Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • A daily ritual for newlyweds Chen Youliu and Cheng Weiyou as they hunt for their perfect first home.

    新婚のチェン・ユーリュウとチェン・ウェイユウにとって、理想のマイホームを探す毎日の儀式だ。

  • Currently, the biggest issue we're facing is the housing prices.

    現在、我々が直面している最大の問題は住宅価格だ。

  • Typically, finding a house within our budget means it's either quite old or the commute is difficult.

    通常、予算内で家を見つけるには、かなり古いか、通勤が大変かのどちらかだ。

  • Taipei's house prices are among the least affordable in the world.

    台北の住宅価格は世界で最も安価な部類に入る。

  • This renovated two-bedroom apartment in central Taipei has a price tag of around 1.4 million Australian dollars.

    台北中心部にあるこの改装された2ベッドルームアパートメントの価格は約140万オーストラリアドル。

  • Realtor Steven Yu says a government tax scheme designed to calm the property market after the last boom made things worse during the pandemic.

    不動産業者のスティーブン・ユー氏は、前回のブーム後に不動産市場を落ち着かせるために考案された政府の税制が、パンデミック時には事態を悪化させたと言う。

  • If you want to sell the house, you'll be taxed 45% for the first couple of years.

    家を売る場合、最初の数年間は45%の税金がかかる。

  • So that means the supply, the people they want to wait out three to five years to sell the house.

    つまり、供給側、つまり家を売るために3年から5年は待ってほしいということだ。

  • So there's a shortage of houses and an influx of new buyers.

    つまり、住宅が不足し、新規購入者が殺到しているのだ。

  • However, some young people are disengaging altogether and spending their money on simple pleasures like travel, entertainment or even just a good coffee.

    しかし、若者のなかには、旅行や娯楽、あるいはおいしいコーヒーなど、単純な楽しみにお金を使う人もいる。

  • So if I cannot buy a house, I cannot build our family.

    だから家が買えなければ、家族を築くこともできない。

  • So what do I do?

    どうすればいいんだ?

  • I spend all my money, right?

    私は自分のお金を全部使っているんでしょう?

  • And these small pieces of spending make you happy in a very short time and then you just live day by day.

    そして、こういったささやかな出費は短期間であなたを幸せにし、その後はただ毎日を生きるだけなのだ。

  • Just like in Australia, home ownership is highly valued in Taiwan.

    オーストラリアと同様、台湾でも持ち家は高く評価されている。

  • But for young people in particular, that goal is feeling increasingly out of reach and renting comes with its own set of challenges.

    しかし、特に若者にとっては、その目標にますます手が届かなくなってきている。

  • Landlords often keep their property registered as owner-occupied, meaning tenants can't access government subsidies.

    大家は所有者として物件を登録することが多く、テナントは政府の補助金を利用できない。

  • So this group is working to matchmake honest landlords with like-minded young renters. 90% or 80% of this market is black market.

    そこでこのグループは、誠実な家主と、志を同じくする若い借り手とのマッチングに取り組んでいる。この市場の90%か80%は闇市場です。

  • Those landlords don't want to pay tax and also they are worried who is living inside.

    大家は税金を払いたくないし、中に誰が住んでいるか心配なのだ。

  • Performance artist Sen-Chi Wei and Australian dancer Baden Hitchcock live in one of the association's share houses.

    パフォーマンス・アーティストのセン・チー・ウェイとオーストラリア人ダンサーのバーデン・ヒッチコックは、同協会のシェアハウスのひとつに住んでいる。

  • The landlord is above board so some of the housemates can claim a rent subsidy.

    大家が良心的なので、同居人の何人かは家賃補助を請求できる。

  • It's not only about money, yeah, here we get lower price but we get to also create art like as an artist we can use this space.

    お金だけの問題じゃないんだ。そう、ここでは安く買えるけど、アーティストとしてこのスペースを使うことができるように、アートを創作することもできる。

  • Sometimes a little creative thinking can go a long way.

    時には、ちょっとしたクリエイティブな発想が長い道のりを歩むこともある。

  • Kathleen Calderwood, ABC News, Taipei.

    キャサリーン・カルダーウッド、ABCニュース、台北。

A daily ritual for newlyweds Chen Youliu and Cheng Weiyou as they hunt for their perfect first home.

新婚のチェン・ユーリュウとチェン・ウェイユウにとって、理想のマイホームを探す毎日の儀式だ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます