字幕表 動画を再生する
-"Who Doesn´t Love Anne Hathaway?"
-アン・ハサウェイを愛さない人はいない。
Thank you for coming back to the show.
番組に戻ってきてくれてありがとう。
But you know when you have a moment, you´re just like, ´Oh, I´m gonna remember that forever.
でも、そういう瞬間があると、「ああ、これは一生忘れないぞ」と思うんだ。
Thank you so much for that.
本当にありがとう。
Yeah, there you go. It just happened.
ああ、そうだ。ついさっきのことだ。
Come on, the roots.
さあ、ルーツだ。
Thank you. Hi, everybody.
ありがとう。皆さん、こんにちは。
Thank you for playing Reverse Charades with me.
一緒に逆チャレをしてくれてありがとう。
You´re a great partner.
あなたは素晴らしいパートナーだ。
Thank you. You´re a great partner.
ありがとう。君は素晴らしいパートナーだ。
I mean, are you competitive when you play games?
つまり、あなたはゲームをするときに競争心がありますか?
Do you play games at home?
家でゲームをしますか?
You don´t mean to be.
そんなつもりはないだろう。
I don´t mean either. Are you?
どちらでもない。あなたは?
You don´t mean to be, but then you saw over there,
そんなつもりはないだろうけど、あそこで見たんだ、
I was like, ´No, it´s just a nice, friendly game.´
いや、ただのフレンドリーな試合だよ。
And then the last one, I´m like, ´But the points are on.´
そして最後の1本は、「でもポイントはついている。
Like, it´s on.
そうだね。
Let´s go. I want to win this.
行こう。私はこれに勝ちたい。
Something takes over.
何かが引き継ぐ。
I´m less competitive now.
今は競争心が薄れている。
Why?
なぜですか?
Kids.
子供たちだ。
Yeah.
そうだね。
I think maybe being competitive is genetic, ´cause my kids are, like, they´re competitive, too.
競争心が強いのは遺伝的なものなのかもしれない。
And it turns out motherhood has softened me, and I like to watch them win.
そして、母になったことで私は柔らかくなり、彼らが勝つのを見るのが好きになった。
Yeah.
そうだね。
My kids are very competitive, too.
うちの子供たちも競争心が強いんだ。
My one daughter is, yeah.
娘が一人、そうなんだ。
Yeah.
そうだね。
The other one doesn´t really care.
もう一人は気にしていない。
´Cause, like, it´s fun, it´s all good, but the other one really wants to win.
でも、もう一人は本当に勝ちたいんだ。
And I don´t throw the games, you know?
試合は投げないよ。
I just go.
私はただ行くだけだ。
I really...
本当に...
And I play for money, too.
お金のためにプレーすることもある。
Is there a party game that you´re especially good at?
特に得意なパーティーゲームはありますか?
No, I mean, you know, I was playing a game last...
いや、その......僕はこの前、ゲームをしていて......。
We play a lot of Pokémon, and we play a lot of Trouble and Sorry.
ポケモンもたくさんやるし、トラブルやごめんなさいもたくさんやる。
Oh, that´s good.
それは良かった。
But there was a game, I was working last week, and I was on set, and we were just passing the time, and have you seen that movie trivia game and it just asks you questions?
でも、あるゲームがあったんだ。先週仕事をしていて、撮影現場で暇つぶしをしていたんだけど、映画のトリビアゲームを見たことがあるかい?
Oh, yeah.
ああ、そうだ。
They have a bunch of quizzes, like sports and movies.
スポーツや映画など、たくさんのクイズがある。
Yeah, yeah.
ああ、そうだ。
And I was just having one of those, like, runs where I couldn´t miss.
そして、私はちょうど、外せないような走りをしていたんだ。
Yes.
そうだ。
Like, I just knew, and I was, like, surprising myself, and it was like...
ただ、自分でも驚いていたんだ。
Well, you know your stuff.
まあ、あなたは自分のことをよく知っている。
You know movies.
映画を知っているだろう。
I didn´t.
私はそうしなかった。
I mean, apparently I do, and then I got to this one question, and they were like, ´Oh, okay, so junior executive assistant in Devil Wears Prada.´
つまり、どうやら私はそうらしいんだけど、ある質問に行き着いたとき、彼らはこう言ったんだ:「プラダを着た悪魔」のジュニア・エグゼクティブ・アシスタントね。
I´m just like, ´Emily Blunt.´
エミリー・ブラントって感じ。
And they were like, ´No.´
そして、彼らは「ノー」と言った。
And it wasn´t her, it was me, so...
そしてそれは彼女ではなく、私だった。
I´m gonna say, wait.
待ってくれ。
But I was genuinely confused.
しかし、私は純粋に混乱していた。
You´re like, ´Wait.´
待ってくれ。
But it´s her.
でも、彼女なんだ。
That was me, but I´m the...
それは私だが、私は...。
That´s wild.
ワイルドだね。
See, when it comes to you...
ほら、君のことになると...。
Yeah, so...
ああ、それで...
Do you ever...
あなたは...
Do you kind of do a project, and then you kind of block it out of your mind, or...
あるプロジェクトをやってから、それを頭から消してしまうのか、それとも...。
No.
いや。
It just so happens you...
偶然にもあなたは...
I don´t know.
分からない。
I´m not huge on looking back.
振り返ることはあまり好きではない。
It is kind of funny when...
ちょっと面白いのは...
Like, ´cause, you know, I was in this movie when I was 17 years old called The Princess Diaries.
だって、私は17歳の時に『プリンセス・ダイアリー』という映画に出演したんだもの。
Yeah.
そうだね。
I watch you all the time.
私はいつもあなたを見ている。
To this day, I watch you all the time.
今日に至るまで、私はいつもあなたを見ている。
Really?
本当に?
My family loves you.
私の家族はあなたを愛している。
We love you.
私たちはあなたを愛している。
Yeah, they love you so much.
ええ、とても愛されていますよ。
I love that it´s become kind of one of those family touchstones.
家族の絆の1つになっているのが好きなんだ。
So, anyway, people quote it to me all the time, and I don´t know what they´re talking about.
だから、とにかく、人々はいつも私にこの言葉を引用する。
I don´t remember that.
覚えていないよ。
But Devil Wears Prada,
しかし、プラダを着た悪魔、
I recently saw a photo of you and Anna Wintour.
最近、あなたとアナ・ウィンターの写真を見ました。
You made your kind of Broadway debut together in Gutenberg, the musical.
あなたたちはミュージカル『グーテンベルク』で一緒にブロードウェイデビューを飾った。
You guys stood up.
君たちは立ち上がった。
There she is.
彼女はそこにいる。
Did the crowd go nuts?
観客は熱狂したか?
So, they so...
だから、彼らは...
So, by the way, I have to say, that´s Josh Gad.
ところで、ジョシュ・ギャッドだ。
And that´s Andrew Rannells.
それがアンドリュー・ラネルズだ。
Andrew Rannells.
アンドリュー・ラネルズ
Dear friends.
親愛なる友人たちへ。
And they´re so...
そして彼らは...
They were so brilliant in the show.
彼らはショーの中でとても素晴らしかった。
I really saw them.
本当に見たんだ。
It was really next level.
本当にネクストレベルだった。
And at the end of the show, they invite two people up on stage, and so they said my name first, and the audience had a very nice reaction.
そしてショーの最後に、2人をステージに招き、最初に私の名前を言った。
And then they said Anna´s name, and it was like, rock star.
そしてアンナの名前を言って、ロックスターのようだった。
Really?
本当に?
Yeah, rock star.
そう、ロックスターだ。
Because you don´t really see Anna do many things that are outside of her...
なぜなら、アンナが自分以外のことをするのをあまり見ないからだ......。
Wear a trucker hat.
トラッカーハットを被る。
Yeah, exactly.
ああ、その通りだ。
You never see Anna Wintour from Vogue wear a trucker hat.
ヴォーグ誌のアナ・ウィンターがトラッカーハットをかぶっているのを見たことがないだろう。
That´s correct, yeah.
その通りだ。
But everyone just went nuts.
でも、みんなおかしくなってしまった。
She´s also a New York icon.
彼女はニューヨークの象徴でもある。
Oh, yeah.
ああ、そうだ。
So, I think if she shows up at a pizzeria...
だから、もし彼女がピザ屋に現れたら...。
Yeah, she´s a New York icon.
そう、彼女はニューヨークの象徴なんだ。
She´s a worldwide icon.
彼女は世界的なアイコンだ。
She´s a worldwide icon.
彼女は世界的なアイコンだ。
She´s everything.
彼女はすべてだ。
Is she fun to share the stage with?
ステージを共にするのは楽しいですか?
Yeah.
そうだね。
Yeah, really, really fun.
ああ、本当に、本当に楽しいよ。
And just...
そして...
She´s been incredibly sweet to me, and I´m just very grateful for our relationship.
彼女は私にとても優しくしてくれた。
She´s so cool, though.
彼女はとてもクールだ。
She´s so cool.
彼女はとてもクールだ。
She´s so cool.
彼女はとてもクールだ。
Do you get nervous around...
緊張する?
I get a little nervous.
少し緊張する。
I absolutely do.
絶対にそうだ。
You do?
そうなのか?
That´s to lose, because I´m never gonna be on the cover of Vogue, so I have nothing to worry about.
ヴォーグの表紙を飾ることはないのだから、何も心配することはない。
But she likes me, and we´ve been friends for a long time, so I kind of am comfy around her.
でも、彼女は僕のことを気に入ってくれているし、長い付き合いだから、なんとなく居心地がいいんだ。
I don´t mean to...
そんなつもりは...
I try to keep it comfy.
快適さを保つようにしているんだ。
I try to keep it cozy, but inside my heart is...
私は居心地の良さを保とうとしているが、心の中は...。
Embracing.
抱きしめる。
I just respect her so much.
私は彼女をとても尊敬している。
Yeah.
そうだね。
I´m just like that.
私もそうだ。
But I feel very comfortable around you.
でも、あなたのそばはとても居心地がいい。
Yeah, I´m good.
ああ、大丈夫だ。
You should be.
そうあるべきだ。
You should be.
そうあるべきだ。
I´m your bud.
僕は君の相棒だ。
No, please.
いや、頼むよ。
I totally...
まったく...
I got the respect and also the dig at the same time, so it was perfect.
リスペクトとディグを同時に得ることができた。
That´s how well I know you.
それだけあなたのことをよく知っているということだ。
That´s how cozy I am with you.
それくらい、私はあなたと居心地がいい。
You know, I saw you, by the way, I was gonna say on Broadway, but it wasn´t.
ところで、私はあなたをブロードウェイで見ました。
It was Shakespeare in the Park.
シェイクスピア・イン・ザ・パークだった。
You were there?
そこにいたのか?
Yeah, I came to see you.
ああ、君に会いに来たんだ。
Oh, my God.
なんてことだ。
Absolutely.
もちろんだ。
I´m a big fan, yeah.
大ファンだよ。
You did that.
君がやったんだ。
Were you nervous?
緊張した?
I feel really bad about the dig now.
今、掘られたことを本当に申し訳なく思っている。
You better keep digging me.
私を掘り続けた方がいい。
Are you kidding me?
冗談だろう?
Okay.
オーケー。
Please, if I...
もし私が...
You don´t laugh at yourself, then come on.
自分を笑えないのなら、さあ。
I saw you, and it was at the...
私はあなたを見た。
Twelfth Night at the Delacorte.
デラコルテでの十二夜。
Delacorte Theater.
デラコルテ劇場
Yeah.
そうだね。
You were amazing.
あなたは素晴らしかった。
Do you get nervous?
緊張しますか?
Does anything go wrong?
何か問題はありますか?
Nothing went wrong when I saw you, but...
君を見たときは何も問題なかったんだが...。
Nothing went wrong?
何も問題はなかったのか?
Thank goodness.
ありがたいことだ。
So, the Delacorte Theater is an outdoor theater in Central Park, and so...
デラコルテ劇場はセントラルパークにある野外劇場なんだ。
You´re doing Shakespeare.
シェークスピアをやっているんだね。
Doing Shakespeare, and it rained almost every night.
シェークスピアをやっていて、毎晩のように雨が降った。
And so...
それで...
But it´s kind of amazing, ´cause every night, the last line of the show, which we actually sang, was, ´For the rain, it raineth every day.´
でも、毎晩、ショーの最後の台詞で、私たちが実際に歌ったんだ。
And so the audience at that moment always burst out laughing, and the whole show was so joyful.
その瞬間、観客はいつも笑い出し、ショー全体がとても楽しいものになった。
I had such a wonderful time.
素晴らしい時間を過ごすことができた。
But one night, something...
しかしある夜、何かが...。
I don´t know if it went wrong, but something happened.
うまくいかなかったのかどうかはわからないが、何かが起こった。
And so there´s this scene, my character, Viola, she comes onto the stage, and I knew that the line was funny, but I couldn´t figure out how to make it funny.
私の役、ヴァイオラがステージに登場するシーンがあるんだけど、そのセリフが面白いことは分かっていたんだけど、どうやって笑わせればいいのか分からなかったんだ。
So every night, I was just trying something, just anything I could think of, and I was, you know, go out there, audience wouldn´t laugh, and I was like, ´Tomorrow.´
だから毎晩、思いつく限りのことを試して、観客が笑わないような場所に行って、"明日にしよう "と思っていたんだ。
And then...
そして...
And then one night, I went out there, and I said the line, and just the house went down.
そしてある晩、私は外に出て、そのセリフを言った。
You killed it.
君が殺したんだ。
Killed.
殺された。
And I was like, ´Oh, I found it.´ ´This is such a good feeling.´
そして、「ああ、見つけた」という感じだった。
I´m...
私は...
And I just like...
僕はただ...
And so then, of course, I leaned into it, because you do.
そして、もちろん、私はそれに身を任せた。
And so I lean into it, and I´m just...
だから、僕はその中に身を乗り出したんだ。
The audience is losing their minds.
観客は正気を失っている。
I look into the wings.
私は翼を覗き込む。
The cast is losing their minds.
キャストは正気を失っている。
I´m high-fiving myself in my head.
頭の中でハイタッチしている。
I´m just like, ´I´ve arrived.´ ´This is happening.´
到着した、という感じだ。
Yes.
そうだ。
And I get off stage, and I´m just like, ´Well...´
そしてステージから降りると、私はただ...。
And they go, ´Did you see the raccoons?´
アライグマを見たか?
And I´m like, ´The what?´
そして、私はこう言った。
And then they just go, ´Behind you.´ ´As soon as you came on stage, ´a family of raccoons came out.´ ´They were so cute.´ ´Couldn´t focus on the scene, ´because the raccoons were so cute.´ ´So I was like, ´Well, actually, ´high-five to the raccoons.´
アライグマがかわいくて、そのシーンに集中できなかった。
See? That´s to it.
わかるかい?それでいいんだ。
You got to work with everybody.
みんなと仕事をしなければならない。
Absolutely.
もちろんだ。
You got to work.
仕事をするんだ。
You play well with others.
あなたは他人とうまくプレーする。
Let´s talk about the idea of you.
あなたという人について話しましょう。
Oh, my gosh.
なんてことだ。
Buddy, the trailer alone has gotten over 125 million views.
バディ、予告編だけで1億2500万回以上再生されている。
It crushed.
潰れた。
Broke the record.
記録を更新した。
Most-watched trailer of any streaming movie in history.
ストリーミング映画史上、最も視聴された予告編。
Can we set up what the movie´s about?
映画の内容を設定できますか?
Oh, sure, sure.
ああ、そうだね。
The story´s about Solène Marchand, who is a woman who lives in Silver Lake.
シルバーレイクに住む女性、ソレーヌ・マルシャンの物語である。
She´s a gallery owner.
彼女はギャラリーのオーナーだ。
She´s a mom, and she´s got this really wonderful life, and she unexpectedly meets the lead singer of the biggest boy band in the world, a 24-year-old young man named Hayes Campbell.
そして思いがけず、世界最大のボーイズバンドのリードボーカル、24歳の青年ヘイズ・キャンベルと出会う。
Yeah.
そうだね。
And he thinks she´s kind of great.
そして、彼は彼女が素晴らしいと思っている。
Yeah.
そうだね。
And so the story is about how they fall in love.
そしてこの物語は、二人が恋に落ちるまでを描いている。
Yeah, because you´re just a mom, and you´re chaperoning this thing, and you go to this thing, and then you see this boy band.
ええ、だってあなたはただの母親で、このイベントの付き添いをしていて、このイベントに行き、そしてボーイ・バンドを見る。
I love hearing you describe my movie.
あなたが私の映画を評するのを聞くのは大好きだ。
Just a mom.
ただの母親です。
I can do it.
僕はできる。
Yeah, you´re a mom in this thing.
ええ、あなたはこの中のお母さんです。
That´s how I describe it.
それが私の表現方法だ。
I just...
私はただ...
Mom, you´re chaperoning, like, a Coachella type of thing, like a giant outdoor festival thing.
ママ、コーチェラみたいな巨大な野外フェスの付き添いでしょ?
And the biggest boy band in the world, and then lead singer.
そして世界最大のボーイズ・バンド、そしてリード・シンガー。
Oh, yes.
ああ、そうだ。
So, my daughter´s off watching St. Vincent.
だから、娘はセント・ヴィンセントを観に行っている。
Because she doesn´t like the boy bands anymore.
彼女はもうボーイズバンドが好きではないからだ。
She liked them in seventh grade.
彼女は中学1年生の時に好きだった。
But, anyway, I have a backstage pass, so I´m all-access thing.
でも、僕はバックステージパスを持っているから、オールアクセスなんだ。
I have to go to the bathroom.
トイレに行きたいんだ。
Somebody tells me where the trailers are.
誰かトレーラーの場所を教えてくれ
I go, and I walk into the wrong trailer.
行ってみたら、間違ったトレーラーに入ってしまった。
Yeah.
そうだね。
And the rest is hijinx ensues.
そして、あとはハチャメチャな展開が続く。
Remind me of the actor who plays the lead singer.
リードボーカル役の俳優を思い出す。
Nick Galatzin.
ニック・ガラツィン
Oh, man.
なんてこった。
You guys have great chemistry.
君たちは相性がいい。
I mean, thank you.
つまり、ありがとう。
Did you know when he was auditioning, you go, oh, this is the guy?
彼がオーディションを受けたとき、ああ、この人だと思ったんですか?
Oh, yeah.
ああ、そうだ。
Yeah.
そうだね。
No, as soon as he...
いや、すぐに...
I actually burst out laughing when he walked in, because...
彼が入ってきたとき、私は思わず笑ってしまった。
Has anybody here read the book?
この本を読んだ人はいる?
No, we don´t read.
いや、読まない。
Oh, you should.
ああ、そうすべきだね。
It´s fabulous.
素晴らしいよ。
We don´t read.
私たちは本を読まない。
It´s the Tonight Show, yeah.
トゥナイト・ショーだよ。
You want to go...
行きたいのか?
You want to go over to Stephen...
スティーブンのところに行きたいのか?
You want to go to Stephen Colbert if you want to get people that read books.
本を読む人を集めたいなら、スティーブン・コルベアに行くべきだ。
I don´t read.
私は本を読まない。
Lame.
ダサい。
Well, you have an awesome book in store for you.
さて、あなたには素晴らしい本が用意されている。
It´s written by...
著者は...
Lame-o.
ラメオ。
We do Audible here.
ここではオーディブルをやっている。
We do that.
我々はそうしている。
We can do that count.
我々はその数をこなすことができる。
I think it´s time for you to date me to get me back in.
私を復帰させるために、私とデートする時だと思う。
Yeah, I know.
ああ、わかっている。
Okay, so...
オーケー、それで...
It´s based on this book.
この本に基づいている。
What´s a book?
本とは?
Yeah.
そうだね。
Too late now.
もう手遅れだ。
Too late.
遅すぎた。
But this is based on the big best-selling book.
しかし、これは大ベストセラーの本に基づいている。
Okay, well, the book does have a fan following somewhere.
なるほど、この本にはどこかでファンがついている。
And anyway, and I think the book´s incredible.
とにかく、この本はすごいと思う。
And Hayes Campbell is so beautifully written in the book.
そして、ヘイズ・キャンベルは本の中でとても美しく書かれている。
And so we knew that we just really needed to find someone really special.
だから私たちは、本当に特別な人を見つける必要があるとわかっていた。
And he walked in.
そして彼は入ってきた。
And I, yeah, and I just thought, oh, that´s Hayes Campbell.
それで、ああ、ヘイズ・キャンベルだなと思ったんだ。
And that was almost two years ago.
そして、それはほぼ2年前のことだった。
And now Nick and I have become really good friends.
そして今、ニックと私は本当にいい友達になった。
And it´s, yeah, it´s opened up in this beautiful way.
そしてそれは、そう、この美しい方法で開かれたんだ。
It´s really great.
本当に素晴らしい。
I want to show everyone a clip.
みんなに映像を見せたい。
Here´s Anne Hathaway in The Idea of You.
アン・ハサウェイが『君の名は。
Take a look.
見てみよう。
Hi again.
また会ったね。
Are you a part of that ASMR community that gets off on listening to people pee?
あなたは、人のおしっこを聞いて興奮するASMRコミュニティの一員ですか?
No, I...
いや、私は...
Because I don´t think you can just go around assuming...
だって、勝手に決めつけて......。
It´s actually my trailer.
実は私のトレーラーなんだ。
What?
え?
It´s not literally mine.
文字通り私のものではない。
You know, I don´t own it.
私はそれを所有していない。
This is your trailer?
これがあなたのトレーラー?
Yeah, I´m in the band.
ああ、僕はバンドにいる。
We´re performing on the main stage.
メインステージで演奏するんだ。
I´m Hayes Campbell.
ヘイズ・キャンベルです。
August Moon?
8月の月?
Yeah.
そうだね。
Well, I absolutely know who you are.
まあ、あなたが誰かは絶対に知っている。
Um, anyway...
ええと、とにかく...。
I´ll...
私は...
Yeah, come on.
そうだ。
You know how to do it.
やり方はわかっているはずだ。
Anne Hathaway, everybody.
アン・ハサウェイ、みんな。
The Idea of You begins streaming on Prime Video this Thursday.
The Idea of You』は今週木曜日からプライム・ビデオで配信開始。
We´ll be right back with Melanie Linsky.
またメラニー・リンスキーとご一緒しましょう。
Give it up, everybody.
みんな、あきらめろ。
Hey, hey, hey.
ヘイ、ヘイ、ヘイ。
Hey, hey, hey.
ヘイ、ヘイ、ヘイ。
Hey, hey, hey.
ヘイ、ヘイ、ヘイ。