I liketheportabilityaspectofit, thetakeitwhereveryougo, andassomeonewhodoesn't liketousemycellphoneorpocketcomputeras a gamingdeviceinline, I strivetofindthebestoption.
I'm notlookingforbetteranything, orevenmoreversatility, if I'm beinghonestwithyou.
正直に言えば、より良いものを求めているわけではないし、より汎用性を求めているわけでもない。
I'm justlookingforanexperience.
僕はただ経験をしたいだけなんだ。
Oh, there's a coffeebeaninhere.
ああ、ここにコーヒー豆がある。
Here, that.
ほら、あれだ。
I'm justlookingforanexperiencethatisgonnagrantme a littlebitbetterof a handheldtime, right?
手持ちぶさたな時間を少しでも減らせるような経験をしたいんだ。
That's kindofwhat I'm lookingat.
私が見ているのはそういうことだ。
ThehandheldexperienceoftheSPischarming, verycharming, andso I waslookingforsomething a littlebitbetter.
SPのハンドヘルド体験は魅力的で、とてもチャーミングだ。
Well, first, I gravitatedtowardsanotherpieceofhardwarebyNintendo, andthatistheNintendo 3DS.
まず、任天堂の別のハード、ニンテンドー3DSに惹かれた。
Whatisit?
それは何ですか?
Clamshelldesign.
クラムシェル・デザイン。
A littlebitbigger, obviously.
明らかに少し大きい。
Stillpocketableandabsurdlycomfortabletouse.
まだポケットに入るし、使い心地も抜群だ。
I lovethe 3DS.
私は3DSが大好きだ。
I thinkthatas I havegottenolder, I becamemoreandmoreappreciativeofthatdevicebecause, one, itallowsmetoplaysomegreatremasteredtitleslikeMajora's Mask, whichnevergotfinishedinthemonthofJune, but I gottoplaythataswellasotheroneslikeLinkBetweenWorldsandstufflikethat.
I can't findgamesaseasily, andthegames I wannapurchasedigitallybecauseit's theonlyway I canplaysomeoftheseretrotitles I'vebeenwantingtoplayinthisformfactor, I can't getbecauseNintendoshutdowntheirstoreand I hadtowipethemachinebecauseofissuesandbecauseNintendodidthings a littlebitdifferentwhenthislaunched, mydigitalpurchaseswerelostwiththehardwarebecausewhenyouresetthesystemhardwareorthesystemsoftware, rather, itactuallyclearsoutallofyourdigitalpurchases.
And I'm like, ah, don't worry, it's notasnefariousasyouwouldthink.
そして私は、ああ、心配しないで、あなたが思っているほど極悪非道じゃないから、と言ったんだ。
Sopackagingisfine, whatever, nobigdealhere.
だから包装はいいんだ。
Let's goaheadandunboxthisasbestaswecan.
さっそく、できる限り箱から出してみよう。
Andtherewego.
そして、これだ。
Shouldbegood.
いいはずだ。
Oh, thereitis.
あ、あった。
A greatdesign, goodbox.
素晴らしいデザイン、良い箱。
Now I knowthatitisbiggerthantheGameBoyAdvanceSPbutthatisalsotobedesiredbecausetheGameBoyAdvanceSPforme, rather, wasneveronethat I foundtobeparticularlycomfortableasanadult.
I don't thinkthatisparticularlynecessarytoknowthatwe'regetting 60 FPS.
60fpsが出ていることを知るために、それが特に必要だとは思わない。
Oh, andithas a littleGameBoyAdvanceSPatthebottomhere, whichis, now, thatis a nicetouch.
それと、この下にゲームボーイアドバンスのSPが付いているんだけど、これがまたいい感じなんだ。
Thatis a verynicetouch, andyouknowwhat?
とてもいい感じだ。
We'lldothis.
そうしよう。
I thinkit's onlyfairthat I dothisandputEmeraldin, andwe'llgetkindofthesame.
僕がこうしてエメラルドを入れるのはフェアなことだと思うし、僕らも同じようなものを得ることができる。
I'llshowyouwhythisissuch a differentexperiencehere.
なぜ、これほどまでに違う体験ができるのか、ここでお見せしよう。
So, obviously, I cando a screenmodtohave a betterversion, butthisisasbrightasitgets, right?
だから、もっといいバージョンを作るためにスクリーンを改造することはできる。
So, whatyou'relookingtop-downrightnowisasbrightasitgets.
だから、あなたが今トップダウンで見ているものは、この上なく明るい。
I obviouslyhaveadditionalthingsthat I candoherewiththisguywhere I canincreasethespeedofitandfastforward, butjustasis, we'rein a well-litroomhere, andtheclarityofthisdisplay, I don't knowtheexactsofwhatthedisplayis, isincredible.
しかし、このディスプレイの鮮明さは、正確なことはわからないが、信じられないほどだ。
Asfarassomethingelseisconcerned, whatdoyounotice?
他のことに関して言えば、何か気づいたことはありますか?
Thereisn't a headphonejack.
ヘッドフォン端子はない。
Also, I closeit, it's stillverymuchsoon.
また、私はそれを閉じて、それはまだ非常にそうである。
I closethis, it's nolongerplaying.
これを閉じると、もう再生されません。
Open, we'rebackin.
開いて、中に戻った。
Now, thebatterylifething, itwillfrythebattery, soit'd bebetterif I turneditoff, butthatisneitherherenorthere.
So I'llbebackonthisinthenextcoupleofweekstogiveyouguys a reallike.
だから、2、3週間のうちにまたこの話を再開して、君たちに本当の『好き』を教えたいと思う。
Howdiditstackup?
どうだった?
Thiswasdefinitely a novelty.
これは確かに斬新だった。
Thisfeelslikeit's morepractical.
この方がより現実的な気がする。
Thisalwayswassomething I wantedtouse, butwhen I startedtouseit, I alwaysfeltliketherewasjustsomethingaboutitmissingwherethishastheopportunitytograntmetheveryexcitingfeelingthatthisgrantedmebackintheearly 2000s.