Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Finding it tough to make friends or find love?

    友達を作ったり、恋愛をしたりするのが難しいと感じている?

  • Ever wondered why it feels like some people don't connect with you?

    なぜ、ある人たちはあなたとつながりが持てないのだろうと考えたことがあるだろうか?

  • Even when you're trying to be nice, if you answered yes, here's a comforting thought for you.

    いい人であろうとするときでも、もしイエスと答えたなら、ここに慰めの言葉がある。

  • You're not alone in feeling this way.

    そう感じているのはあなただけではない。

  • Forming connections can sometimes feel a bit like figuring out a puzzle.

    コネクションの形成は、時にパズルを解くような感覚に陥ることがある。

  • It takes time and patience.

    時間と忍耐が必要だ。

  • Everyone has moments when they feel a little unsure or find it challenging to make friends.

    誰にでも、ちょっと自信がなかったり、友達を作るのが難しいと感じたりする瞬間がある。

  • It's a natural part of life.

    人生の自然な一部だ。

  • And just because you do some things wrong sometimes, doesn't mean there's anything wrong with you.

    たまに間違ったことをするからといって、あなたに何か問題があるわけではない。

  • In fact, many people have had the same struggles and eventually discovered great friendships.

    実際、多くの人が同じような苦労をして、最終的に素晴らしい友情を発見している。

  • The trick?

    トリック?

  • Figure out what habits might be causing this.

    どのような習慣がその原因になっているのかを把握する。

  • And we're here to help you understand and fix them.

    そして私たちは、あなたがそれらを理解し、修正する手助けをするためにここにいる。

  • So let's dive right into it.

    では、さっそく飛び込んでみよう。

  • Mistake number 1, not recognizing how feelings can spread.

    間違いその1。感情がどのように広がるかを認識していない。

  • Do you often find yourself bringing a storm of negativity everywhere you go?

    行く先々でネガティブの嵐を引き起こしている自分に気づくことは多いだろうか?

  • Maybe you unconsciously vent about your problems and personal life a lot.

    もしかしたら、あなたは無意識のうちに自分の問題や私生活についてよく吐き出しているかもしれない。

  • Or perhaps you catch yourself complaining about everyday inconveniences and people go silent.

    あるいは、日常的な不都合について不平不満を口にすると、人々は黙ってしまうかもしれない。

  • People catch feelings like they catch a yawn.

    人はあくびをするように感情をキャッチする。

  • The sad truth is that if you're always grumpy or stressed, others might start associating those bad vibes with you.

    悲しいことに、いつも不機嫌だったりストレスを感じていたりすると、他人はその悪い雰囲気を連想し始めるかもしれない。

  • Being more mindful of the emotional tone you set while speaking to others and how that would affect others is a good start.

    他人と話しているときに自分が発する感情的なトーンや、それが他人にどのような影響を与えるかをより意識することは、良いスタートとなる。

  • But that doesn't mean you should bottle up your feelings in the long run and try to stay happy no matter what.

    しかし、だからといって、長い目で見て自分の気持ちを瓶詰めにして、何があっても幸せでいようとするのはよくない。

  • That is just toxic positivity.

    それは有害なポジティブさだ。

  • Instead of simply urging yourself to always stay positive, acknowledge that sometimes it's hard to escape the grip of negative thoughts and the root cause of it can be deeper than you think.

    常にポジティブでいるよう自分に促すだけでなく、時にはネガティブな思考の支配から逃れられないこともあり、その根本的な原因は自分が思っている以上に深いところにあることを認めよう。

  • Life is tough and it's okay to feel the weight of it.

    人生は厳しいもので、その重さを感じても構わない。

  • Figure out what's causing those negative feelings and try to challenge your thoughts and beliefs.

    ネガティブな感情の原因を突き止め、自分の考えや信念に挑戦してみる。

  • When you understand and accept your negativity, you can start to feel better.

    自分のネガティブさを理解し、受け入れることで、気持ちが楽になる。

  • Mistake number 2, the spotlight effect.

  • It's okay to feel a bit self-conscious around others, sometimes.

    他人の前では、時には自意識過剰になることがあってもいい。

  • But when we worry too much about what people think, it can become a self-fulfilling prophecy.

    しかし、人の目を気にしすぎると、それは自己成就予言になりかねない。

  • It can make people dislike you.

    人に嫌われることもある。

  • Why?

    なぜですか?

  • Because we think everyone notices and cares a lot about what we do or how we look.

    誰もが私たちの行動や見た目に気づき、気にかけてくれていると思うからだ。

  • Then what happens next?

    次に何が起こるのか?

  • We end up behaving like we're always fishing for attention.

    私たちは結局、常に注目を浴びるために行動しているようなものだ。

  • And that can make people think we're a bit self-centered.

    そうすると、私たちは少し自己中心的だと思われることもある。

  • But here's the thing.

    しかし、問題はここからだ。

  • People usually don't pay as much attention as we think.

    私たちが思っているほど、人は注意を払わないものだ。

  • Did you ever realize that you talk a lot about yourself and forget to ask others about their day?

    自分のことばかり話していて、相手の一日のことを聞くのを忘れていることに気づいたことはないだろうか?

  • If this sounds like you, you don't have to beat yourself up about it.

    もしこのようなことがあったとしても、自分を責める必要はない。

  • Because the good news is, now that you know, you can make a change.

    というのも、良い知らせは、それを知った今、あなたは変化を起こすことができるということだ。

  • Here's the trick.

    これがコツだ。

  • Instead of always trying to get attention, focus on making others feel important too.

    常に注目されようとするのではなく、他の人にも重要だと感じてもらうことに集中する。

  • Ask about their day, what they like and what they think.

    彼らの一日について、何が好きか、何を考えているかを尋ねる。

  • It's like turning the spotlight around.

    スポットライトの向きを変えるようなものだ。

  • The truth is, building strong connections means you have a supportive network that values you for who you are.

    実は、強い人脈を築くということは、あなたという人間を評価してくれる支援ネットワークを持つということなのだ。

  • This support makes you feel good about yourself, reducing the need for constant approval from others.

    このようなサポートは、自分自身を良く感じさせ、他人から常に承認される必要性を減らす。

  • Mistake number 3, vulnerability dropping.

    弱さを表現するのに苦労している?

  • Do you struggle to express vulnerability?

  • Imagine a friend opening up to you and sharing something personal and vulnerable.

    友人があなたに心を開き、個人的で傷つきやすいことを分かち合っているところを想像してみてほしい。

  • How do you respond?

    どう答える?

  • Do you unconsciously make jokes and don't take them seriously?

    無意識のうちに冗談を言ったり、本気にしていなかったりする?

  • Maybe your intentions were good, it's just that you don't feel comfortable with your own emotions and have developed a habit of bottling them up.

    もしかしたら、あなたの意図は善意だったのかもしれないが、ただ、あなた自身が自分の感情に馴染めず、それを溜め込んでしまう癖がついてしまっただけなのかもしれない。

  • So you resort to humor as a way to cope with your feelings and mask your discomfort.

    だから、自分の感情に対処し、不快感を隠す方法としてユーモアに頼るのだ。

  • Now as your friend opens up about their struggles, you instinctively believe that humor can serve as a distraction from their worries.

    友人が苦悩を打ち明けるとき、あなたはユーモアが悩みを紛らわすのに役立つと本能的に信じている。

  • But this approach may backfire, as your friend may perceive it as them being unheard and dismissed by you.

    しかし、このやり方は逆効果になる可能性がある。友人は、自分の話を聞いてもらえず、あなたから見放されていると受け取るかもしれないからだ。

  • So what should you do instead?

    では、代わりに何をすべきか?

  • Well, when someone shares something personal, be supportive and understanding and tell them you're there for them.

    まあ、誰かが個人的なことを話したら、サポートし、理解し、あなたがそばにいると伝えてください。

  • It'll make them feel valued and make your bond stronger.

    そうすることで、相手が大切にされていると感じ、絆が深まる。

  • Mistake number 4, unconscious microaggressions.

    間違いその4。無意識的なマイクロアグレッション。

  • What's a microaggression?

    マイクロアグレッションとは何か?

  • It's when people unintentionally say or do things that make others feel left out or treated unfairly.

    それは、人々が無意識のうちに、他人を仲間はずれにしたり、不当に扱ったりするような言動をしてしまうことだ。

  • These actions can make people see things in a bad way.

    こうした行為は、人々に物事を悪い方向にとらえさせる可能性がある。

  • Microaggressions usually happen because of biases that people might not even realize they have.

    マイクロアグレッションは通常、人々が自分でも気づいていないような偏見によって起こる。

  • Here's an example.

    例を挙げよう。

  • If you tell someone of Asian descent that they speak English well, assuming it's not their first language, it could be a microaggression.

    アジア系の人に、英語が母国語でないと仮定して、英語が上手だと言えば、それはマイクロアグレッションになりうる。

  • This assumes they don't belong or aren't from the same country.

    これは、彼らが同じ国に属していないか、同じ国の出身でないことを前提としている。

  • Okay, so here's a question.

    さて、ここで質問だ。

  • Have you ever noticed you've said something that upsets someone and realized that some of your comments could be interpreted negatively?

    誰かを怒らせるようなことを言ってしまったことに気づき、自分の発言が否定的に解釈される可能性があることに気づいたことはないだろうか。

  • It happens to the best of us and it's always good to be aware of the impact our words can have on others.

    自分の言葉が他人に与える影響を常に意識しておくことは良いことだ。

  • Even if it wasn't your intention, it might be helpful to think about why you said those things and consider taking accountability for it, especially if your relationship means more to you than your pride.

    たとえそれがあなたの意図したことでなかったとしても、なぜそのようなことを言ったのかを考え、特にあなたとの関係があなたのプライドよりも重要なものであれば、その責任を取ることを検討することは役に立つかもしれない。

  • Mistake number 5, thinking people can read your mind.

    間違いその5。考える人はあなたの心を読むことができる。

  • If you assume people are mind readers, you might unconsciously become passive-aggressive and things can get messy real quick.

    人が心を読むものだと思い込んでいると、無意識のうちに消極的になり、物事がすぐに面倒なことになりかねない。

  • When we keep our thoughts and feelings to ourselves, it's like setting everyone up for a game of guessing and trust me, that game usually ends in confusion or even a full-on argument.

    私たちが自分の考えや感情を内緒にしているとき、それは推測ゲームのためにみんなをお膳立てしているようなもので、私を信じてほしい。

  • I get it though, speaking up can be tough, especially if you've been burned before or you're not a fan of confrontation.

    しかし、特に以前に火傷を負ったことがあったり、対立するのが好きでなかったりすると、発言するのは難しいものだ。

  • But here's the thing, sometimes your trauma and past experiences are lying to you.

    しかし、ここで問題なのは、トラウマや過去の経験がウソをついていることもあるということだ。

  • Sometimes the solution is as simple as sharing what's on your mind so that everyone is on the same page, but of course in an empathetic way.

    解決策としては、自分の考えていることを共有することで、みんなが同じ考え方になるようにするのがシンプルな場合もある。

  • It's like flipping on a light switch in a dark room, suddenly everything becomes clearer.

    暗い部屋で電気のスイッチを入れると、突然すべてがクリアになるようなものだ。

  • Mistake number 6, always taking, never giving.

    ミスその6。常に奪い、決して与えない。

  • When you suffer from low self-esteem, it can be hard to recognize the difference between self-love and self-centeredness.

    自尊心が低いと、自己愛と自己中心性の違いを認識するのが難しくなる。

  • Perhaps you struggle with insecurities and may constantly seek validation or support from others.

    おそらく、あなたは不安と闘い、常に他者からの承認やサポートを求めているかもしれない。

  • But be mindful and honest, are you always taking without giving back?

    しかし、いつもお返しをせずに奪っていないか?

  • If you're continuously asking for help or favors but never giving back, it can make others feel unappreciated.

    助けや好意を求め続けているにもかかわらず、お返しをしないのであれば、相手に感謝されていないと感じさせてしまいます。

  • So what's the fix?

    では、どうすればいいのか?

  • Be more mindful of giving back to others.

    他者への恩返しをもっと意識する。

  • Simple acts like expressing gratitude, offering help or sharing your knowledge can make a positive impact in your relationships and friendships.

    感謝の気持ちを表したり、助けを提供したり、知識を分かち合ったりといった単純な行為が、人間関係や友情に大きな影響を与えることがある。

  • Balance in relationships makes everyone feel happy and appreciated.

    人間関係のバランスは、すべての人に幸せと感謝を感じさせる。

  • Mistake number 7, giving but expecting something in return.

    ミスその7。与えるが、見返りを期待する。

  • Now being generous is great, but if you're handing out favors with a secret hope of getting something back, that's a bit of a problem.

    気前がいいのは素晴らしいことだが、もし何か見返りを期待して好意を渡しているとしたら、それはちょっと問題だ。

  • When your kindness comes with an agenda, it can make people feel obligated or manipulated.

    あなたの親切が意図的なものである場合、人々は義務や操られていると感じてしまう。

  • But why do we do this?

    しかし、なぜこんなことをするのか?

  • Some of us may come from a scarcity mindset.

    私たちのなかには、欠乏マインドを持っている者もいるだろう。

  • If we don't hint at someone we want something in return, we feel we are being duped.

    相手に見返りを求めていることをほのめかさなければ、騙されていると感じてしまう。

  • This comes from thinking there's not enough to go around.

    これは、十分な量がないと考えることから来る。

  • You feel there isn't enough for you, so you do whatever it takes to get things from others.

    自分には十分なものがないと感じているから、他人からものを得るためには何でもする。

  • But here's the trick.

    しかし、ここにコツがある。

  • If we believe there's plenty to share, we can trust others and build more genuine connections without always expecting something back.

    分かち合えるものがたくさんあると信じていれば、私たちは他者を信頼し、常に何かを期待することなく、より真のつながりを築くことができる。

  • That is real generosity.

    それが本当の寛大さだ。

  • Did you relate to any of these mistakes?

    これらの間違いの中に共感できるものはあっただろうか?

  • If so, you don't have to beat yourself up.

    もしそうなら、自分を責める必要はない。

  • Remember, the strongest people are the ones who can own up to their mistakes and take accountability for their actions to become a better person.

    強い人とは、自分の過ちを認め、より良い人間になるために自分の行動に責任を持てる人であることを忘れないでほしい。

  • It's okay to make mistakes and learn from them.

    間違いを犯してもいいし、そこから学んでもいい。

  • We all do.

    みんなそうだ。

  • The bottom line is, to make others like you more, it boils down to making them feel heard, valued and important.

    要するに、相手にもっと好かれるためには、相手の話を聞き、評価され、重要であると感じさせることに尽きる。

  • We'd love to hear your thoughts and experiences in the comments below.

    以下のコメントで、あなたの考えや経験をお聞かせください。

  • And if you enjoyed learning about making better connections and are interested in learning about similar topics, click here to watch 6 flirting mistakes that keep you single.

    また、より良い人脈作りについて学ぶことを楽しみ、同様のトピックについて学ぶことに興味があるなら、ここをクリックして、独身を維持する6つのいちゃつくミスをご覧ください。

  • Don't forget to like this video before you go and subscribe for more helpful tips.

    お出かけ前にこのビデオに「いいね!」を押して、さらに役立つヒントを得るために購読することをお忘れなく。

  • Let's create a community where we all feel heard and appreciated.

    私たち全員が、話を聞いてもらい、感謝されていると感じられるようなコミュニティを作りましょう。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとう。

Finding it tough to make friends or find love?

友達を作ったり、恋愛をしたりするのが難しいと感じている?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます