚くことに、同じ兵士は2人といない。

  • Their faces are different.

    顔が違う。

  • Some are old.

    古いものもある。

  • Some are young.

    若い人もいる。

  • Some look tired.

    疲れているように見える人もいる。

  • Some look like they can't wait for the battle to start.

    戦いが始まるのが待ちきれないような表情もある。

  • Their uniforms are different.

    ユニフォームも違う。

  • The uniforms are exact copies of what real soldiers wore.

    ユニフォームは本物の兵士が着ていたものを忠実に再現している。

  • The archers and foot soldiers were the lowest-ranking soldiers, so they have the plainest uniforms.

    弓兵と歩兵は最下級の兵士なので、最も地味なユニフォームを着ている。

  • The generals, of course, wore the most elegant uniforms.

    もちろん、将軍たちは最もエレガントな軍服を着ていた。

  • Some of their caps had feathers.

    彼らの帽子の一部には羽毛が生えていた。

  • Sometimes their shoes turned up at the toes.

    靴のつま先がめくれていることもあった。

  • Their armor had small iron rings that looked like fish scales.

    鎧には魚の鱗のような小さな鉄の輪があった。

  • Here you see an image of a clay general.

    ここに粘土の将軍の画像がある。

  • It shows how he looked 2,000 years ago.

    これは2000年前の彼の姿を示している。

  • Every single soldier in the Emperor's army was painted with bright colors.

    皇帝軍の兵士は一人残らず鮮やかな色で塗られていた。

  • So were the terracotta horses.

    テラコッタの馬もそうだった。

  • Now, most of the soldiers have only tiny traces of paint left.

    今では、ほとんどの兵士にペンキの跡がわずかに残っているだけだ。

  • Scientists are trying to create a special varnish to brush over painted figures to hold the paint in place.

    科学者たちは、ペンキを塗った人物の上に塗る特殊なワニスを作ろうとしている。

  • Today, craftsmen near the pits where the soldiers were found make copies of the soldiers.

    今日、兵士が発見された穴の近くの職人たちは、兵士のコピーを作っている。

  • This helps archaeologists learn more about how people made the original army.

    これは、考古学者が人々がどのようにオリジナルの軍隊を作ったかを知るのに役立つ。

  • Modern craftsmen have much better kilns than those in ancient times.

    現代の職人は、昔の職人よりもはるかに優れた窯を持っている。

  • Kilns are ovens that bake clay until it hardens.

    窯は粘土が固まるまで焼くオーブンだ。

  • Yet no copies ever come out as hard or shiny as the originals.

    しかし、オリジナルほど硬く、ピカピカのコピーは出てこない。

  • Why?

    なぜですか?

  • Nobody knows.

    誰も知らない。

  • It is a mystery.

    ミステリーだ。

  • An even bigger mystery is what lies inside the Emperor's tomb.

    さらに大きな謎は、皇帝の墓の中に何があるのかということだ。

  • Nobody knows the answer because the tomb has never been opened.

    墓は一度も開かれていないので、答えは誰にもわからない。

  • The Chinese government plans to keep it closed for now.

    中国政府は当面、この施設を閉鎖する方針だ。

  • Work will not start until archaeologists are sure the tomb can be opened without damaging any of the treasures inside.

    考古学者たちが、墓の中の宝物を傷つけることなく墓を開けることができると確信するまで、作業は開始されない。

  • As for the Emperor's body, according to historical records, it rests in a heavy bronze coffin.

    史料によれば、皇帝の遺体は重い青銅の棺に収められている。

  • In ancient times, the custom was to dress the dead body of someone important in a suit the Chinese made from hundreds of pieces of thin jade.

    古代、重要な人物の死体には、中国人が何百もの薄いヒスイで作ったスーツを着せる習慣があった。

  • At that time, jade was more precious than gold.

    当時、ヒスイは金よりも貴重だった。

  • The Emperor died when he was 49 years old.

    天皇は49歳で亡くなった。

  • Three years after his death, peasants rose up against the Empire.

    彼の死から3年後、農民たちが帝国に反旗を翻した。

  • One of their leaders started a new royal family.

    その指導者の一人が新しい王室を立ち上げた。

  • Yet now, millions of people come to the Emperor's burial place.

    しかし、今では何百万人もの人々が天皇の埋葬地にやってくる。

  • They visit the covered pits to see the clay soldiers.

    彼らは粘土の兵士を見るために、屋根つきのピットを訪れる。

  • The Emperor lives on in the memory of all who see his amazing hidden army. you

    皇帝は、彼の驚くべき隠し軍団を目にしたすべての人々の記憶の中で生き続けている。

Page 30 Read Hidden Army Clay Soldiers of Ancient China It is 210 BC and the moment before battle.

30ページ 古代中国の伏兵土兵士を読む 紀元前210年、戦いの前夜。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます