Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Well, the leaders of Russia and China have arrived in Kazakhstan for a regional security gathering.

    ロシアと中国の首脳が地域安全保障会議のためにカザフスタンに到着した。

  • President Xi Jinping and Vladimir Putin are in the Kazakh capital Astana for the two-day meeting of the Shanghai Cooperation Organization.

    習近平国家主席とウラジーミル・プーチンは、上海協力機構の2日間の会合のため、カザフの首都アスタナにいる。

  • Now, the annual event has been dominated by China and Russia as they seek to shape regional developments since Moscow's invasion of Ukraine.

    モスクワのウクライナ侵攻以来、中国とロシアが地域の発展を形成しようとしている。

  • India, Pakistan, Iran, and other Central Asian countries are also members of the group. So let's unpack some of this with Sergey Rodchenko.

    インド、パキスタン、イラン、その他の中央アジア諸国もメンバーである。では、セルゲイ・ロドチェンコと一緒にその一部を紐解いてみよう。

  • He's a professor of international relations at Johns Hopkins University.

    ジョンズ・ホプキンス大学の国際関係学教授。

  • Thank you for your time.

    お時間をいただきありがとうございました。

  • Now, the language that came out of the summit last year had a lot to say about NATO, about the war in Ukraine, even if it didn't reference it directly.

    さて、昨年のサミットで発表された文言には、NATOやウクライナでの戦争について、直接言及はしていないにせよ、多くのことが書かれていた。

  • What do we expect the focus to be this year?

    今年の焦点は何だろう?

  • Much of the same.

    ほとんど同じだ。

  • The grand proclamations of the Shanghai Cooperation Organization do not really matter.

    上海協力機構の壮大な宣言は、実際には重要ではない。

  • It's one of the most inefficient organizations out there.

    最も非効率な組織のひとつだ。

  • They don't actually do much.

    実際には大したことはしていない。

  • But what they do allow people to do is to have conversations.

    しかし、そのおかげで人々は会話をすることができる。

  • So we are expecting Putin and Xi Jinping to meet on the sidelines of the summit.

    だから、プーチンと習近平がサミットの傍らで会談することを期待している。

  • Also, Erdogan from Turkey is there.

    トルコのエルドアンもいる。

  • So it's going to be very interesting to observe what is being discussed.

    だから、何が議論されているのかを観察するのはとても興味深い。

  • But Ukraine is probably going to be part of the conversation. And, Sergey, you mentioned Recep Tayyip Erdogan there.

    しかし、ウクライナはおそらく会話の一部になるだろう。セルゲイ、あなたはレジェップ・タイイップ・エルドアンについて言及しました。

  • Now, he is a member of NATO.

    今、彼はNATOに加盟している。

  • So how does that work?

    それでどうなるんだ?

  • What are his goals when it comes to this summit?

    このサミットでの彼の目標は何か?

  • Well, I like to see Erdogan as representing NATO at this what is sometimes called dictator's club.

    私は、独裁者のクラブと呼ばれるNATOの代表としてエルドアンを見てみたい。

  • However, jokes aside, Turkey has, of course, very serious interests in Central Asia.

    しかし、冗談はさておき、トルコはもちろん中央アジアに大きな関心を持っている。

  • And it's natural that when Central Asia is discussed, Turkey wants to be at the or near the table.

    中央アジアが議論されるとき、トルコがそのテーブルかその近くに座りたがるのは自然なことだ。

  • We also know that Erdogan and Putin will meet to talk about Syria and Ukraine.

    エルドアンとプーチンがシリアとウクライナについて会談することもわかっている。

  • That's according to Putin's foreign policy aid. Now, Belarus is also a new member this year.

    プーチンの外交援助によれば、そうだ。さて、ベラルーシも今年新たに加盟した。

  • So how does that advance the summit's goals, certainly China and Russia's goals?

    それでサミットの目標、つまり中国とロシアの目標がどう前進するのか?

  • Well, it doesn't really.

    まあ、そんなことはないんだけどね。

  • I mean, it was strange that Belarus was not part of that organisation.

    つまり、ベラルーシがその組織に属していなかったのは奇妙だった。

  • It was set up in 2001 with Central Asian states plus Russia and China.

    中央アジアの国々にロシアと中国を加えて2001年に設立された。

  • And this was always seen as a place where Russia and China sort out their problems over Central Asia.

    そしてここは常に、ロシアと中国が中央アジアをめぐる問題を解決する場所とみなされていた。

  • But I guess it was also called dictator's club for the reason that all of the countries were effective with tyrannies that were part of that organisation until India joined, that is to say.

    しかし、インドが加盟するまでは、すべての国がその組織の一員である専制君主と有効であったという理由から、独裁者のクラブとも呼ばれていたのだろう。

  • Well, now with Lukashenko joining, that seems to be part of the natural trend of countries like that to stick together. And just taking a bit more of a wider look, hey, you've been referring to it, but when it comes to China and Russia, could you tell us a bit more about how they're trying to reshape that world order?

    ルカシェンコが加わったことで、そのような国々が結束するのは自然な流れだと思います。もう少し広い視野で、中国とロシアについてですが、彼らがどのように世界秩序を再構築しようとしているのか、もう少し詳しく教えてください。

  • Well, they have their vision, which is directed against the United States in the sense that they, you know, they're pushing for what they call a multipolar world order where their influence and their status is much greater.

    まあ、彼らには彼らのビジョンがある。それは、彼らの影響力と地位がより大きくなるような、彼らが多極化と呼ぶ世界秩序を推進するという意味で、米国に敵対するものだ。

  • And this regional organisations like Shanghai Cooperation Organisation is part of that vision.

    上海協力機構のような地域組織も、そのビジョンの一部である。

  • But this is not to say that they agree on everything among themselves.

    しかし、これは彼らが自分たちの間ですべて同意しているということではない。

  • They are joined by a shared anti-American agenda, but they also have certain tensions.

    彼らは反米という共通のアジェンダで結ばれているが、ある種の緊張関係も持っている。

  • And certainly Central Asia is one of the places where they have those tensions. All right, Sergei Srechenko, thank you so much for that analysis.

    そして、中央アジアはそのような緊張状態にある場所のひとつであることは確かだ。セルゲイ・スレチェンコ、分析をありがとう。

  • Appreciate your time.

    ありがとう。

Well, the leaders of Russia and China have arrived in Kazakhstan for a regional security gathering.

ロシアと中国の首脳が地域安全保障会議のためにカザフスタンに到着した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます