Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The manufacturer of the beloved worldwide dream robot vacuums has introduced a range of new Obviously, the manufacturer has not been standing still in recent years.

    世界中で愛されている夢のロボット掃除機のメーカーが、明らかに新しい製品群を発表した。

  • It all began with the manufacturer boldly entering the race to produce a fully humanoid robot with a high degree of freedom of movement.

    すべては、このメーカーが自由度の高い完全な人型ロボットの製造競争に果敢に参入したことから始まった。

  • The robot was first showcased at the WRC 2023 exhibition, impressing attendees by preparing coffee and interacting with them.

    このロボットはWRC2023の展示会で初めて披露され、コーヒーを用意し、参加者と対話することで参加者を感動させた。

  • The company claims that this activity was chosen merely to demonstrate that their robot can perform real tasks.

    同社は、このアクティビティはロボットが実際のタスクをこなせることを実証するために選ばれただけだと主張している。

  • The robot's dimensions match those of a human with a height of 178 centimeters and a weight of only 56 kilograms, quite light for a humanoid robot.

    身長は178センチ、体重は56キロと、ヒューマノイドロボットとしてはかなり軽い。

  • Its drives provide 44 degrees of freedom controlled by an advanced motion control algorithm using numerous sensors.

    そのドライブは、多数のセンサーを使用した高度なモーションコントロールアルゴリズムによって制御される44自由度を提供する。

  • Greater mobility increases the need for intellectual computations, an area where the manufacturer has excelled by testing the best algorithms on the world's best robot vacuums.

    機動性が高まれば、知的計算の必要性が高まる。この分野では、世界最高のロボット掃除機で最高のアルゴリズムをテストすることで、このメーカーが得意としている。

  • Considerable attention was given to the robotic pet as the company positions its product.

    同社が製品を位置づけるにあたり、ロボットペットにはかなりの注意が払われた。

  • Hence the set of functions that are completely unusual for robodogs from other manufacturers.

    それゆえ、他メーカーのロボドッグにはまったくない機能を備えている。

  • Dreamdog can bark, give a paw, amusingly stomp and spin in place, and even play music.

    ドリームドッグは、吠えたり、前足を出したり、その場で楽しく踏ん張ったり回転したり、さらには音楽を奏でることもできる。

  • However, the robot responds not only to petting, but also accurately recognizes and executes voice commands, reacting to human movements.

    しかし、このロボットは撫でるだけでなく、音声コマンドを正確に認識して実行し、人間の動きに反応する。

  • The new products have a drawback, their cost.

    新製品にはコストという難点がある。

  • The humanoid robot has not yet entered the market and is only being demonstrated to the public, while the robodog is already available for purchase at a price of $7,000.

    ヒューマノイド・ロボットはまだ市場に投入されておらず、一般向けのデモンストレーションが行なわれているだけだが、ロボドッグはすでに7,000ドルで購入可能だ。

  • Despite some cool features not found in competitor's dogs, the difference with Xiaomi's cyberdog, priced at just $1,800, is significant.

    競合他社の犬にはないクールな機能もあるが、わずか1,800ドルのシャオミのサイバードッグとの差は大きい。

  • Before you is the latest humanoid bipedal robot the XR4, also known as the Seven Fairies, developed by the company Data Robotics.

    目の前にあるのは、データ・ロボティクス社が開発した最新の人型二足歩行ロボット「XR4」、通称「セブン・フェアリー」だ。

  • With a height of 168 cm and weighing 65 kg, the XR4 is crafted from lightweight, high-strength carbon fiber composite material, featuring over 60 intelligent flexible joints.

    身長168cm、体重65kgのXR4は、軽量で高強度のカーボンファイバー複合素材で作られており、60以上のインテリジェントなフレキシブルジョイントを備えている。

  • The XR4 seamlessly integrates with the Data Cloud brain in real time, empowered by the multimodal large-model robot GPT, enabling multimodal fusion for perception, cognition, decision-making, and behavior generation.

    XR4は、マルチモーダル大型モデルロボットGPTによってパワーアップしたデータクラウド脳とリアルタイムでシームレスに統合され、知覚、認知、意思決定、行動生成のためのマルチモーダル融合を可能にする。

  • Through deep reinforcement learning within its digital twin, the XR4 autonomously undergoes intelligent training, achieving a stable standing posture, nimble dual arm and hand manipulations, and even the ability to dance.

    XR4は、デジタル・ツイン内の深層強化学習によって、自律的にインテリジェントな訓練を受け、安定した立ち姿勢、軽快な両腕と両手の操作、さらにはダンス能力を獲得する。

  • In the future, it aspires to be a human companion, realizing the dream of a robot nanny.

    将来的には、人間の伴侶となり、乳母ロボットの夢を実現することを目指している。

  • This monstrous mechanical snake, named Titanoboa, weighs more than a ton, and its creators plan to eventually cover it with a dense layer of skin, allowing it to move underwater.

    タイタノボアと名づけられたこの怪物のような機械ヘビは、1トン以上の重さがあり、製作者たちは最終的には緻密な皮膚の層で覆い、水中での移動を可能にする計画だ。

  • Here's what the creators of this 35-foot snake robot wrote.

    この35フィートのヘビ型ロボットの製作者はこう書いている。

  • The Titanoboa project is the realization of alternative forms of engines and energy solutions in the field of mechanics.

    チタノボア・プロジェクトは、機械分野における代替エンジンやエネルギー・ソリューションの実現である。

  • The goal is to demonstrate the use of mesmerizing snake-like movements in this experiment.

    この実験の目的は、蛇のような魅惑的な動きを実証することだ。

  • The enormous snake appears to be a mechanical beast that moves at its discretion, and may soon be able to swim underwater.

    この巨大なヘビは、自分の判断で動く機械獣のようで、近いうちに水中を泳げるようになるかもしれない。

  • However, for the snake to move properly in space, someone from the participants must monitor it, as it cannot be controlled with just one remote control.

    しかし、リモコン1つでは制御できないため、ヘビが宇宙空間で適切に動くためには、参加者の誰かがヘビを監視しなければならない。

  • A whole control complex is required to coordinate the movements of hundreds of moving parts, a task that only a skilled operator can handle.

    何百もの可動部品の動きを調整するためには、全体の制御コンプレックスが必要であり、熟練したオペレーターでなければ扱えない作業である。

  • Looking at this robot, it creates the feeling that it's scenes from a science fiction movie.

    このロボットを見ていると、まるでSF映画のワンシーンのような錯覚に陥る。

  • The name Titanoboa for the mechanical snake robot was not given randomly, but in honor of the largest snake, the remains of which were discovered by archaeologists.

    機械ヘビロボットのタイタノボアという名前は、適当につけられたものではなく、考古学者によって発見された最大のヘビに敬意を表してつけられた。

  • The length of this snake robot is about 11 meters, but it may be extended to 16 meters.

    このヘビ型ロボットの全長は約11メートルだが、16メートルまで伸ばすことができる。

  • This is Carobot 4, a robot that is impossible not to fall in love with.

    これはキャロボットの4号機で、惚れずにはいられません。

  • Mobile manipulators are robots everyone wants because they have the greatest potential to do what matters to us, and they do it better, faster, and easier.

    モバイル・マニピュレーターは、私たちにとって重要なことを、より良く、より速く、より簡単に行える最大の可能性を持っているため、誰もが欲しがるロボットなのだ。

  • Before machines achieve perfection as consumers desire, it will take some time, but with each new update, we are getting one step closer.

    機械が消費者の望むような完璧なものになるまでには、まだ時間がかかるだろうが、新しいアップデートを重ねるごとに、私たちは一歩ずつ近づいている。

  • Today this next step is taken by the Carobot 4 robot from the Fraunhofer IPA company.

    今日、この次のステップは、フラウンホーファーIPA社のCarobot 4ロボットによって踏み出された。

  • This robot is a successful symbiosis of design and engineering thinking, functionality, and emotions.

    このロボットは、デザインとエンジニアリングの思考、機能性、そして感情の共生に成功している。

  • Its sleek design with two arms on the sides and a head hints at a human form.

    サイドに2本の腕があり、頭部が人間の形を思わせる流麗なデザイン。

  • However, the developers didn't want it to resemble a human too much, as it would lead to unjustified expectations of its capabilities.

    しかし、開発者たちは、あまり人間に似せすぎると、その能力に不当な期待を抱かせることになるため、それを望まなかった。

  • Its internal values remain human, it always maintains a respectful distance, shows that it understands and intends to do something, and can express simple gestures and emotions.

    その内面的な価値観は人間的なままであり、常に敬意を払った距離を保ち、何かを理解し意図していることを示し、シンプルなジェスチャーや感情を表現することができる。

  • Carobot doesn't have a specific function, it can find many applications, being your personal home assistant or used as a service robot in restaurants, hotels, conference halls, or even medical facilities.

    Carobotは特定の機能を持っているわけではなく、個人的なホームアシスタントとして、あるいはレストラン、ホテル、会議場、医療施設でのサービスロボットとして、さまざまな用途を見つけることができる。

  • Those who acquire the robot can choose not only the software, but also to some extent, the hardware.

    ロボットを手に入れる人は、ソフトウェアだけでなく、ある程度ハードウェアも選ぶことができる。

  • The global advertising market is also impressive in terms of technology and the amount of money invested.

    世界の広告市場は、技術や投資額の面でも目を見張るものがある。

  • In 2023, its total volume reached approximately 842 billion dollars.

    2023年には、その総額は約8420億ドルに達する。

  • So, the Polish company ScreenLED, specializing in LED screens, came up with an unusual way to earn extra income.

    そこで、LEDスクリーンを専門とするポーランドのScreenLED社は、副収入を得るための一風変わった方法を思いついた。

  • They introduced the LED box, a block designed for displaying advertising videos.

    LEDボックスは、広告ビデオを表示するために設計されたブロックである。

  • Clients are offered either a car with the box LED already installed, or just the block separately.

    顧客には、ボックス型LEDがすでに装着された車両か、ブロックだけを別々に提供する。

  • Advertising videos are displayed on it from a PC or laptop.

    PCやラップトップから広告動画を表示できる。

  • The screen brightness is adjusted automatically, and there's no need to worry about the weather, as the screens can withstand rain and wind at speeds up to 20 meters per second.

    スクリーンの明るさは自動的に調整され、雨や秒速20メートルの風にも耐えられるため、天候を心配する必要はない。

  • Robots capable of cleaning staircases are gaining increasing interest, and they are being prepared for release in commercial robotic environments.

    階段の清掃が可能なロボットへの関心が高まっており、商業的なロボット環境でのリリースに向けて準備が進められている。

  • According to rough estimates, from 2015 to 2018, robots for cleaning were sold worldwide for 25.2 million dollars.

    概算によると、2015年から2018年にかけて、清掃用ロボットは世界で2,520万ドルで販売された。

  • However, there's a problem.

    しかし、問題がある。

  • Most of them don't get along well with stairs.

    彼らの多くは階段が苦手だ。

  • Tired of tolerating this, Singapore developed S-Tetro, a robot that confidently moves up and down stairs.

    このような状況にうんざりしていたシンガポールは、自信を持って階段を昇り降りするロボット、S-Tetroを開発した。

  • The robot consists of three blocks, concealing six motors, and has a clear view of its working environment thanks to a combination of cameras, ultrasonic sensors, and LiDAR.

    ロボットは3つのブロックで構成され、6つのモーターを隠し、カメラ、超音波センサー、LiDARの組み合わせにより、作業環境を鮮明に見ることができる。

  • The robot performed quite well in tests, but it is unclear whether it will go into production.

    このロボットはテストではかなり良い成績を収めたが、生産が開始されるかどうかは不明である。

  • Additionally, the developed system was tested for the accuracy of detecting descending stairs, ascending stairs, and maximizing the coverage area through experimental trials in two real-life scenarios.

    さらに、開発したシステムは、2つの実際のシナリオでの実験を通じて、階段の下降、階段の上昇、およびカバーエリアの最大化の検出精度をテストした。

  • Hyundai demonstrated its innovative wheel rotation system in action.

    ヒュンダイは、革新的なホイール回転システムを実演した。

  • Typically, the wheels of modern cars turn at 30 to 40 degrees, but Hyundai Mobis, a subsidiary of the Hyundai Motor Group, has been working on a system for several years that increases wheel mobility to 90 to 100 degrees.

    通常、現代の自動車のホイールは30度から40度で回転するが、現代自動車グループの子会社である現代モービスは、ホイールの可動性を90度から100度まで高めるシステムの開発に数年前から取り組んできた。

  • At the CES 2024 exhibition, the company showed the results of its efforts.

    CES 2024の展示会で、同社はその成果を披露した。

  • The prototype electric vehicle Mobion glided, swayed, and almost danced on the stage.

    プロトタイプの電気自動車モビオンは、ステージ上で滑空し、揺れ、ほとんど踊っているようだった。

  • The development of a system similar to the crab mode by Hyundai Mobis became known in 2021 when the company unveiled a concept car capable of making a 180-degree turn in place.

    ヒュンダイ・モービスによるカニ・モードに似たシステムの開発は、2021年に同社がその場で180度ターンできるコンセプトカーを発表したことで知られるようになった。

  • Soon after, it was revealed that the e-corner technology would be integrated into the serial production of all new Hyundai electric cars starting from 2025.

    その直後、e-コーナー技術が2025年からヒュンダイのすべての新型電気自動車の連続生産に組み込まれることが明らかになった。

  • The Mobis e-corner technology is a module assembled from braking and steering control systems, suspension, and an electric motor.

    モービスのeコーナー・テクノロジーは、ブレーキとステアリングの制御システム、サスペンション、電気モーターから組み立てられたモジュールである。

  • Modules are installed on each wheel, and all of them are activated by a unified control system.

    モジュールは各車輪に取り付けられ、統一された制御システムによってすべてのモジュールが作動する。

  • Now the wheels can be turned in unison or in different directions, depending on the desired direction of movement.

    これで車輪は、動きたい方向に応じて、一斉に回すことも、別々の方向に回すこともできる。

  • For example, to smoothly maneuver into a tight space between two cars or perform a complete turn at speed.

    例えば、2台の車の間の狭いスペースにスムーズに入り込んだり、スピードを出して完全にターンしたりすることだ。

  • In Britain, a robot has been developed for inspecting and repairing offshore wind turbines.

    イギリスでは、洋上風力タービンの検査と修理のためのロボットが開発された。

  • A team of enthusiasts has already tested their creation.

    熱狂的なファンからなるチームは、すでに彼らの作品をテストしている。

  • It has six limbs that assist it in climbing the blades while carrying a set of tools.

    6本の手足があり、道具一式を持ちながら刃を登るのを助ける。

  • The device has an appearance reminiscent of a beetle, with a significant part of its components created using a 3D printer.

    カブトムシを思わせる外観で、部品のかなりの部分は3Dプリンターで作られている。

  • The advantage of such a robot is that hazardous tasks can now be performed without a crew needing to ascend to great heights using ropes.

    このようなロボットの利点は、乗組員がロープを使って高所に上る必要がなく、危険な作業を行えるようになることだ。

  • The robot's body is waterproof, considering the harsh weather conditions and gusty winds often encountered at sea.

    海でしばしば遭遇する厳しい気象条件や突風を考慮し、ロボットのボディは防水仕様になっている。

  • This assistant can significantly reduce risks for technicians and expedite the diagnostic and repair processes for wind turbines.

    このアシスタントは、技術者のリスクを大幅に軽減し、風力タービンの診断・修理プロセスを迅速化することができる。

  • Thank you for watching this video.

    このビデオを見てくれてありがとう。

  • Don't forget to like this video and subscribe to the Karo Show channel.

    このビデオへの「いいね!」とカロ・ショーのチャンネル登録をお忘れなく。

  • Also, check out our previous videos.

    また、過去のビデオもご覧ください。

  • See you next time!

    それではまた次回

The manufacturer of the beloved worldwide dream robot vacuums has introduced a range of new Obviously, the manufacturer has not been standing still in recent years.

世界中で愛されている夢のロボット掃除機のメーカーが、明らかに新しい製品群を発表した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます