Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • We mentioned that hour-long pre-taped interview on Fox News yesterday that former President

    昨日、フォックス・ニュースで行われた前大統領の1時間にわたる事前インタビューについて触れた。

  • Trump had.

    トランプはそうだった。

  • He weighed in on Ukraine.

    彼はウクライナについて語った。

  • Well, he was also asked about Taiwan.

    台湾についても聞かれた。

  • Take a look.

    見てみよう。

  • Should the U.S. help defend Taiwan if it means going to war with China?

    中国と戦争をすることになるのであれば、米国は台湾防衛に協力すべきなのか?

  • Well, I don't want to say it, because if I'm in the position of president, I don't want to say what I'm thinking.

    まあ、私が社長の立場なら、思っていることは言いたくないからね。

  • You know, I justif I answer that question, it will put me in a very bad negotiating position.

    あのね、私はただ......その質問に答えたら、私の交渉の立場が非常に悪くなる。

  • That being said, Taiwan did take all of our chip business.

    とはいえ、台湾は我々のチップビジネスをすべて奪っていった。

  • You know, we used to make our own chips.

    昔は自分たちでチップスを作っていたんだ。

  • Now they're made in Taiwan.

    今は台湾製だ。

  • Ninety percent of the chips are made in Taiwan.

    チップの90%は台湾製だ。

  • Advanced semiconductor chips, 90 percent, are made in Taiwan.

    先進的な半導体チップの90%は台湾製だ。

  • If China goes in there, they'll be able to turn the world on and off.

    中国がそこに踏み込めば、世界のオンとオフを切り替えることができる。

  • Isn't that right?

    そうだろう?

  • If China takes Taiwan, they will turn the world off, potentially.

    もし中国が台湾を奪えば、世界を敵に回す可能性がある。

  • I mean, potentially.

    つまり、可能性がある。

  • But remember this.

    しかし、これだけは覚えておいてほしい。

  • Taiwan tooksmart, brilliant.

    台湾は賢明で、素晴らしい。

  • They took our business away.

    彼らは私たちのビジネスを奪った。

  • We should have stopped them.

    彼らを止めるべきだった。

  • We should have taxed them.

    課税すべきだった。

  • We should have tariffed them.

    関税をかけるべきだった。

  • So, Richard, what do you think?

    リチャード、どう思う?

  • I mean, this isthe president is talking a very dangerous game here with Taiwan.

    つまり、これは......大統領は台湾との間で非常に危険なゲームをしているのだ。

  • And akin to how we mentioned a little earlier how Vladimir Putin might be watching the 2024 election to take his cues as to what to do next, well, maybe Xi Jinping will as well.

    先ほどプーチンが2024年の選挙を注視し、次に何をすべきかのヒントを得ようとしていると述べたように、習近平も同様に2024年の選挙を注視しているかもしれない。

  • No, you're exactly right.

    いや、その通りだ。

  • I think both presidents, Putin and Xi, are going to wait and see and see what things look like come January 2025.

    プーチンと習近平の両大統領は、2025年1月に事態がどうなっているか、様子を見るつもりだろう。

  • The first half of what the former president said was actually consistent with U.S. policy.

    前大統領の発言の前半は、実際にアメリカの政策と一致していた。

  • He wouldn't say one way or the otherit's called strategic ambiguitywhether the

    戦略的曖昧さと呼ばれるものだ。

  • United States would come to Taiwan's defense.

    米国は台湾を擁護するだろう。

  • That's actually consistent with American foreign policy.

    それはアメリカの外交政策と一致している。

  • Second half, though, shall we say, is wildly, wildly inconsistent.

    しかし後半は、言うなれば、乱暴で一貫性がない。

  • This idea of portraying Taiwan as an economic adversary, the way he did it, is, one, wrong, and two, casts real doubt about our willingness to come to Taiwan's defense.

    台湾を経済的敵対者として描くという彼のやり方は、1つには間違っているし、2つには、台湾の防衛に乗り出すという私たちの意志に疑念を抱かせるものだ。

  • And if we were not to, we shouldn't underestimate the consequences, not just economically, but strategicallythe Japanese, the South Koreans and others.

    もしそうしなければ、経済的な影響だけでなく、日本や韓国など戦略的な影響も軽視すべきではない。

  • The entire American alliance system in Asia, I think, now hinges on what the United States is prepared to do for Taiwan.

    アジアにおけるアメリカの同盟システム全体は、今、アメリカが台湾のために何をする用意があるのかにかかっていると思う。

  • If you don't want China to be in a position where, to use the president's expression, it can turn off the world's economy, then let's deter China.

    もし中国が、大統領の表現を借りれば、世界経済を停止させるような立場になることを望まないのであれば、中国を抑止しよう。

  • Let's persuade Xi Jinping that whatever his dreams, whatever his aspirations to take over

    習近平を説得しよう。

  • Taiwan, the costs and the risks would be too great.

    台湾はコストとリスクが大きすぎる。

  • We ought to be projecting a certainty that we are going to come to Taiwan's help, and we ought to be building up the capacity to do it.

    私たちは、台湾を助けに行くという確実性を示すべきだし、そのための能力を高めるべきだ。

  • This, unfortunately, goes in the opposite direction.

    残念ながら、これは逆方向だ。

  • So, Reb, we mentioned how President Putin and President Xi are watching this, but our allies are also getting messages here that they know that Donald Trump has a, at least, a reasonable chance of being president again.

    プーチン大統領と習近平国家主席がこの事態を注視していることは前述したが、同盟国もまた、ドナルド・トランプが再び大統領に返り咲く可能性が少なくともそれなりにあることを知っているというメッセージを受け取っている。

  • And it seems like every time he opens his mouth on issues of foreign policy, foreign capitalists, some of our staunchest allies, have to wonder if America will be there for them again were Trump to return to office.

    そして、トランプが外交政策について口を開くたびに、最も忠実な同盟国である外国の資本家たちは、トランプが大統領に返り咲いた場合、アメリカは再び自分たちのために存在するのだろうかと考えなければならないようだ。

  • Which is the kind of trepidation a lot of them have said, is that we don't want to go all in until we see where the future is.

    つまり、将来がどうなるかを見極めるまでは、全力を尽くしたくないということだ。

  • You have to remember, for this wannabe president again, to give the signal that the United

    またもや大統領になりたがっているこの男が、米国に次のようなシグナルを送ることを忘れてはならない。

  • States will not be committed to Taiwan, one, he's saying something that could be devastating in terms of relationships.

    国家は台湾にコミットしない、ひとつは、人間関係の面で壊滅的な打撃を与えかねないことを言っている。

  • But at the same time, is he playing politics to Xi, like he plays politics to Putin?

    しかし同時に、プーチンに政治的駆け引きをするように、習近平にも政治的駆け引きをしているのだろうか?

  • I mean, he plays all these dictators.

    つまり、彼は独裁者ばかりを演じている。

  • Let's not forget, when we saw the attempted mutiny with Putin just three weeks ago, it was also uncovered that this group, led by his former chef, tried to, in many ways, influence the election and support Trump in the first place.

    忘れてはならないのは、ちょうど3週間前にプーチンとの反乱未遂事件が起きたとき、プーチンの元シェフが率いるこのグループが、さまざまな意味で選挙に影響を与え、トランプを支持しようとしたことも明らかになったことだ。

  • We're looking at the front page of today's New York Times, talking about if Trump gets back in, he wants these vast powers.

    今日の『ニューヨーク・タイムズ』紙の一面を見ると、トランプが政権に復帰した場合、彼は広大な権力を欲するだろうと語っている。

  • So vast powers, if he gets back in, play to Xi, play to Putin.

    大国は、もし彼が復帰すれば、習近平を翻弄し、プーチンを翻弄する。

  • I mean, this is very threatening, not only to our allies, but to our citizens.

    つまり、これは同盟国だけでなく、市民にとっても非常に脅威なのだ。

  • You know, President Biden has had some struggles sticking to the official policy of strategic ambiguity on Taiwan, too.

    バイデン大統領は、台湾に関しても戦略的に曖昧な公式方針を貫くことに苦労している。

  • He said several times, made it very clear that under his watch, the United States would come to the defense of Taiwan.

    彼は何度か発言し、自分の監視下で米国が台湾を防衛することを明確にした。

  • But Ali, I wonder what you're hearing on Capitol Hill.

    でもアリ、国会議事堂で何を聞いているんだろうね。

  • We've talked earlier in this hour about the divisions among Republicans on aid to Ukraine.

    この時間の冒頭で、ウクライナへの援助をめぐる共和党内の分裂について話した。

  • Where does the Hill stand on this debate over what the U.S. would do if China moved against

    中国が中国に対抗するために動いた場合、アメリカはどうするのか?

  • Taiwan?

    台湾?

  • Yeah, I think this is one of those conversations that we're rightly having, as inextricably linked with the conversation around Ukraine and Russia, especially as we watch the ways that the Chinese are both observing that situation and potentially engaging with it.

    ウクライナとロシアをめぐる議論と表裏一体であり、特に中国がこの状況を観察し、潜在的に関与していることを注視している以上、これは当然の会話のひとつだと思う。

  • This was one of the key issues on combating Chinese aggression that we saw the Hill at the beginning of this State of Divided Congress actually likely to act in bipartisan fashion on.

    これは中国の侵略に対抗するための重要な課題のひとつであり、この「分断された議会の状態」の冒頭で、議会が超党派で行動する可能性が高いことが明らかになった。

  • And we've seen, for example, the Select Committee on China issues work in bipartisan fashion.

    例えば、中国問題特別委員会は超党派で活動している。

  • It's one of the places where we do watch Republican senators and lawmakers broadly criticize the former president for the ways in which he speaks graciously about people like Xi, similarly to the ways that he speaks about Putin and Kim Jong-un.

    共和党の上院議員や議員たちが、習近平のような人物について、プーチンや金正恩と同じように、前大統領を誉めそやすような話し方をすることについて、前大統領を広く批判しているのを私たちは目の当たりにしている。

  • I do think I was struck there, too, by the way that, you know, folks in the Commerce

    私はそこで、商務省の人たちのやり方にも衝撃を受けた。

  • Department probably had their ears perk up as Trump is talking positively about the need to recalibrate the way that chips are made.

    トランプがチップの製造方法を見直す必要性について前向きに語っているのを聞いて、同部門はおそらく耳をピクピクさせたことだろう。

  • Certainly, that's something that Congress acted on in the early phases of the Biden administration in the first year.

    確かに、バイデン政権初年度の初期段階において、議会はそれに取り組んだ。

  • That was a big win for them.

    彼らにとっては大きな勝利だった。

  • And so, certainly, that's one of the things that they're trying to tout here, even on the world stage.

    だから、世界の舞台でも、彼らがここで喧伝しようとしていることのひとつだ。

  • I know that people don't exactly connect hard politics with chips politics, but that's something that the White House and the Commerce Department are trying to show, as they, again, tout Bidenomics and take that show on the road.

    しかし、ホワイトハウスと商務省は、バイデノミクスを喧伝し、そのショーを路上で行うことで、それを示そうとしている。

  • Trying to factor it into the geopolitical landscape, too, I think is going to be an interesting thing on if they can do it.

    地政学的な状況も考慮に入れようとしているが、それができれば面白いことになると思う。

  • Coming up

    今後の予定

We mentioned that hour-long pre-taped interview on Fox News yesterday that former President

昨日、フォックス・ニュースで行われた前大統領の1時間にわたる事前インタビューについて触れた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます