字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello Internet, my name is Ray, I'm a YouTuber from Taiwan, and this is an open letter to the WHO. こんにちは、私は台湾のYouTuber、レイです。 Dear WHO, I'm not sure if you've noticed, but a lot of your members have been voicing support for the inclusion of Taiwan in the WHO. WHOの皆さん、お気づきかどうかわかりませんが、多くの会員が台湾のWHO加盟を支持しています。 Since the novel coronavirus outbreak was designated as a global health emergency, core WHO members and their heads of state and officials, including Justin Trudeau, Shinzo Abe, seven American senators, and the European Union, have called on you to grant, at the very least, observer status to Taiwan. 新型コロナウィルスの発生が世界的な保健衛生上の緊急事態に指定されて以来、ジャスティン・トルドー、安倍晋三、アメリカの上院議員7名、欧州連合(EU)を含むWHOの中心メンバーやその首脳・関係者は、少なくとも台湾にオブザーバー資格を与えるよう求めてきた。 Having said that, I feel like as a Taiwanese citizen, it's imperative that we also speak up for ourselves. とはいえ、台湾の国民として、自分たちのために声を上げることも必要だと感じている。 Disease knows no boundaries. 病気に国境はない。 Taiwan's participation in the WHO is crucial not just to Taiwan, but also to the world. 台湾のWHOへの参加は、台湾だけでなく世界にとっても極めて重要である。 A concerted, global effort is the only way to ensure the health and welfare of everyone. すべての人の健康と福祉を保証する唯一の方法は、世界的な協調努力である。 The coronavirus that began in Wuhan, China, has already spread to other regions and countries. 中国の武漢で始まったコロナウイルスは、すでに他の地域や国に広がっている。 Excluding Taiwan could make it a blind spot in the international response to the disease. 台湾を除外することは、この病気に対する国際的な対応の盲点になりかねない。 Additionally, back in 2003, the SARS outbreak resulted in 73 lives taken in Taiwan. さらに2003年には、台湾でSARSが発生し、73人の命が奪われた。 Now, if we had been included in the WHO back then, we would have had better understanding of the virus, and maybe, who knows, more lives could have been saved. もし当時、私たちがWHOに加盟していれば、ウイルスに対する理解が深まり、もしかしたらもっと多くの命が救われたかもしれない。 But we're not just playing the victim here. しかし、私たちはここで被害者ぶっているだけではない。 Taiwan can help. 台湾は助けてくれる。 Taiwan's healthcare system is lauded as among the best in the world, and our medical standards are generally on par with top global countries. 台湾の医療制度は世界で最も優れていると称賛されており、医療水準は一般的に世界のトップクラスの国と同等である。 The inclusion of Taiwan in WHO assemblies and events would enable it to share its invaluable experiences in combating SARS, Ebola, and other pandemics, helping countries around the world, including China. 台湾がWHOの総会やイベントに参加することで、SARSやエボラ出血熱、その他のパンデミックとの闘いにおける貴重な経験を共有し、中国を含む世界各国を支援することができる。 With our universal health coverage, health emergency response, and professional medical training, Taiwan can benefit the world. 国民皆保険、緊急医療対応、専門的な医療訓練によって、台湾は世界に利益をもたらすことができる。 Now, you might say, Taiwan is already represented by China in the WHO, but Taiwan's geological separation and its independent disease control system and air traffic management provides further justification to why the WHO must take different approaches to Taiwan and China amid the coronavirus outbreak. 台湾はすでにWHOの中国代表であると言われるかもしれないが、台湾の地質学的な分離、独立した疾病管理システム、航空交通管理は、コロナウイルス流行の中でWHOが台湾と中国に対して異なるアプローチを取らなければならない理由をさらに正当化するものである。 Also, given our proximity, Taiwan is at the very front line battling this coronavirus from China, and we are skilled, determined, and equipped with past experiences combating different viruses. また、台湾は中国からのコロナウイルスに対抗する最前線にあり、過去にさまざまなウイルスと闘った経験もある。 Excluding us is putting close to 24 million lives and the global population at risk. 私たちを除外することは、2400万人近い命と世界人口を危険にさらすことになる。 As a Taiwanese and a member of the global community, I'm asking you on behalf of the world to include Taiwan. 台湾人として、また国際社会の一員として、私は世界を代表して台湾を含めるようお願いします。 By allowing our participation in the WHO, you will be realizing the organization's vision of health as a basic human right, and health for all, without exception. 私たちがWHOに参加することで、WHOのビジョンである「基本的人権としての健康」「例外なくすべての人に健康を」を実現することができます。 Thank you for your time. お時間をいただきありがとうございました。
B1 中級 日本語 米 who ウイルス コロナ 世界 医療 sars 世界保健機関(WHO)への公開書簡(台湾より (An open letter to the World Health Organization (from TAIWAN)) 27 0 浩棋 に公開 2024 年 07 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語