Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Do you have a friend that's from an older generation?

    古い世代の友人がいますか?

  • Do you know the difference between vintage and old school?

    ヴィンテージとオールドスクールの違いをご存知ですか?

  • Join us in our latest Cinephile episode to find out, and be sure to visit our Funday website for more.

    シネフィルの最新エピソードに参加して、その真相を確かめよう。

  • Hello everyone, I'm Wade, your Cinephile host.

    皆さんこんにちは、シネフィルホストのウェイドです。

  • The Intern is a 2015 American buddy comedy-drama film, starring Robert De Niro and Anne Hathaway.

    インターン』は、ロバート・デ・ニーロとアン・ハサウェイ主演の2015年のアメリカ合衆国のバディ・コメディ・ドラマ映画である。

  • The plot follows a 70-year-old widower who becomes a senior intern at an online fashion website, where he forms an unlikely friendship with the company's workaholic CEO.

    筋書きは、オンライン・ファッション・サイトのシニア・インターンとなった70歳の男やもめの男が、仕事中毒の社長と思いがけない友情を築くというもの。

  • 70-year-old Ben Whitaker is a retired executive from DexOne.

    70歳のベン・ウィテカーは、デックスワンの重役を引退した。

  • After retirement, he traveled the world and learned all kinds of new skills, but found that without a set routine, he quickly became bored.

    引退後、彼は世界中を旅してあらゆる新しい技術を学んだが、決まったルーティンがないとすぐに飽きてしまうことに気づいた。

  • One day, he sees an ad for a newly conceived position of senior intern at a fast-growing e-commerce fashion startup in Brooklyn, called About the Fit.

    ある日、彼はブルックリンにある急成長中のeコマース・ファッション・スタートアップ、アバウト・ザ・フィットのシニア・インターン募集広告を目にする。

  • Senior and CEO Jules Austin had previously agreed to a community outreach program where seniors would intern at the firm.

    シニアとCEOのジュールズ・オースティンは以前、シニアが会社でインターンをする地域支援プログラムに同意していた。

  • So he creates a cover letter video, telling them all about himself and the reason for his application.

    そこで、彼はカバーレターのビデオを作成し、自分自身と応募の理由をすべて伝える。

  • So here I am, applying to be one of your interns, because the more I think about this idea, the more tremendous I think it is.

    というのも、このアイデアは考えれば考えるほど、途方もないものだと思うからだ。

  • I love the idea of having a place I can go every day.

    毎日通える場所があるというアイデアが好きなんだ。

  • I want the connection, the excitement, I want to be challenged, and I guess I might even want to be needed.

    私はつながりや興奮が欲しいし、挑戦したいし、必要とされたいのかもしれない。

  • Ben impresses everyone, and becomes one of the four hired.

    ベンは皆を感心させ、4人のうちの1人として採用される。

  • Ben is assigned to work with Jules, who's been skeptical about the whole senior program.

    ベンは、シニアプログラム全体に懐疑的なジュールズと仕事をすることになった。

  • Initially frozen out by her, Ben slowly wins over coworkers with his congeniality and gets into Jules' good graces.

    当初は彼女に冷たくされていたベンだが、その和気あいあいとした雰囲気で徐々に同僚を味方につけ、ジュールズに気に入られるようになる。

  • He also helps numerous employees with their tasks.

    また、多くの従業員の仕事を手伝っている。

  • Ben comes to work at 7 a.m. one morning to organize a messy desk that Jules had complained about previously.

    ベンはある朝7時に出勤し、ジュールズが以前から不満に思っていた散らかったデスクを整理する。

  • Oh my god, somebody cleaned up that desk.

    なんてことだ、誰かがあの机を掃除したのか。

  • I swear, I was going to stay late and do this myself.

    本当だよ、遅くまで残って自分でやろうと思っていたんだ。

  • Wasn't me.

    僕じゃない。

  • Ben came in at 7 this morning and did it.

    ベンは今朝7時に来て、それをやった。

  • Who?

    誰が?

  • Ben.

    ベン

  • Your intern.

    あなたのインターン

  • Ben Whittaker.

    ベン・ウィテカー

  • Someone's very happy.

    誰かがとても喜んでいる。

  • Brilliant.

    素晴らしい。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Best thing that's happened around here all week.

    この1週間で、このあたりで起きた最高の出来事だ。

  • After work, Ben happens to see Jules' chauffeur drinking.

    仕事の後、ベンはジュールズの運転手が酒を飲んでいるのを偶然見かける。

  • So he convinces him to tell her that he can't drive her and offers to drive Jules home himself.

    そこで彼は、運転はできないと伝え、自分がジュールズを家まで送ると説得する。

  • Early next morning, Ben is disturbed by Jules' assistant who asks him to drive Jules that day again.

    翌朝早く、ベンはジュールのアシスタントに邪魔され、その日もジュールを運転するよう頼まれる。

  • He arrives early and is welcomed into the house by Jules' stay-at-home husband, Matt.

    早めに到着した彼は、ジュールズの専業主夫であるマットに歓迎される。

  • Ben also meets their daughter, Paige.

    ベンは娘のペイジにも会う。

  • Then on the drive to school, Jules asks for Ben to be transferred, because she felt that he was too observant and personal.

    学校へ向かう車の中で、ジュールズはベンを転校させてほしいと頼む。

  • However, by the end of the day, they bond over some pizza and beer.

    しかし、一日の終わりには、ピザとビールを飲みながら絆を深めていく。

  • Jules even helps Ben create a Facebook profile, and Ben reveals that he's worked at the very same office for almost 40 years.

    ジュールズはベンがフェイスブックのプロフィールを作るのを手伝い、ベンは40年近く同じ職場で働いていることを明かす。

  • Is it totally weird being back here?

    ここに戻ってくるのはまったく変な感じ?

  • Well, it feels like home, it's remodeled, but I'm home.

    まあ、自宅のような感じだし、改装したんだけどね。

  • The next day, Jules excitedly gets into the car, only to find that Ben has been replaced, as she had previously asked.

    翌日、ジュールズはわくわくしながら車に乗り込んだ。

  • Doris is a horrible driver.

    ドリスは運転が下手だ。

  • She nearly hits someone else's car and almost crashes into another.

    他人の車にぶつかりそうになり、別の車にぶつかりそうになる。

  • So Jules tracks down Ben's whereabouts and begs him to come back.

    そこでジュールズはベンの居場所を突き止め、戻ってきてくれるよう懇願する。

  • I have a lot going on, and I'm a very private person, and at first, I don't know, I thought maybe this wasn't going to work, but I was wrong.

    私はいろいろなことを抱えているし、とてもプライベートな人間だから、最初はどうだろう、これはうまくいかないかもしれないと思ったけど、それは間違いだった。

  • Let me get one of those.

    私にも1本くれ。

  • No, no, no.

    いや、違う。

  • No.

    いや。

  • Jules, no explanation necessary, please.

    ジュールズ、説明はいらないよ。

  • No.

    いや。

  • Actually, one is, because I am usually better than this.

    実際、そうなんだ。

  • The truth is, something about you makes me feel calm or more centered or something, and

    本当のところ、君の何かが僕を落ち着かせたり、心を落ち着かせたりするんだ。

  • I could use that, obviously.

    もちろん、それを使うこともできる。

  • Ben meets and begins to develop a romantic relationship with the in-house masseuse therapist

    ベンは社内のマッサージ師と出会い、恋愛関係に発展し始める。

  • Fiona, who is also a senior, and becomes something of a father figure to several of the younger workers who look up to him by offering advice about issues such as love, clothing scents, and work-life balance.

    先輩でもあるフィオナは、恋愛や服の香り、ワークライフバランスなどについてアドバイスし、彼を慕う若い従業員たちの父親のような存在になっている。

  • One chaotic morning, Jules made the mistake of sending a horrible email to her mother and seeks help from her employees to resolve it.

    ある混乱した朝、ジュールズは母親にひどいメールを送るというミスを犯し、それを解決するために従業員に助けを求めた。

  • So, I am counting on your good graces and brilliance to figure out a way to save my ass.

    だから、私の尻を守る方法を考えてくれるあなたのご好意と才覚に期待している。

  • Truthfully, Jules, it's pretty impossible to hack into a server.

    正直なところ、ジュールズ、サーバーにハッキングするのはかなり不可能だ。

  • And you don't know her password?

    彼女のパスワードを知らないのか?

  • No idea.

    分からない。

  • Jules, I think there's only one thing we can do.

    ジュールズ、私たちにできることはひとつしかないと思う。

  • What?

    え?

  • Tell me I'm dying.

    死にそうだと言ってくれ。

  • Me and the boys take off, we break into your mom's house, and we steal her computer.

    僕と男の子たちは、君のお母さんの家に忍び込んで、彼女のパソコンを盗んだんだ。

  • Break into her house and steal the computer?

    彼女の家に押し入ってコンピュータを盗む?

  • Are you kidding me?

    冗談だろう?

  • That's freaking genius.

    天才的だ。

  • They drive over to the house and talk through their strategy.

    車で家に向かい、作戦を話し合う。

  • But an alarm system is set off once they enter the house.

    しかし、彼らが家に入ると警報システムが作動する。

  • So they move quickly in search of the laptop, while Ben calls Jules to try to figure out the passcode.

    ベンがジュールズに電話してパスコードを聞き出そうとしている間に。

  • The alarm goes off.

    アラームが鳴る。

  • But they manage to delete the email and narrowly avoid the police.

    しかし、彼らはなんとかメールを削除し、警察から間一髪で逃れる。

  • That night, Jules invites them out for drinks and thanks them.

    その夜、ジュールズは2人を飲みに誘い、礼を言う。

  • She asks a little too much to drink, but Ben takes care of her.

    彼女は少し飲みすぎたようだが、ベンが介抱する。

  • I'll be leaving in a minute.

    すぐに帰るよ。

  • I'm just working on making this the worst possible day for you.

    君にとって最悪の日になるように努力しているんだ。

  • No, not at all.

    いや、全然。

  • You have a stressful day.

    ストレスの多い一日だった。

  • How is it that you always manage to say the right thing, do the right thing, be the right thing?

    どうしてあなたはいつも正しいことを言い、正しいことをし、正しい人でいられるのですか?

  • It's uncanny.

    不気味だ。

  • You get some rest.

    少し休んだ方がいい。

  • Yeah, well, thanks for everything.

    ああ、いろいろありがとう。

  • Meanwhile, because of the fast growth of the company, Jules is under pressure to give up her post of CEO to someone outside of the company to help manage it.

    一方、会社の急成長のため、ジュールズはCEOのポストを社外の人間に譲り、経営を手伝ってもらうよう迫られていた。

  • Due to the stress, her marriage with Matt slowly breaks apart, and the couple grow distant.

    そのストレスのため、マットとの結婚生活は徐々に破綻し、夫婦は距離を置くようになる。

  • When driving Paige home from a party, Ben discovers that Matt is having an affair.

    パーティからペイジを家まで送ったベンは、マットが浮気をしていることを知る。

  • While on a business trip to interview a potential CEO candidate, Jules opens up to Ben and reveals that she knows about Matt's cheating, but did not confront Matt about it because she was not ready to deal with it.

    CEO候補の面接のための出張中、ジュールズはベンに心を開き、マットの浮気を知っていたが、それに対処する準備ができていなかったため、マットと対立しなかったことを明かす。

  • I'm sure that's why I'm even considering this whole CEO thing, thinking maybe someone else coming in will help me get my life back on track.

    だからCEOという仕事を考えているんだ。他の誰かが来てくれれば、自分の人生を軌道に乗せることができるかもしれないと思ってね。

  • Okay, that's it.

    よし、これで終わりだ。

  • I hate to be the feminist here between the two of us, but you should be able to have a huge career and be who you are without having to accept that your husband is having an affair or some kind of payback.

    私たち2人の間でフェミニストになるのは嫌だけど、あなたは夫の浮気や何らかの仕返しを受け入れることなく、大きなキャリアを持ち、ありのままの自分でいることができるはず。

  • Right on.

    その通りだ。

  • I mean it.

    本気だよ。

  • Me too.

    僕もだ。

  • Jules meets with and hires the prospective CEO in an effort to buy herself time to save her marriage.

    ジュールズは、結婚生活を守るための時間を稼ぐために、CEO候補に会って雇う。

  • When Jules goes to Ben's home the next day, Ben speaks openly with her, asking her to reconsider the decision to bring someone else to manage the company.

    翌日、ジュールズがベンの家に行くと、ベンは彼女に率直に話し、他の誰かを会社の経営者に迎えるという決断を考え直してほしいと頼む。

  • No one else is ever going to have that kind of commitment to your company, Jules.

    ジュールズ、あなたの会社に対してそのようなコミットメントを持つ人は他にはいないよ。

  • To me, it's pretty simple.

    私にとっては、とてもシンプルなことだ。

  • About the fit needs you, and if you don't mind me saying, you need it.

    フィットはあなたを必要としている。

  • Someone may come in with more experience than you, but they're never going to know what you know.

    あなたより経験豊富な人が入ってくるかもしれないが、あなたが知っていることを彼らが知ることはない。

  • Greatly encouraged, Jules heads to the office ready to make the call, when Matt unexpectedly drops in at the office and urges her to reconsider, saying that he is sorry, ashamed, and wants to support her in her dreams.

    ジュールズは大いに励まされ、電話をかけようとオフィスに向かったが、マットが突然オフィスに立ち寄った。

  • They make amends, and Jules goes out looking for Ben to share the good news.

    二人は仲直りし、ジュールズはベンを探しに出かけて良い知らせを分かち合う。

  • She finds Ben enjoying his Tai Chi class.

    彼女はベンが太極拳のクラスを楽しんでいるのを見つける。

  • He invites her to join, and as a symbolic act of her finding balance in her life, she finally lets herself relax and joins him in practicing Tai Chi.

    彼は彼女を誘い、彼女は人生のバランスを見つける象徴的な行為として、ついに自分自身をリラックスさせ、太極拳の練習に参加する。

  • 接下來Ruby要揭曉今天電影迷、高年級實習生的intern要講些什麼。

    接下來ルビー要揭曉今天電影迷、高年級實習的インターン要講些什麼。

  • So Ruby, what do you think about the outfit?

    ルビー、この衣装についてどう思う?

  • Well, you look smart with the tie on.

    まあ、ネクタイを締めてスマートに見えるね。

  • Why, thank you.

    ありがとう。

  • What inspired you to do so?

    何がそうさせたのですか?

  • Well, Ben actually, from the movie, who taught all the other young men to dress to impress.

    まあ、実際、映画に出てくるベンは、他の若者たちに印象的な服装を教えたんだけどね。

  • Yeah, 講究穿著以便給人留下好印象。

    ええ、講究穿著以便給人留下好印象。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • The old school style was all about it.

    昔ながらのスタイルがすべてだった。

  • Nice.

    いいね。

  • So, is that Tai vintage?

    それで、あれはタイ・ヴィンテージなのか?

  • Wait, what's the difference between vintage and old school?

    ヴィンテージとオールドスクールの違いは何ですか?

  • Well, old school is more like 傳統的老派的, when vintage is usually used to describe 經典。

    ヴィンテージは通常、經典を表すのに使われる。

  • Oh, so vintage 有一點比較明顯的誇獎意味。

    ヴィンテージの有一點比較明顯顯的誇り獎意味。

  • This is probably not vintage, then.

    これはおそらくヴィンテージではない。

  • Well, vintage can also be used to describe a drink.

    まあ、ヴィンテージは酒を表現するのにも使える。

  • Do you know which?

    どれだかわかる?

  • Oh, yeah.

    ああ、そうだ。

  • Vintage wine, usually made in a particular year, and can be kept for several years.

    ヴィンテージ・ワインは通常、特定の年に造られ、数年間保存できる。

  • Yes.

    そうだ。

  • 歲月讓酒更香醇,價格也更高貴了。

    歲月讓酒更香醇,價格也更高貴了。

  • Hey, so maybe one day this will become vintage, too.

    いつかこれもヴィンテージになるかもしれない。

  • Maybe.

    たぶんね。

  • Well, I'm Wade.

    僕はウェイドだ。

  • I'm Ruby.

    私はルビー。

  • If you've learned something useful in this episode of Cinefall as I did, you can find more on the Fun Day website.

    私と同じように、この『シネフォール』のエピソードで有益なことを学んだなら、『ファン・デー』のウェブサイトでもっと多くのことを見つけることができる。

  • Let's make every day a fun day.

    毎日を楽しい日にしよう。

Do you have a friend that's from an older generation?

古い世代の友人がいますか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます