Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • If you are coming to South Korea, I am so glad you found this video.

    韓国に来るなら、この動画を見つけてくれて本当にうれしいです。

  • This is your ultimate South Korea travel guide for 2024.

    2024 年に向けた究極の韓国旅行ガイドです

  • I am answering as many questions as I can, but if I don't answer one of your questions, feel free to book an online consultation with me so I can help you plan your trip accordingly.

    できる限り多くの質問にお答えしていますが、もしお答えできないことがあれば、お気軽にオンライン相談をご予約くださいね。旅行の計画をお手伝いさせていただきます。

  • Also, the 2023 guide is also very accurate.

    また、2023 年のガイドも非常に正確です。

  • Many things in there that are still true, good answers.

    その中にはまだ当てはまる多くのことがあり、良い回答ですので。

  • I will delete anything that is not true from that video, so check that one out as well, but let's get right into it.

    その動画から事実でないものは削除するので、そちらもチェックしてほしいですが、さっそく本題に入りましょう。

  • First off, K-ETA.

    まずは、K-ETA です。

  • If you are coming from any of the countries here on the screen, you do not even have to worry about the K-ETA.

    ここに表示されている国から来るのであれば、K-ETA を心配する必要はありません。

  • All you have to do is arrive in South Korea, and when you're on the plane or after you land, you'll get a little arrival card.

    韓国に到着し、飛行機に乗っているとき、あるいは着陸した後に、小さなアライバルカードをもらうだけでいいです。

  • You just fill that out.

    それを記入するだけでいいです。

  • That's it.

    それだけです。

  • If you are not from one of the countries on the screen, you do have to apply still for the K-ETA, and then down below, I listed some links just in case you get denied or something goes wrong.

    画面上の国から来ていない場合でも、K-ETA の申請は必要です。下に、申請が拒否された場合や何か問題が発生した場合のために、いくつかのリンクを記載しました。

  • There's some more helpful links listed down below.

    以下に役立つリンクがいくつかあります。

  • The most popular question I get over on Instagram is always, "How do I make friends?"

    インスタグラムで最もよく受ける質問は、いつも「どうやって友達を作ればいいのか」というものです。

  • "I'm coming as a solo traveler. How do I meet people?"

    「一人旅で来るんですが、どうやって人と会えばいいですか」って。

  • I'm kind of terrified, but I'm also super excited.

    ちょっと怖いけど、超楽しみでもあります。

  • I love to meet you guys and hang out with you guys over on my Friends Meeting event.

    皆さんとお会いして、私の友達ミーティングイベントでおしゃべりするのが大好きです。

  • It's one of the best ways for me to be able to help you connect to other travelers, but there's an old video I posted actually about apps to have on your phone, and in that, I talk about how to make friends before you come to Korea, when you're here, so I really recommend you check that video out.

    それは私が他の旅行者とつながるのを手助けするための最良の方法の一つです。ただ、実は以前に投稿した古い動画があって、その中で韓国に来る前や、ここにいるときに友達を作る方法について話していますので、その動画もぜひチェックしてみてください。

  • And hopefully, I can meet you and see you at my Friends Meeting event.

    そして、ぜひ私の友達ミーティングイベントでお会いできることを願っています。

  • It's online and in-person meetups, by the way, but you have to come to the online one to go to the in-person.

    ちなみに、ミートアップはオンラインと対面式がありますが、対面式に行くにはオンラインに来なければなりません。

  • Anyways, check out my website. More information there.

    とにかく、私のウェブサイトを見てください。詳細はそちらで。

  • SIM cards, specifically eSIM cards.

    SIM カード、特に eSIM カード。

  • eSIM cards are very convenient because instead of having to physically take out a SIM and physically put in another SIM, it all happens just like within your phone.

    eSIM カードは、物理的に SIM を取り出し、物理的に別の SIM を入れる代わりに、すべてが携帯電話の中で起こるのと同じように起こるので、非常に便利です。

  • The eSIM card that I am the most familiar with, that I and my friends have experienced and used, is called Airlo, and I will link it down below.

    私や私の友人たちが経験し、使用してきた eSIM カードの中で、私が最もよく知っているのは Airlo と呼ばれるもので、下にリンクを貼っておきます。

  • You actually get three dollars off if you use that link.

    このリンクを使えば 3 ドル引きになりますよ。

  • Hey-o, free money.

    おーい、無料のお金だよ。

  • In Airlo, there is a South Korea category, and they have a few plans, but those are way more expensive than if you're looking to go super cheap.

    Airlo には韓国カテゴリーがあり、いくつかのプランがありますが、それらは超安く行こうとしている場合よりもずっと高価です。

  • They have a global SIM card, and South Korea is included in the global SIM card.

    彼らはグローバル SIM カードを持っており、韓国はグローバル SIM カードに含まれています。

  • You can purchase their SIM card.

    SIM カードを購入することができます。

  • You get like a data pack, so you won't have a phone number, but if for some reason you run out, you can just add and like top up on that SIM card that you have if you would like to.

    データ通信パックのようなもので、電話番号はありませんが、何らかの理由で電話番号が足りなくなった場合は、持っている SIM カードに追加して補充することができます。

  • Very cheap and reasonable option.

    とても安くて合理的なオプションです。

  • I'll link all of that down below, but please watch my SIM card video because there's a lot of things that you have to make sure that you do before you come here if you are trying to get a physical SIM card, making sure your phone is unlocked.

    下にリンクを貼っておきますが、SIM カードの動画もご覧ください。物理的な SIM カードを取得しようとしている場合は、こちらに来る前に確認すべきことがたくさんあります。例えば、電話がロックされていないか確認することなどです。

  • I go into all the details on my SIM card video.

    詳しくは SIM カードについての動画をご覧ください。

  • It's still up-to-date, so I'll definitely check that out.

    まだ最新だから、ぜひチェックしてみてね。

  • By the way, and I'm really shy to insert this portion of the video, but if you're finding this video helpful or any of my videos helpful in the top comment down below, I'm going to pin a comment that just is simple ways that you can support me and support my channel since content creation is my full-time job.

    ちなみに、この動画のこの部分を入れるのは少し恥ずかしいのですが、この動画や私の他のビデオが役立っていると感じている場合は、下のトップコメントに、私やチャンネルをサポートするための簡単な方法を記載したコメントをピン留めしますので、ご覧ください。コンテンツ制作が私のフルタイムの仕事なので、サポートしていただけると嬉しいです。

  • Really, thank you so much in advance for all of your support and love, and let's keep going with the video.

    本当に前もってのサポートと愛に感謝します。それでは、引き続き動画をお楽しみください。

  • Okay, a lot of people ask me, "Where do I stay when I come to Seoul."

    ソウルに来たら、どこに泊まればいいんですって質問がよく受けます。

  • I have an older video where I talk about the different areas I would recommend that you stay, but let me just update the portion about Myeongdong.

    以前の動画では、おすすめの滞在エリアについて話していますが、明洞についての部分を更新しておきます。

  • In that video, I say that Myeongdong is quite dead in comparison to before.

    その動画の中で、私は明洞は以前と比べてかなり死んでいると言っています。

  • I just went to Myeongdong not that long ago.

    少し前に明洞に行ったばかりです。

  • It was freezing and it was packed.

    寒かったし、人がいっぱいでした。

  • Myeongdong is now hopping.

    明洞は今、活気づいています。

  • It is alive.

    生きています。

  • I will say though, it is the busiest area currently in Seoul, and so be careful if you're not super into like the heavy tourist vibe.

    ただし、現在ソウルで最も混雑しているエリアなので、観光客の雰囲気があまり好きでない場合は注意が必要です。

  • I probably wouldn't recommend that you stay in Myeongdong, but maybe around Myeongdong because it is a good location-wise.

    明洞に滞在することはあまりおすすめしませんが、明洞周辺には滞在する価値があります。立地が良いからです。

  • I go into it in the where to stay video.

    滞在先の動画で詳しく説明しています。

  • It's a good location, but I personally just don't like being surrounded and overwhelmed by huge crowds, lots of tourists.

    立地はいいですが、個人的には大勢の観光客に囲まれて圧倒されるのは好きではありません。

  • Now I would say go watch the where to stay video, and everything else in that video, it's still true.

    今、私は滞在先の動画を見てこいと言いたいし、その動画にある他のことはすべて、今でも真実です。

  • It's still up-to-date.

    まだ最新ですよ。

  • You guys know one of the most popular series probably on my channel is my transportation playlist, but I wanted to update it.

    皆さんもご存知かもしれませんが、私のチャンネルで最も人気のあるシリーズの一つは、交通機関に関するプレイリストです。ただ、これを更新したいと思いました。

  • Me, ya girl, she always wants to save money.

    私はね、いつもお金を節約したいんです。

  • When in doubt, I'm going to save money.

    迷ったときは、とにかくお金を節約します。

  • But I know some people maybe come to Korea with a lot of luggage, maybe are just super tired, super jet lagged, don't want to have to deal with going up and down subway steps, or just trying to make their way around Korea when they first get here, they just want to take a taxi.

    でも、荷物が多かったり、時差ボケで疲れていたり、地下鉄の階段を上り下りするのが面倒だったり、韓国に来て間もない人は、韓国での移動が大変だと思います。タクシーに乗りたいだけなんですね。

  • I don't blame you at all.

    責めるつもりはまったくありません。

  • Some people have misunderstood what I said that it's super expensive, like incredibly expensive.

    私が言ったことを誤解している人もいますが、それはものすごく高いんですよ。

  • I'mma looking up on my phone.

    スマホで調べているわけじゃないです。

  • To take a taxi, it says on my phone from Incheon airport to Myeongdong station, it is 55,000 won, which is about 42 US dollars.

    仁川空港から明洞駅までタクシーに乗る場合、私のスマホには 55,000 ウォン(約 42 米ドル)と表示されています。

  • Some people would say 42 dollars, that's nothing, especially because you don't have to tip, and you're right.

    「42ドルなんて大したことない、特にチップを払う必要がないから」という人もいますが、その通りです。

  • It's so much cheaper than it would be in the States, because that's an hour-ish taxi ride.

    アメリカでは、これが 1 時間ほどのタクシー乗車に相当するので、ずっと安いです。

  • And that, by the way, is only for a general taxi, so it's not a big taxi.

    ちなみに、これは一般タクシーの話なので、大型タクシーではありません。

  • That would include like one person and three large suitcases, or two people and two large suitcases.

    1 人と大きなスーツケース 3個、あるいは 2 人と大きなスーツケース 2個といった場合です。

  • The problem is with traffic, that price could increase depending on what day, what time of day.

    問題は交通事情で、曜日や時間帯によって値段が上がる可能性があります。

  • A larger taxi, like the Venti larger taxis, you end up accidentally getting into the black taxis rather than the general taxis.

    ヴェンティのような大型のタクシーだと、一般タクシーではなく黒塗りのタクシーにうっかり乗ってしまいます。

  • So it can cost, let's just say, 50 to 100, 120 USD to take a taxi from the airport to where you're going.

    空港から目的地までタクシーに乗ると、50 ドルから 100 ドル、120 ドルかかるかもしれません。

  • But I do want to warn you, when you get to the airport, please make sure you're going to the right area to get the correct taxis, not the ones that are trying to rip you off.

    ただし、空港に到着した際は、正しいタクシー乗り場に行くようにしてください。ぼったくりをするタクシーには乗らないようにね。

  • If you're trying to take the bus, because there are bus options that can get you almost directly to your hotel for about 15 to 20 USD.

    バスに乗ろうとするなら、15~20 米ドル程度でホテルまでほぼ直行できるバスのオプションがあるからです。

  • All of that is listed in my airport guide in complete detail.

    これらすべては、私の空港ガイドに詳しく載っています。

  • I go into explanation, explanation, picture, walk here, go here, so I really recommend you check out the airport guide.

    説明、説明、写真、ここを歩け、ここを行け、といった感じなので、空港ガイドをチェックすることを本当にお勧めします。

  • Even if you're not planning to take the bus or the taxi, it's a very good guide to just help you know how to get through the airport, and I will be updating it just in time for spring for all of those of you who are trying to come see the cherry blossoms, so look out for that.

    バスやタクシーに乗る予定がなくても、空港内の移動方法を知るのにとても役立つガイドブックです。桜を見に来ようとしている皆さんのために、春に合わせて更新する予定ですので、お楽しみに。

  • Some people ask me where should I eat.

    どこで食べたらいいのかと聞かれることもあります。

  • I have a video that explains how to eat Korean barbecue.

    韓国の焼肉の食べ方を説明した動画があります。

  • I have another video that explains how to eat by yourself, because you can't actually eat by yourself in all restaurants here in Korea.

    韓国では、すべてのレストランで一人で食事することができるわけではないので、一人で食事する方法を説明した別の動画もあります。

  • So I definitely recommend checking those out, but if you want restaurant recommendations, if you want to know where do I go to get the good grub, I have a food guide over on a company's website called Thatch.

    もし、お勧めのレストランが知りたければ、どこに行けば美味しい料理が食べられるか知りたければ、Thatch という会社のウェブサイトにあるフードガイドをチェックすることをお勧めします。

  • Super, super helpful.

    とても、とても役に立ちましたよ。

  • I tell you how to eat at each of those restaurants, what I would eat at each of those restaurants.

    それぞれのレストランでどのように食べるか、私なら何を食べるか、全部教えてくれます。

  • I even have like a little section, "Can I eat here by myself?"

    「一人でここで食事できますか?」という小さなセクションもあります。

  • "Is there a touch pad?" Those are great, if you are a little scared to speak Korean.

    「タッチパッドはありますか?」というのはとても便利です。韓国語を話すのが少し不安な場合に。

  • Some restaurants have like a little touch pad thing going on, so you just card paid, they bring you the food, or you go pick it up.

    レストランによっては小さなタッチパッドのようなものがあって、カードで支払いを済ませると料理を持ってきてくれます。

  • You don't even have to talk to anybody, for those of you who are a little nervous, a little apprehensive about talking to people.

    誰とも話さなくても大丈夫です。人と話すのに少し緊張したり、不安に感じる方にも。

  • But just as a bonus tip, I will show here on the screen one of the options that I have on there.

    ただ、ボーナスのヒントとして、ここにあるオプションのひとつをスクリーンに表示しておきましょう。

  • This is a chain restaurant here in Korea, and when I tell you they're mandu, they're dumplings, the fried dumplings.

    これは韓国のチェーンレストランで、餃子(マンドゥ)のことを言うと、揚げ餃子のことです。

  • So good.

    めっちゃ美味しいの。

  • The last thing I want to point you in the direction of is my new podcast, where I go way more in depth of like things I wish I would have known before traveling.

    最後に紹介したいのは、私の新しいポッドキャストで、旅に出る前に知っておきたかったようなことをもっと深く掘り下げています。

  • Traveler's oppression.

    旅行者の抑圧とか。

  • If you didn't know that was a thing, that's a thing, and you should be prepared for it so that you aren't so surprised by it.

    もしそれがあることを知らなかったなら、それは実際にあることで、それに驚かないように準備しておくべきです。

  • Questions that you should ask if you're planning to travel with somebody else, I go into way more depth here in the podcast, so I would check that out, and I'll see you over there.

    誰かと一緒に旅行する計画を立てている場合に聞くべき質問については、ポッドキャストで詳しく説明しているので、ぜひチェックしてみてください。それでは、ポッドキャストでお会いしましょう。

  • Safe travels, and bye!

    安全な旅を、またね!

If you are coming to South Korea, I am so glad you found this video.

韓国に来るなら、この動画を見つけてくれて本当にうれしいです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます