字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Nearly two million Muslims undertake the journey to Mecca annually, and this year, more than 1,000 people have so far reportedly died. 毎年200万人近くのイスラム教徒がメッカへの旅に出かけ、今年はこれまでに1000人以上が死亡したと報じられている。 It's unbelievably hot there, temperatures of over 50 degrees right now, and it's feared the death toll could go much, much higher. 現地は信じられないほど暑く、気温は今50度を超えており、死者の数はもっともっと増えるのではないかと懸念されている。 Unregistered pilgrims do not have access to proper facilities, things like air conditioning and official transport. 未登録の巡礼者は、エアコンや公式交通機関といった適切な施設を利用することができない。 As Caroline Hawley now reports... キャロライン・ホーリーがレポートする。 It's a sacred duty for Muslims to perform the pilgrimage once in their lifetime, if physically and financially able, and it's a colossal logistics operation for the Saudi authorities. イスラム教徒にとって、肉体的・経済的に可能であれば一生に一度は巡礼を行うことは神聖な義務であり、サウジ当局にとっては巨大なロジスティクス業務である。 They've been criticised in the past for the way they've handled the Hajj, for deadly stampedes, but this year the danger came from blistering heat. 過去には、ハッジをめぐる致命的な踏みつけ事件で批判を浴びたこともある。 There was water on hand, large sprinklers, and some air-conditioned areas for the more than 1.8 million pilgrims. 180万人以上の巡礼者のために、水が用意され、大きなスプリンクラーがあり、冷房の効いた場所もあった。 But it was more than 50 degrees in the shade, and the scorching temperature took a terrible toll. しかし、日陰の気温は50度を超え、灼熱の気温はひどい打撃を与えた。 Ather Hussain is imam of Leicester's central mosque. アター・フセインはレスター中央モスクの導師である。 He's just returned home from Saudi Arabia, scarred by what he saw. 彼はサウジアラビアから帰国したところだ。 It was undoubtedly a traumatic experience. それがトラウマになったのは間違いない。 You would walk and you simply wouldn't know where to look, because everywhere you turned you would see someone struggling in some way or the other, people completely drowned in sweat. 歩いていると、どこを見たらいいのかわからなくなる。どこを向いても、何らかの形で苦しんでいる人、汗に完全に溺れた人を見かけるからだ。 It's not just the frail and the elderly who were affected. 被害を受けたのは体の弱い高齢者だけではない。 I saw perfectly fit individuals who were struggling just to make 50 yards. 完璧な体格の選手が、50ヤードを走るのに必死になっているのを見た。 In the village of Menufia in northern Egypt, a family mourns. 70-year-old Effendia sold jewellery to pay for the pilgrimage. エジプト北部のメヌフィア村で、ある家族が嘆き悲しんでいる。70歳のエフェンディアは宝石を売って巡礼の旅費を工面した。 She had a tourist visa, and like many others, wasn't officially registered for the Hajj. 彼女は観光ビザを持っており、他の多くの人たちと同じように、ハッジに正式登録されていなかった。 Her children say she was left to walk for miles, taken advantage of by an unscrupulous tour operator. 子供たちによれば、彼女は何キロも歩かされ、悪徳ツアー業者につけこまれたという。 She called home as she was dying. 彼女は死ぬ間際に家に電話した。 I screamed and couldn't believe it. 私は悲鳴を上げ、信じられなかった。 She phoned my brother and told him she felt her soul is leaving her body. 彼女は兄に電話して、魂が体から離れていくのを感じると言った。 I wish I was with her. 彼女と一緒にいたかった。 The casualties come from many countries, and there are fears that climate change will in The charity Islamic Relief has called for urgent steps to inform pilgrims of the risks and to ensure that their safety is paramount. この犠牲者は多くの国から来ており、気候変動が巡礼者の安全を脅かすのではないかと懸念されている。 慈善団体Islamic Reliefは、巡礼者に危険を知らせ、彼らの安全を最優先させるための緊急措置を講じるよう呼びかけている。 Caroline Hawley, BBC News. キャロライン・ホーリー BBCニュース
B2 中上級 日本語 英 巡礼 気温 キャロライン イスラム 超え サウジ ハッジ巡礼:52度の猛暑で1,000人以上が死亡|BBCニュース (Hajj pilgrimage: more than 1,000 dead in extreme 52C heatwave | BBC News) 883 16 VoiceTube に公開 2024 年 06 月 25 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語