字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント China's economy is still in recovery mode and is also in transition. 中国経済はまだ回復途上にあり、過渡期でもある。 So, everything is just going to take time. だから、何事も時間がかかるものなんだ。 Let's not forget that, first of all, China was the last to exit really the pandemic lockdowns. まず第一に、中国がパンデミックの封鎖から本当に最後に脱出したことを忘れてはならない。 And Chinese households never got the kind of stimulus packages, government support that most other countries, especially in the U.S., U.K. had. そして中国の家計は、他のほとんどの国、特にアメリカやイギリスが受けたような景気刺激策や政府の支援を受けることはなかった。 And U.S., what, $5 trillion of support package, that wasn't there. 米国は5兆ドルもの支援策を用意していたが、それはなかった。 The second is the transition to, let's say, less quantity, higher quality, going for tech innovation. もうひとつは、技術革新のために、量を減らし、質を高めることへの移行だ。 Think about the government stimulus package. 政府の景気刺激策について考えてみよう。 Why are they kind of holding off? なぜ彼らは控えているのか? One is financial stability. ひとつは経済的な安定だ。 Let's not repeat what happened after 2009. 2009年以降に起こったことを繰り返さないようにしよう。 The second is China is in kind of going, transitioning to a new mode of higher value added. もうひとつは、中国が新たな高付加価値化へと移行しつつあることだ。 Let's invest in tech. 技術に投資しよう Let's harness the resources due to high-tech investment, renewables and all that. ハイテク投資や再生可能エネルギーなどによる資源を活用しよう。 But guess what? だが、どうだろう? That's not going to replace real estate in terms of that. その点では不動産に取って代わるものではない。 So, China has to kind of feel the short-term pain for maybe the longer-term gains of productivity. つまり、中国は生産性向上という長期的な利益のために、短期的な痛みを感じなければならないのだ。 But I personally feel that currently there's a cyclical problem here in China, which is an enormous aggregate demand deficit. しかし、私自身は、中国には循環的な問題があると感じている。 And you kind of need to just give the right medicine to the right problem. そして、適切な問題には適切な薬を与える必要がある。 It's not just structural problems. 構造的な問題だけではない。 I think that's not really the urgent issue. それは緊急の問題ではないと思う。 This lack of demand, you need to give a big stimulus package. この需要不足には、大きな景気刺激策が必要だ。 So, a lot of this is psychological, on the part of the consumer. つまり、この多くは消費者側の心理的なものなのだ。 We've been hearing about Chinese prices continuing to drop in this whole deflation situation where if it gets into people's minds, they'll be thinking like, heck, why should I buy something today? デフレの中で中国の物価が下がり続けていることはよく耳にする。 It might be cheaper tomorrow or next week or next month, right? 明日、来週、来月には安くなるかもしれないだろ? I mean, what can the government do to change that? つまり、政府はそれを変えるために何ができるのか? Because it's about confidence when they're worried about the roof over their heads or whether their son or daughter is able to find a falling prices was largely in durable goods, cars, let's say. というのも、屋根の心配や、息子や娘が就職できるかどうかの心配をするのは、信頼に関わることだからだ。 But I think we really exited out of that particular cycle. でも、私たちはその特定のサイクルから本当に抜け出せたと思う。 There was also a misconception, which is deflation is primarily driven by food and in particular pork. デフレは主に食品、特に豚肉によって引き起こされるという誤解もあった。 And there was some cyclical features. そして、いくつかの周期的な特徴があった。 I don't think China is really in a deflationary trap like Japan was, for instance. 私は、中国が日本のようなデフレの罠にはまっているとは思わない。 And now you're seeing kind of the prices slowly starting to rise again. そして今、徐々に価格が上がり始めている。 And you're right. そして、君の言う通りだ。 I mean, in the sense that consumers, because of the feel that, well, is economies really back? つまり、消費者は「景気は本当に戻ってきたのか? Is there, you know, their wages going to be stable? 賃金は安定するのか? I think, you know, we've seen nominal wage growth, but what about real wage growth and what about actual wages? 名目賃金の伸びは見たが、実質賃金の伸びはどうなのか、実際の賃金はどうなのか。 They need to feel more certainty in able to, in order to be wanted to spend on the big ticket items. 大きな買い物をするためには、より確かな手ごたえを感じなければならない。
B1 中級 日本語 米 景気 賃金 刺激 政府 伸び 移行 中国には "循環的な問題 "がある、と教授 (There's a 'cyclical problem' in China, professor says) 8 1 謝睿宇 に公開 2024 年 06 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語