Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • More than 90 people have been killed in a crush at a religious gathering in northern India.

    インド北部の宗教集会で90人以上が死亡した。

  • Many of the victims are women and children.

    犠牲者の多くは女性と子供だ。

  • A large number of people are being treated in hospital, and there are fears that casualties may rise.

    多くの人々が病院で手当てを受けており、死傷者の増加が懸念されている。

  • Officials in the state of Uttar Pradesh say thousands had gathered in the city of Hathras for a prayer meeting led by a Hindu preacher.

    ウッタル・プラデーシュ州当局によると、ハトラス市ではヒンドゥー教の伝道師が率いる祈祷会に数千人が集まっていたという。

  • What triggered the rush isn't clear, but reports from the area suggest that a factor may have been the hot and humid conditions inside a tent that had been set up for the meeting.

    何がこのような事態を引き起こしたのかは定かではないが、現地からの報道によれば、ミーティングのために設置されたテントの中が高温多湿だったことが一因だったようだ。

  • Well, let's speak now to the BBC Hindi correspondent Jugal Prohit, who's in Delhi for us.

    では、デリーにいるBBCヒンディー語特派員のジュガル・プロヒトに話を聞こう。

  • Jugal, there is a bit of uncertainty at this stage over the numbers, isn't there?

    ジュガル、現段階では数字に少し不安がありますね?

  • What more can you tell us?

    これ以上、何を話せますか?

  • Well, what we've been told by the local authorities, the senior most police officer there, is that the number has now crossed 100.

    地元当局の警察幹部から聞いたところでは、その数は100人を超えたそうだ。

  • So 100 plus deaths have been confirmed.

    100人以上の死亡が確認されたわけだ。

  • The injured, the bodies, they've all been distributed across four to five districts from that area because the sheer volume of those who are affected is so huge right now that the single district where it has happened isn't having adequate infrastructure, and people are being asked to go to different hospitals at this point.

    負傷者、遺体はすべて、その地域から4、5つの地区に分散されている。なぜなら、被災者の数があまりにも膨大なため、被害が発生した1つの地区には十分なインフラがなく、人々は現時点で別の病院へ行くよう求められているからだ。

  • Not much, unfortunately, is known about just what went wrong.

    何が悪かったのかについては、残念ながらあまりわかっていない。

  • We are told that the authorities are conducting a high-level inquiry into what happened.

    何が起こったのか、当局がハイレベルの調査を行なっていると聞いている。

  • But the basics of the incident that we know so far is that it was a religious gathering, which was continuing, as you were mentioning.

    しかし、今のところわかっている事件の基本は、あなたがおっしゃったように、宗教的な集まりが続いていたということです。

  • There were thousands of people who had gathered from different parts of the state to arrive at that.

    州内各地から何千人もの人々が集まっていた。

  • And it was towards the culmination of this religious gathering that this stampede seems to have broken out.

    そして、この宗教的な集まりの最高潮に達したときに、この大暴動が起こったようだ。

  • I can also share that there are horrifying images on social media, which tell us about the state in which the situation is.

    また、ソーシャルメディアには恐ろしい画像が掲載されている。

  • Bodies are kept.

    遺体は保管される。

  • We also heard several angry relatives of those who passed away, who blamed the authorities for mismanagement, who blamed the authorities for inadequate care at hospitals.

    また、亡くなった人の親族が、当局の管理不行き届きを非難したり、病院でのケアが不十分だと当局を非難したりする怒りの声も聞いた。

  • There are reports that many of these family members had to transport their loved ones through their own vehicle as well.

    これらの家族の多くは、自分の車を使って愛する人を運ばなければならなかったという報告もある。

  • So, things are still developing.

    だから、物事はまだ発展途上なんだ。

  • What we also understand from the local administration, where two senior ministers have been deputed to oversee the relief and rescue work, is that this number is likely to go up further.

    また、救援・救助活動を監督するために2人の上級大臣が派遣されている地元行政当局から聞いたところでは、この数はさらに増えそうだという。

  • The parliament, in fact, was in session when this happened.

    実際、これが起こったとき、国会は開会中だった。

  • And right from the prime minister to the leader of opposition to the president of India, they've all commented on this, expressing their sadness and anguish.

    そして、首相から野党党首、インド大統領に至るまで、全員がこの件についてコメントし、悲しみと苦悩を表明している。

  • Yes, a distressing time for the families of those affected.

    そう、被災者の家族にとってはつらい時期だ。

  • Now, given that at the moment, a suggested factor that may have caused it was the conditions inside the tent that had been set up for that meeting.

    さて、現時点での状況を考えると、その原因となった可能性があるのは、その会合のために設置されたテントの中の状況である。

  • What safety regulations are there, for a gathering of this number of people?

    これだけの人数が集まるのに、どのような安全規制があるのか?

  • Well, so this was a private religious gathering.

    まあ、これは私的な宗教の集まりだったわけだ。

  • What we understand is that the responsibility for inside the main tent where the gathering was, was with the person who was organising.

    私たちが理解しているのは、集合場所であるメインテント内の責任は、主催者側にあったということだ。

  • It was a local godman, is what we understand.

    地元のゴッドマンだったと理解している。

  • And the arrangements outside were supposed to be made by the local authorities.

    そして、外の手配は地元当局が行うことになっていた。

  • It does also seem that the event actually had the right permissions for this.

    また、このイベントは実際に正しい許可を得ていたようだ。

  • But what isn't clear is whether there were adequate arrangements for the kind of crowd that arrived at that place.

    しかし、はっきりしていないのは、あの場所に到着した群衆の種類に対して十分な準備があったかどうかということだ。

  • This is something that an inquiry will tell us.

    これは調査すればわかることだ。

  • But yes, as I said, the permission was granted for the event.

    しかし、そう、申し上げたように、イベントの許可は下りている。

  • And at a time like this, when there is, you know, humidity, the temperatures are very high, obviously, when a crowd of thousands of people has arrived from different parts of a district, arrangements ought to be in place.

    湿度が高く、気温が非常に高いこのような時期に、何千人もの群衆が各地から集まってくるのであれば、手配は万全であるべきだ。

  • But how much there were is not clear.

    しかし、どの程度あったのかは定かではない。

  • As I said, several relatives are now directly pointing fingers at the administration, saying that there was just no help whatsoever when they were looking for it.

    今申し上げたように、何人かの親族は、自分たちが助けを求めているときに何の助けもなかったと、直接政権を指弾している。

  • Our correspondent, Jugal Parohit in Delhi Forest, thank you.

    デリーの森のジュガル・パロヒト特派員、ありがとう。

More than 90 people have been killed in a crush at a religious gathering in northern India.

インド北部の宗教集会で90人以上が死亡した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます