Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So, how the world ran out of everything.

    だから、世界はいかにしてすべてを使い果たしたのか。

  • During COVID, we ran out of toilet paper.

    COVIDのとき、トイレットペーパーがなくなった。

  • Sure did.

    確かにそうだ。

  • Baby formula, computer chips.

    粉ミルク、コンピューターチップ。

  • We had cars that were ready to run, but no computer chips.

    走る準備はできていたが、コンピューターチップはなかった。

  • What the f*** happened?

    何が起こったんだ?

  • And did we fix it?

    そして、我々はそれを解決したのだろうか?

  • We have not fixed it.

    まだ直していない。

  • I'm sorry to say the vulnerabilities are still there.

    申し訳ないが、脆弱性はまだ残っている。

  • What happened was a reveal of something that had been there for decades.

    何十年も前からそこにあったものが明らかになったのだ。

  • We are dependent upon this really improvised, ad hoc, rickety supply chain.

    私たちは、この本当に即興的で、その場しのぎの、いびつなサプライチェーンに依存している。

  • It's really a bunch of supply chains.

    まさにサプライチェーンの束だ。

  • We've been devoted to this kind of reckless, ruthless form of deregulation.

    私たちは、このような無謀で冷酷な規制緩和に専念してきた。

  • And during the pandemic, just as we were in our darkest hour of need, it buckled and yeah, we ran out of a lot of stuff.

    パンデミック(世界的大流行)の最中、私たちが最も困っていたときに、そのパンデミックは崩壊し、私たちは多くのものを使い果たした。

  • When I was reading your book, I kept asking myself the same question, which was, why don't we just make this s*** here?

    あなたの本を読んでいるとき、私は同じことを自問自答していた。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Why aren't we making all of the s*** here?

    なぜ、ここですべての***を作らないのか?

  • Well, but you, you answer that, but explain it, explain it to me again.

    まあ、でも、君はそう答えるけど、説明してくれ、もう一度説明してくれ。

  • We could make more things here and there's a movement to make more things here and that's helpful.

    私たちはもっと多くのものをここで作ることができるし、もっと多くのものをここで作ろうという動きもある。

  • It's in the margins, but we're not going back to self-sufficiency.

    自給自足には戻れない。

  • Look, if there was no trade, you and me wouldn't be having this conversation.

    いいか、もしトレードがなかったら、君と僕はこんな会話をしていないはずだ。

  • We'd be out trying to feed our families with bark or whatever, right?

    私たちは樹皮か何かで家族を養おうとするだろ?

  • And, you know, I'm not that good at growing food.

    それに、僕は食べ物を育てるのは得意じゃないんだ。

  • I'm sure you're not either.

    君もそうだろう?

  • So here we are, we're dependent upon a global supply chain.

    私たちはグローバルなサプライチェーンに依存している。

  • I did lose a tomato in the wind last night in my rooftop garden, but...

    昨夜、屋上菜園でトマトを風で落としてしまったが...。

  • Good luck with that.

    幸運を祈る。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • I don't want to try to feed my family through my own labor.

    自分の労働力で家族を養おうとは思わない。

  • So we have trade and we've got a lot of jobs in this country that are dependent upon a global supply chain.

    つまり、私たちには貿易があり、グローバルなサプライチェーンに依存するこの国の多くの雇用がある。

  • And it's been a consumer bonanza.

    そして、消費者にとっては大当たりだった。

  • We've just done a very poor job cushioning the people who've lost jobs.

    職を失った人々への救済措置が非常に不十分だった。

  • We don't need to throw out globalization.

    グローバリゼーションを捨てる必要はない。

  • We need to reconfigure it.

    再構成する必要がある。

  • We need sensible regulations.

    賢明な規制が必要だ。

  • We need working people to get more of a piece of the action.

    私たちは、働く人たちがもっと活躍できるようにする必要がある。

  • So we have a more reliable supply chain.

    だから、私たちはより信頼できるサプライチェーンを手に入れた。

  • You tell the story in the book about one company that is trying to make these glow-in-the-dark toys, even has a contract with Sesame Street, and he wants to actually use American manufacturing, but can't find American manufacturers to do it.

    セサミストリートとも契約している、暗闇で光るおもちゃを作ろうとしている会社があるのですが、彼は実際にアメリカの製造業を使いたいのですが、アメリカの製造業者を見つけることができないのです。

  • Right.

    そうだね。

  • I mean, he calls around, these are these, I follow this one container from a factory in China to the West Coast of the United States, and then across the continent to Starkville, Mississippi, where his warehouse is based.

    中国の工場からアメリカ西海岸へ、そして大陸を横断して倉庫のあるミシシッピ州スタークビルへ。

  • He couldn't find somebody to make the molds for these products, unless he paid 12 times as much as the price in China.

    中国での価格の12倍を払わない限り、彼はこれらの製品の金型を作る人を見つけることができなかった。

  • He tried to get somebody to make a kind of children's pop-up book style package for his product, and he was told, this is just too complicated, go make this in China.

    彼は自分の製品のために、子供向けの飛び出す絵本のようなパッケージを誰かに作ってもらおうとした。

  • It was the path of least resistance.

    それが最も抵抗の少ない道だった。

  • You follow this container ship from China all the way to Mississippi, and literally, this is the path it takes.

    中国からミシシッピまでコンテナ船を追っていくと、文字通り、このような道を通る。

  • I mean, it is.

    つまり、そうなんだ。

  • It's a harrowing journey.

    悲惨な旅だ。

  • And as an American that buys a lot of stuff, I'm going, holy shit, I didn't know that all this happened.

    そして、多くのものを購入するアメリカ人として、私は、なんてこった、こんなことが起きていたなんて知らなかった、と思っている。

  • I just pressed click, and then it shows up.

    クリックを押しただけで、表示されるんだ。

  • Yeah, well, then it worked, yeah.

    ああ、それならうまくいったよ。

  • Yeah, do we need to buy less dumb shit?

    そうだ、もっと馬鹿なものを買わなければならないのか?

  • I know that's like, not the most intellectual question.

    知的な質問でないことは分かっている。

  • Do we need to buy less dumb shit?

    馬鹿な買い物を減らす必要があるのか?

  • It's a legitimate question.

    正当な質問だ。

  • Look, I rode for three days with a long haul truck driver from Kansas City to Dallas and back to try to understand- That sounds like my worst nightmare.

    カンザスシティからダラスまで、長距離トラックの運転手と3日間一緒に往復したんだ。

  • It's everyone's worst nightmare, which is why we don't have enough truck drivers.

    トラックドライバーが足りないのはそのためだ。

  • And the best part of that moment, we're somewhere in Oklahoma, and this truck driver looks out the window and he says, people just buy too much, the word you just used.

    オクラホマ州のどこかで、トラックの運転手が窓の外を見て言ったんだ。

  • Right, shit.

    そうだ、クソだ。

  • And yeah, we could do well thinking more carefully about what we buy and what we need, but let's face it, we're gonna keep making stuff, we're gonna keep consuming stuff.

    しかし、現実を直視しよう。私たちはこれからもモノを作り続け、モノを消費し続けるのだ。

  • The question is, are we gonna have a more resilient supply chain or one that's just optimized for basically big box retailers and investors?

    問題は、より弾力的なサプライチェーンにするのか、それとも基本的に大型小売店や投資家のためだけに最適化されたサプライチェーンにするのか、ということだ。

  • Cause that's what we've had now for decades.

    それが何十年も続いていることだからだ。

  • I had, before reading your book, I had always kind of seen China as this aggressor that has taken American jobs and manufacturing.

    あなたの本を読むまで、私は中国をアメリカの雇用や製造業を奪った侵略者だと考えていました。

  • And do you feel that's the case?

    そう感じていますか?

  • Is that an accurate portrayal of China?

    それは中国の正確な描写なのだろうか?

  • I think what you painted the picture so well in here was that it's American business executives that are saying we can make more money.

    あなたがここでとてもうまく描いていたのは、アメリカの企業経営者たちが、我々はもっと金を稼ぐことができると言っているということだ。

  • It's not the American worker that's saying this, it's the executives.

    こう言っているのはアメリカの労働者ではなく、幹部たちだ。

  • Why did factory jobs move to China?

    なぜ工場の仕事は中国に移ったのか?

  • Because publicly traded corporations governed by the imperative to lower their costs and produce lower priced products, but fattened their margins as well.

    というのも、上場企業はコストを下げ、より低価格の製品を生産しなければならないが、同時にマージンも肥大化させなければならないからだ。

  • They sent production to China, they were encouraged to go there by the investor class and it worked out really well for them.

    彼らは中国に生産拠点を移し、投資家たちから中国行きを勧められ、それがうまくいった。

  • And look, this is an old story, right?

    それに、これは古い話だろう?

  • Chinese labor was brought in to build the railroads in the United States.

    アメリカの鉄道建設には中国人の労働力が投入された。

  • Yeah, and Walmart going to the People's Republic of China, that's just a continuation of the old story of basically undercutting American labor unions, undercutting American working people.

    ウォルマートが中華人民共和国に進出するのは、基本的にアメリカの労働組合を切り崩し、アメリカの労働者を切り崩すという昔からの話の延長に過ぎない。

  • These are decisions, the hollowing out of our factory towns that are not made in Beijing.

    これらの決定は、北京ではなされない工場都市の空洞化である。

  • These are decisions made in boardrooms in New York, in Seattle, in Congress.

    これらはニューヨーク、シアトル、議会の役員室で決定される。

  • It's not always portrayed that way.

    いつもそのように描かれているわけではない。

  • Right.

    そうだね。

  • It's portrayed as there's China taking our economy.

    中国が我々の経済を奪っているように描かれている。

  • But what, we have a big debate coming up Thursday night.

    しかし、木曜日の夜には大きな討論会が控えている。

  • Right.

    そうだね。

  • Trump, and correct me if I'm wrong, but Trump put some tariffs on China and Biden has kept a lot of those tariffs.

    トランプは、間違っていたら訂正してほしいが、トランプは中国に関税をかけ、バイデンはその関税の多くを維持した。

  • Has advanced them actually.

    実際に進歩した。

  • Has advanced them.

    彼らを前進させた。

  • What can we expect when this question comes up Thursday night, where do they stand on this?

    木曜日の夜にこの質問が出たとき、我々は何を期待できるだろうか?

  • You know, I don't know how much nuance there will be in that debate, but let's face it, there are very few things.

    その議論にどれほどのニュアンスがあるかはわからないが、現実を直視してほしい。

  • I think we all know how much nuance there'll be in that debate, yeah, yeah.

    その議論にどれだけのニュアンスがあるかは、みんなわかっていると思う。

  • There are not many things that garner agreement in American politics, but one of them, unfortunately, is the sort of cartoonish depiction of China as this job killing juggernaut without any of the details that we've already discussed here.

    アメリカの政治で同意を得られるものは多くないが、残念ながらそのひとつが、ここですでに述べたような詳細もなく、中国を雇用を奪う巨大な国として漫画のように描くことだ。

  • I mean, I think in terms of the differences between these two candidates, Donald Trump is a threat to the global supply chain.

    つまり、この2人の候補者の違いという意味では、ドナルド・トランプはグローバル・サプライチェーンにとって脅威だと思う。

  • He's proud to be a threat to the global supply chain.

    彼はグローバル・サプライチェーンの脅威であることを誇りに思っている。

  • He likes the photo op of slapping tariffs on steel and mugging for the cameras with steel workers going back to work.

    彼は、鉄鋼に関税をかけ、鉄鋼労働者が仕事に戻る姿をカメラに収めるという写真撮影が好きなのだ。

  • Nevermind that there are six to eight times as many people who go to work at factories in America that buy steel as there are people who make steel.

    アメリカでは、鉄鋼を買う工場で働く人の数が、鉄鋼を作る人の数の6倍から8倍もいることを忘れてはならない。

  • So those companies are less competitive.

    そのため、これらの企業は競争力を失っている。

  • Now, Biden is also bashing China.

    今、バイデンも中国をバッシングしている。

  • There's, this is a bipartisan initiative, but it's a much more nuanced kind of industrial policy.

    これは超党派のイニシアチブだが、より微妙なニュアンスの産業政策だ。

  • It's less about containing China's rise.

    中国の台頭を抑えるためではない。

  • I mean, Trump is really about, let's have a cold war with China.

    つまり、トランプは中国と冷戦をやろうとしているのだ。

  • Biden is more about let's embrace industrial policy.

    バイデンはどちらかというと、産業政策を受け入れようということだ。

  • Let's try to make electric vehicles in the US.

    アメリカで電気自動車を作ってみよう。

  • These are some significant differences.

    これらは大きな違いだ。

  • I was in Vermont this weekend performing.

    今週末はバーモント州で公演をしていた。

  • I eat a lot of ice cream in my life.

    私は人生でアイスクリームをたくさん食べる。

  • I wanted to go see the Ben and Jerry's ice cream factory, where it all started.

    私はベン&ジェリーズ・アイスクリームの工場を見に行きたかった。

  • These were two men in 1978 who started making ice cream out of a gas station.

    1978年、ガソリンスタンドでアイスクリーム作りを始めた2人の男がいた。

  • And then as I kind of dug into it, I was also reading your book.

    そして、それを掘り下げていくうちに、あなたの本も読むようになった。

  • It's kind of a perfect tie-in.

    完璧なタイアップだ。

  • I realized, oh, they sold the company to Unilever in year 2000.

    2000年にユニリーバに会社を売却したんだ。

  • And all of a sudden, these two men who really care about keeping things local, who really cared about social issues, it felt like the big evil corporation was constantly pushing back against them and was constantly looking at profit margins.

    そして突然、地元に根差し、社会問題に真摯に取り組んできたこの2人が、悪の大企業に常に反抗され、利益率にばかり目を向けているように感じられたのだ。

  • Is there something that I can feel optimistic about?

    私が楽観的になれるようなことはあるのだろうか?

  • Is capitalism always just defeat us and these two little Ben and Jerry men scooping ice cream?

    資本主義はいつも私たちと、アイスクリームをすくっているこの小さなベンとジェリーの2人を打ち負かすだけなのだろうか?

  • I don't think it's capitalism.

    資本主義ではないと思う。

  • I mean, the people who benefit from the status quo would have us believe that regulating and taxing and enforcing antitrust laws, we might as well be advocating Venezuela style.

    つまり、現状から利益を得ている人々は、規制や課税、独占禁止法の施行は、ベネズエラ流を提唱しているようなものだと考えているのだろう。

  • I mean, it's just nonsensical, right?

    意味不明でしょ?

  • Capitalism needs markets.

    資本主義には市場が必要だ。

  • Markets need regulation.

    市場には規制が必要だ。

  • They can't function without.

    彼らはそれなしでは機能しない。

  • But in terms of what we can do, consumers are not gonna save us from the vulnerabilities in the global economy.

    しかし、私たちにできることという点では、消費者は世界経済の脆弱性から私たちを救うことはできない。

  • We're busy dealing with our kids.

    子供たちのことで精一杯なんだ。

  • I can keep buying plastic shit for my four-year-old daughter on Amazon.

    私はアマゾンで4歳の娘にプラスチックのクソを買い続けることができる。

  • I'm not turning you in.

    あなたを警察に突き出すつもりはない

  • I mean, it's gonna take antitrust enforcement, labor mobilization, so that working people get a piece of the action.

    つまり、反トラスト法の施行や労働力の動員を行い、労働者が利益を得られるようにするのだ。

  • So they're less likely to quit their jobs in the middle of a pandemic.

    だから、パンデミックの最中に仕事を辞める可能性は低い。

  • I mean, Henry Ford, problematic character, knew a thing or two about making things in the supply chain.

    つまり、問題児だったヘンリー・フォードは、サプライチェーンでのものづくりについて、ひとつやふたつは知っていたのだ。

  • He said explicitly as he raised wages for workers in 2014 and was called a communist by some, he said, I just wanna make things reliably.

    2014年に労働者の賃金を引き上げ、一部から共産主義者呼ばわりされたとき、彼ははっきりとこう言った。

  • Any business that's premised on low wage labor is inherently unstable.

    低賃金労働を前提とするビジネスは本質的に不安定だ。

  • Right, and that's where we're at right now.

    そう、そして今がその時なんだ。

  • It feels like.

    そんな感じだ。

  • I mean, normalcy is built on this idea that huge numbers of people have to do dangerous jobs away from their families with little control or understanding about their schedules, and they just have to suck that up for the benefit of our sort of just-in-time, ruthlessly efficient, that turns out not to be so efficient global economy.

    つまり、平常心とは、膨大な数の人々が家族と離れて危険な仕事をしなければならず、そのスケジュールはほとんど管理されず、理解もされないという考え方の上に成り立っている。

  • You personally, that I can steal from you, what can I do?

    あなた個人から盗むことができる、私に何ができる?

  • What do you do?

    どうするんだ?

  • Any habits of yours that have changed since researching and writing this?

    これを書いてから変わった習慣があれば教えてください。

  • Yeah, I mean, I try to give my business to people who are actually in control of their businesses.

    ええ、つまり、私は自分のビジネスを実際にコントロールしている人たちに自分のビジネスを譲るようにしているんです。

  • I mean, if you're mostly transacting with big companies that are answerable to Wall Street, then you're ultimately transacting with entities that are thinking about shareholder interests.

    つまり、ウォール街に答えられるような大企業と取引することがほとんどなら、最終的には株主の利益を考えている企業と取引することになる。

  • Above all, they can't afford to be kind to their workers necessarily because their competitors aren't.

    とりわけ、競合他社がそうでないからといって、必ずしも労働者に親切にする余裕はない。

  • They can't afford to think about keeping production local.

    地元での生産を維持しようと考える余裕などないのだ。

  • They can't think about the highest quality ingredients, and they can't think beyond the next quarter.

    彼らは最高品質の食材について考えることができないし、次の四半期の先を考えることもできない。

  • So certainly local, small production.

    だから、確かに地元で少量生産している。

  • But again, consumers are not gonna save us from the vulnerabilities in the global supply chain.

    しかし繰り返すが、消費者はグローバル・サプライチェーンの脆弱性から我々を救うことはできない。

  • It's gonna take regulation.

    規制が必要だ。

  • It's gonna take labor mobilization.

    労働力の結集が必要だ。

  • But it helps to know that my $14 strawberries at the farmer's market is probably going to better use than the $9 strawberries at the Amazon.

    でも、アマゾンの9ドルのイチゴより、ファーマーズ・マーケットの14ドルのイチゴの方が、きっといい使い道があるのだろうということがわかるのは助かる。

  • You need to shop somewhere else.

    他の店で買い物をする必要がある。

  • Exactly, I need to shop somewhere else.

    その通りだ。

  • These are the celebrity prices that I get.

    これが私が手に入れたセレブ価格だ。

  • Look, how the world ran out of everything is available now.

    世界がどのようにすべてを使い果たしたかは、今、知ることができる。

  • Peter Goodman, everybody.

    ピーター・グッドマン、みなさん。

So, how the world ran out of everything.

だから、世界はいかにしてすべてを使い果たしたのか。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます