Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • A. Study and exams

    A.学習と試験

  • Before an exam, some students cram for it. Even if you're a genius, you'll have to do some revision. If the exam happens every year, you can revise by looking at past papers.

    試験の前になると、塾に通う生徒がいる。たとえ天才であっても、復習は必要だ。毎年行われる試験であれば、過去問を見て復習することができる。

  • Some things can be memorised or learnt off by heart, but rote learning is not sufficient for most subjects. It is also possible to use mnemonics. However, all things considered, the best idea is to bury yourself in your books and to study intensively until you know the subject inside out.

    暗記や丸暗記で習得できるものもあるが、ほとんどの科目では暗記だけでは不十分である。暗記法を使うこともできる。しかし、あらゆることを考慮すると、一番良いのは、本に埋没し、その科目を完全に理解するまで集中的に勉強することである。

  • B. Academic writing

    B.アカデミック・ライティング

  • Composition. Could be just fifty to a hundred words, often used for schoolwork.

    作文。50語から100語程度で、学校の勉強によく使われる。

  • Essay. Longer than a composition. More serious. Hundreds or thousands of words.

    エッセイ。作文より長い。より本格的。数百語から数千語。

  • Assignment. A long essay, often part of a course. Usually thousands of words.

    課題。長文のエッセイで、授業の一部であることが多い。通常は数千語。

  • Project. Like an assignment, but emphasis on students' own material and topic.

    プロジェクト。課題のようなものだが、生徒自身の素材やトピックに重点を置く。

  • Portfolio. A collection of individual pieces of work. May include drawings and other examples of creative work, as well as writing.

    ポートフォリオ。個々の作品を集めたもの。文章だけでなく、ドローイングやその他の創作活動を含むこともある。

  • Dissertation. A long research-based work, perhaps ten to fifteen thousand words, for a degree or diploma.

    学位論文。学位または卒業証書取得のための、おそらく1万~1万5,000語の長い研究ベースの作品。

  • Thesis. A very long original research-based work, perhaps eighty to a hundred thousand words, for a higher degree. For example, a PhD.

    学位論文。高等学位取得のための、研究に基づく非常に長い原著論文。例えば博士号。

  • It's a good idea to start with a mind map when preparing an essay. Always write a first draft before writing up the final version. Your essay should be all your own work. Plagiarism is a very serious offence in colleges and universities. It is an increasing problem because it is so easy to cut and paste from materials available on the internet, and students have to sign a plagiarism form to say that the work they are handing in is all their own and that they acknowledge any sources they have used. There is usually a deadline.

    エッセイを準備するときは、マインドマップから始めるとよい。最終版を書き上げる前に、必ず第一稿を書きましょう。エッセイはすべて自分の作品であるべきです。盗作は、大学やカレッジでは非常に重大な犯罪です。インターネットで入手できる資料から簡単にカット・アンド・ペーストできるようになったため、この問題はますます大きくなっています。学生は、提出する作品がすべて自分自身のものであり、使用した出典を認めるという剽窃申告書に署名しなければなりません。通常、締め切りがある。

  • After the essay is submitted, it will be assessed and usually you can get feedback.

    エッセイが提出された後、評価され、通常はフィードバックを受けることができます。

  • Key aspects of higher academic study. University academics carry out research and are expected to read academic journals, which publish papers or articles on specialised subjects. If a library does not have a copy of a book or journal, you may be able to access it online, or you can usually get it through an inter-library loan. Open educational resources are particularly convenient for many students. Academic study can be very demanding and some students drop out, but the majority survive till finals and become well-qualified members of their future professions. Opportunity and equality. All education systems may ultimately be judged in terms of equality of opportunity. This is often referred to in the debates over selective versus comprehensive schooling. The main issue is whether everyone has the same opportunities for educational achievement, or whether elitism of one sort or another is inherent in the system. League tables for schools and colleges may actually help unintentionally to perpetuate inequalities, while claiming to promote the raising of standards. Inevitably league tables divide educational institutions into good and bad, success and failure, resulting in a two-tier system or at least that is how the public perceives it. The ability of better off parents and well-endowed schools to push children towards the institutions at the top of the league may, in the long term, have the effect of depressing opportunity for the less well-off or for children from home environments that do not provide the push and motivation to excel. Financial support of different kinds can help to make educational opportunity more equal. There are, for example, scholarships or bursaries that make it possible for less privileged youngsters to afford tertiary education. Student loans allow undergraduates to pay for their tuition fees and living expenses while they are studying. But few would claim that real equality of opportunity has been achieved.

    高等学術研究の主な側面大学の研究者は研究を行い、専門分野の論文や記事を掲載する学術雑誌を読むことが求められる。図書館に本や雑誌のコピーがない場合は、オンラインでアクセスできる場合もありますし、通常は図書館間貸出で入手することができます。オープン教育リソースは、多くの学生にとって特に便利で す。学業は非常に厳しく、中途退学する学生もいるが、大多数は最終試験まで生き残り、将来の職業で十分な資質を備えた人材となっている。機会と平等。すべての教育制度は、最終的には機会の平等という観点から判断される。これは、選抜制

  • b. Other debates and issues

    b.その他の議論と問題

  • Some people think we should return to an emphasis on the three R's, the traditional, basic skills. Literacy and numeracy are skills no one can afford to be without. Curriculum reform is often done for political reasons rather than for good educational ones.

    伝統的な基礎能力である3つのRに重点を戻すべきだという意見もある。識字能力と計算能力は、誰もが欠かすことのできない能力である。カリキュラム改革は、教育的な理由よりも政治的な理由で行われることが多い。

  • Nowadays lifelong or continuing education is an issue and creating opportunities for mature students is important. Special needs education is expensive because class sizes need to be small or one-to-one. Children are unhappy at school if there is a lot of bullying. Some headteachers complain that getting to grips with constant new government guidelines on what schools should be doing is a distraction from what they ought to be focusing on. a. A job ad

    今日、生涯教育や継続教育は問題であり、成熟した学生のための機会を作ることは重要である。特別支援教育は、少人数または1対1のクラス編成が必要なため、費用がかかる。いじめが多ければ、子どもたちは学校で不幸になる。学校のあるべき姿に関する政府の新しいガイドラインを常に把握することは、本来集中すべきことから目をそらすことになると不満を漏らす教頭もいる。

  • FDR Bank Careers Customer Service Assistant

    FDR銀行 採用情報 カスタマーサービスアシスタント

  • Do you have excellent communication skills and a genuine passion for customer service?

    優れたコミュニケーション能力を持ち、顧客サービスに対する真の情熱を持っていますか?

  • Are you looking for a challenging role within a fast-paced working environment?

    テンポの速い職場環境でやりがいのある仕事をお探しですか?

  • FDR Bank has several new openings for customer service assistants. Reporting to the customer service manager, you will be responsible for dealing with customer enquiries on the phone and via email. No previous experience is necessary as full training will be given.

    FDR銀行では、カスタマーサービス・アシスタントを募集しています。カスタマーサービスマネージャーの直下で、電話やEメールによるお客様からのお問い合わせに対応していただきます。未経験の方でも研修がありますのでご安心ください。

  • The post offers excellent career prospects to candidates who demonstrate leadership qualities as we are keen to promote and develop talent within the company.

    このポストは、社内の人材登用と育成に熱心であるため、リーダーシップの資質を示す候補者に優れたキャリア展望を提供する。

  • We offer a competitive salary and an attractive benefits package including pension, health care plan and subsidised meals. If this sounds like the job for you, then click here to fill in the online application form including details of your salary expectations.

    競争力のある給与と、年金、ヘルスケアプラン、食事補助などの魅力的な福利厚生を提供しています。もしこのお仕事があなたにぴったりだと思われましたら、こちらをクリックしてオンライン応募フォームにご希望の給与詳細をご記入ください。

  • b. A cover letter You want your application to stand out so you should include a clear, well-written cover letter which highlights key points from your CV. Here is a letter sent with the application for the job in A above.

    b.カバーレター 応募書類を目立たせたいので、履歴書の要点を強調した、わかりやすく、よく書かれたカバーレターを添えましょう。以下は、上記Aの求人に応募する際に送った手紙です。

  • Dear Sir or Madam, Please find attached my CV in support of my application for the position of Customer Service Assistant. I have just completed my degree in Business Studies and am keen to gain hands-on experience in this area.

    拝啓 時下ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。私はビジネス学の学位を取得したばかりで、この分野で実地経験を積みたいと考えています。

  • During my course, I chose to study several modules on banking and finance as I have always been interested in working in this field. In addition, I have worked as a part-time sales assistant in a large department store for the last two years. This has given me valuable customer-facing experience as well as developing good communication skills both with customers and the rest of the team. I am a team player and am keen to develop my career and gain managerial experience in the future. Thank you for taking the time to consider this application and I look forward to hearing from you. Yours faithfully, Rebecca White.

    コース期間中、私は銀行と金融に関するいくつかのモジュールを選択しました。また、過去2年間は大手百貨店で販売アシスタントのアルバイトをしていました。そのおかげで、お客様と接する貴重な経験ができただけでなく、お客様や他のチームメンバーとの良好なコミュニケーション・スキルも身につけることができました。私はチームプレーヤーであり、将来は自分のキャリアを発展させ、管理職としての経験を積みたいと考えています。この応募書類をご検討いただき、ありがとうございます。それでは、ご応募お待ちしております。

  • Be sure to specify the job you are applying for at the beginning of the letter. Mention any studies or training courses you have done which are relevant to the role. It is important to mention any relevant experience you have to show your suitability for the role. If you can, provide examples of specific projects you have carried out.

    手紙の冒頭には必ず応募職種を明記しましょう。職務に関連する学業やトレーニングコースがあれば記載する。その職務への適性を示すために、関連する経験があれば記載することが重要です。可能であれば、具体的なプロジェクトの例を挙げましょう。

  • If you have previous managerial experience, you can say, In my previous role as Sales

    管理職の経験がある場合は、「前職では営業として働いていました。

  • Manager, I led a team of four people. When companies are recruiting, they often have a set of criteria, for example, three years of experience in the field, or a degree in a relevant area, which they use to find the most suitable candidates. If you are shortlisted for an interview, make sure you do your homework first. Find out as much as you can about the company, its products, markets, competitors, etc. If you can, ask a friend to do a trial run with you. This will help boost your confidence. The interview may be conducted by a panel, a group of people, probably including your future line manager. Don't forget to make eye contact with all the interviewers while you are talking. As you arrive for the interview, body language is important. Give a firm handshake and speak up. This will help to create a good first impression.

    マネージャーとして4人のチームを率いた。企業が人材を募集する場合、その分野で3年の経験があるとか、関連分野の学位を持っているとか、一定の基準を設けていることが多く、それをもとに最適な候補者を探します。面接の最終選考に残ったら、まず下調べをしましょう。その会社、製品、市場、競合他社などについて、できるだけ多くのことを調べましょう。可能であれば、友人に頼んで一緒に試運転をしてもらいましょう。そうすることで、あなたの自信につながります。面接は、おそらく将来のライン・マネジャーを含む何人かのグループ、パネルによっ

  • b. During an interview. These are examples of things that might be said at a job interview.

    b.面接中これらは面接で言われそうなことの例です。

  • So can you talk us through your CV?

    では、あなたの履歴書について教えていただけますか?

  • Well, I studied engineering and then took a job as a trainee at F3 Telecom.

    エンジニアリングを勉強して、F3テレコムに研修生として就職したんだ。

  • I'd like to ask about opportunities for professional development.

    職業能力開発の機会についてお聞きしたいのですが。

  • We have a very good in-house training programme for new recruits.

    新入社員向けの社内研修プログラムは非常に充実している。

  • Can you give us an example of how you've worked well under pressure?

    プレッシャーの中でうまく仕事をした例を教えてください。

  • How would your colleagues describe you? How would your supervisor describe you?

    同僚はあなたをどのように評価しますか?上司はあなたをどのように評価しますか?

  • I'm keen to take on more responsibility.

    もっと責任を負いたいと思っている。

  • We're looking to fill the post fairly quickly. If you are successful, how soon could you start?

    私たちはこのポストをかなり早く埋めたいと思っています。採用された場合、どのくらいで働けますか?

  • The notice period on my present job is just two weeks, so I could start very soon.

    今の仕事の予告期間は2週間だから、すぐにでも始められる。

  • c. A job offer.

    c.仕事のオファー。

  • Dear Mr Moulton, thank you for attending the interview last week. We very much enjoyed meeting you. We are delighted to offer you the position of trainee programmer. We believe your qualifications and experience will be an ideal fit for the job. Please review the attached document outlining your salary, benefits, including paid leave, and reporting structure, and sign where indicated. Return the document within five business days. Once we have received the paperwork, we will contact you to arrange your start date. We look forward to welcoming you as part of our team. Kind regards, Melanie Stevens.

    親愛なるモールトンさん、先週は面接にお越しいただきありがとうございました。お会いできてとても楽しかったです。研修プログラマーというポジションを提供できることを嬉しく思います。あなたの資格と経験は、この仕事に理想的にフィットすると信じています。給与、有給休暇を含む福利厚生、報告体制についてまとめた添付書類をご確認の上、所定の箇所に署名してください。5営業日以内に書類をご返送ください。書類を受け取り次第、入社日の調整についてご連絡いたします。あなたの入社を心よりお待ちしております。よろしくお願いいたします。

A. Study and exams

A.学習と試験

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます