Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Vandalism?

    破壊行為?

  • A bit obvious, don't you think?

    当たり前だと思わないか?

  • The handcrafted, effortful creation of each individual porcelain seed queries the modern phenomena of mass production and replication.

    ひとつひとつ手作業で丹念に作られた磁器の種は、大量生産と複製という現代の現象に疑問を投げかけている。

  • Am I right?

    そうだろう?

  • You're right.

    その通りだ。

  • If only people would get to know the real us.

    私たちの本当の姿を知ってもらえれば。

  • Ahem.

    エヘン。

  • Take that, Zion!

    ザイオン!

  • I don't think Mom meant the real, real us, obviously.

    ママは本当の、本当の私たちのことを言ってるんじゃないと思う。

  • More like the Elmogram super-filtered avatar that requires 45 takes to get it as flattering as possible.

    エルモグラムのスーパーフィルターがかかったアバターのようなものだ。

  • So, our fake selves, then?

    では、偽物の自分たちは?

  • Yes, if people could only get to know the fake, real us.

    そう、もし人々が偽物の、本当の私たちを知ることができたなら。

  • Let's show our neighbors how nice we are when we're not being ourselves.

    私たちが自分らしくないときに、どれだけ素敵な人であるかを隣人に示そう。

  • Thank you for your help, but please be careful.

    ご協力ありがとうございました。

  • If I get a good price for this cabinet, it's hello, two-week luxury cruise!

    このキャビネットがいい値段で手に入ったら、2週間の豪華クルーズだ!

  • Don't worry, Marvin.

    心配しないで、マービン。

  • I'm sure your cabinet will have a great vacation.

    あなたの内閣はきっと素晴らしい休暇を過ごされることでしょう。

  • Okay, Dad.

    わかったよ、父さん。

  • Are you ready on your end?

    準備はできているか?

  • Got it!

    了解した!

  • Here it comes!

    来たぞ!

  • That was a long detour, but at least that man got to see his grandmother one last time in Nebraska.

    長い回り道だったが、少なくともその男性はネブラスカで最後に祖母に会うことができた。

  • Wait, didn't he say Nevada?

    待って、彼はネバダと言わなかった?

  • Hmm?

    ん?

  • Who said the object of art is to give life a shape?

    芸術の目的は人生に形を与えることだと誰が言った?

  • That's right, Shakespeare!

    そう、シェイクスピアだ!

  • Here, take it.

    ほら、受け取って。

  • Okay.

    オーケー。

  • It came with a two-year warranty.

    年保証が付いていた。

  • Okay.

    オーケー。

  • How about a hug before you go?

    お帰りになる前にハグはいかがですか?

  • Not okay.

    大丈夫じゃない。

  • Local man saves pet cobra from snake charmer's flute.

    地元の男性が蛇使いの笛からペットのコブラを救う。

  • Local boy stops school bullying by making himself sole target.

    地元の少年は、自分だけを標的にすることで、学校でのいじめを止めた。

  • In secret, sock suspenders.

    秘密裏に、靴下サスペンダー。

  • Local girl brings metric system to Elmore.

    地元の少女がエルモアにメートル法をもたらす

  • Puts end to people measuring things with their feet.

    足で物事を測ることに終止符を打つ。

  • Waterson family, not as bad as we thought, says person.

    ウォーターソン一家、思っていたほど悪くない、と本人。

  • I agree with that person, says another person.

    私はその人に同意する、と別の人は言う。

  • Elmore Times editor fired for obsessive coverage of local family.

    エルモア・タイムズ編集長、地元家族の執拗な取材で解雇。

  • It worked, Mother.

    うまくいったよ、母さん。

  • Our effort succeeded.

    私たちの努力は成功した。

  • Everyone in the town loves us.

    町のみんなに愛されている。

  • What is happening to us?

    私たちに何が起こっているのか?

  • We went too far!

    我々は行き過ぎた!

  • We're becoming mortal citizens!

    私たちは死すべき市民になりつつある!

  • Howdy doody you do!

    ハウディ・ドゥディ......!

  • Absolutamundo, sir!

    アブソルータムンドです

  • We'll be with you in two shakes of a widdle dee!

    ウィドルディーを2回振れば一緒に行けるよ!

  • Zoopity boopity bye!

    ズーピー・ブーピー・バイ

  • What was that?

    あれは何だったんだ?

  • I have no idea.

    全く分からない。

  • It's like I just washed my mouth out with a choir boy, and now it's coming out in dweeb speak.

    聖歌隊で口を洗ったばかりなのに、ドジな言葉が出てくるようだ。

  • Not that!

    そうではない!

  • Who was on the phone?

    電話の相手は?

  • Oh, the mayor.

    ああ、市長か。

  • He wants us to skippity hop over to his office.

    彼は私たちにオフィスまでスキップ・ホップしろと言っている。

  • I misjudged you, Watersons.

    ウォーターソンズ、私はあなたを誤解していた。

  • So you don't want us to leave anymore?

    じゃあ、もう私たちに出て行ってほしくないの?

  • No!

    そうだ!

  • I want you in my gated community.

    私のゲーテッド・コミュニティに入ってほしい。

  • Is that some kind of euphemism for prison?

    刑務所の婉曲表現か?

  • Yes, but all the criminals are on the outside.

    ええ、でも犯罪者はみんな外側にいる。

  • Everyone wanted you gone because you were, well, being you.

    みんな、あなたがいなくなることを望んでいた。

  • Whereas I wanted you out because you were bringing the price of the neighborhood down.

    一方、私は、あなたが近隣の価格を下げているので、あなたに出て行ってほしかった。

  • That was a problem, you see, when I decided to sell the land to developers.

    私が土地を開発業者に売ると決めたとき、それが問題になったんだ。

  • But look at you now!

    でも、今のあなたを見て!

  • You've become our new poster family.

    あなたたちは私たちの新しいポスターファミリーになった。

  • What about the other neighbors?

    他の隣人はどうですか?

  • The bank owns their houses.

    銀行は彼らの家を所有している。

  • We just have to make it difficult for them to pay.

    私たちはただ、彼らが支払いにくいようにしなければならないだけだ。

  • But what'll happen to them?

    でも、彼らはどうなるんだろう?

  • Should that worry you?

    心配する必要があるか?

  • They didn't really care what was going to happen to you.

    彼らはあなたに何が起こるかなんて気にしていなかった。

  • What if we say no?

    ノーと言ったら?

  • You can't say no to progress.

    進歩にノーと言うことはできない。

  • What are we going to do?

    どうするんだ?

  • I guess either way we lose.

    どちらにしても負けると思う。

  • No!

    そうだ!

  • The people of Elmore might be haters, but they're our haters.

    エルモアの人々は嫌われ者かもしれないが、彼らは私たちの嫌われ者だ。

  • They're like an old pair of underwear.

    古い下着のようなものだ。

  • Sure, there's not much support there.

    確かに、サポートはあまりない。

  • And sure, they sometimes leave us hanging in the wind.

    そして確かに、彼らは私たちを風にぶら下げておくこともある。

  • But there's something we're familiar with.

    しかし、私たちがよく知っていることがある。

  • And I, for one, will not have some big corporation forcing me to change my underwear!

    そして私自身は、どこかの大企業に下着の交換を強制されることはない!

  • Yeah!

    そうだね!

  • But also...

    だが、同時に...。

Vandalism?

破壊行為?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 地元 下着 偽物 嫌わ 隣人 男性

パターソンズ ドント・ルック・ライト』|『迷惑』|『ガムボール』|カートゥーン ネットワーク (The Watterson's Don't Look Right | The Nuisance | Gumball | Cartoon Network)

  • 17 0
    VoiceTube に公開 2024 年 07 月 11 日
動画の中の単語