Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • As we all know, governments like to ban things that do not make sense to be banned.

    周知のように、政府は禁止する意味がないものを禁止したがる。

  • One of the best examples is the tonka bean, a fragrant, wrinkled seed from a flowering tree in South America known for its intense and complex flavor.

    その最たるもののひとつがトンカ豆で、南米の花木から採れる香り高いしわのある種子で、強烈で複雑な風味で知られている。

  • However, step outside of the U.S., you will find that tonka bean continues to be used in cuisine freely, particularly in France.

    しかし、アメリカを一歩出れば、トンカ豆はフランスを中心に料理に自由に使われ続けていることがわかるだろう。

  • So, why does FDA feel the need to treat it like some sort of terrifying and alarming substance ever discovered?

    では、なぜFDAはこの物質を、これまでに発見されたことのない恐ろしく警戒すべき物質のように扱う必要があると感じているのだろうか?

  • Let's find out with PAA!

    PAAでそれを確かめよう!

  • Hi, I'm Chouchou Lo.

    こんにちは、シュシュ・ローです。

  • Welcome to What People Also Ask, where I answer some of the most Googled questions with Google.

    このコーナーでは、Googleで最も多く検索される質問にお答えします。

  • Today's keyword is tonka bean, so let's start with our first question.

    今日のキーワードはトンカ豆です。

  • So, what is tonka bean?

    では、トンカ豆とは何か?

  • This question can be answered by Wikipedia's deep-truth Odorata entry and another article titled Tonka Beans, a Delicious Yet Illegal Spice from South America, published by sousvi.com, which is a website for sousvi.com, a company that has developed an innovative kitchen robot appliance.

    この疑問は、ウィキペディアの「Odorata」の項目の深い真実と、革新的なキッチンロボット家電を開発したsousvi.com社のウェブサイトが掲載した「Tonka Beans, a Delicious Yet Illegal Spice from South America」というタイトルの別の記事で解決できる。

  • According to these sources, tonka beans are the seed of Dipteryx odorata, a species of flowering tree in the pea family Fabaceae, also known as kumaro, a kumaro, one with sea, one with cake, or Brazilian teak.

    これらの情報源によれば、トンカ豆はマメ科の花木の一種であるDipteryx odorataの種子であり、別名クマロ、クマロと海、クマとケーキ、ブラジルのチークとも呼ばれている。

  • Native to North and South America, the tree produced black, wrinkled seed known as tonka bean.

    北米と南米が原産で、トンカ豆として知られる黒くしわの寄った種子ができる。

  • These beans have a smooth brown interior and a strong sweet fragrance akin to the sweet woodruff, which is due to their high content of kumaro.

    この豆の内側は滑らかな褐色で、クマヅラに似た強い甘い香りがする。

  • Tonka beans have been used in various industries due to their unique scent and flavor.

    トンカ豆はその独特の香りと風味から、さまざまな産業で利用されてきた。

  • In the perfume industry, they are prized for their strong fragrance.

    香水業界では、強い香りで珍重されている。

  • In the culinary field, they have been used to add flavor to dishes, with a taste profile that is a complex mix of vanilla, almond, cloves, cinnamon, and amaretto.

    料理の分野では、バニラ、アーモンド、クローブ、シナモン、アマレットが複雑に混ざり合った味の特徴を持つ、料理の風味付けに使われてきた。

  • In French cuisine, they are often used in desserts and stews.

    フランス料理では、デザートや煮込み料理によく使われる。

  • The tonka bean flavor has also been used in certain pipe tobaccos.

    トンカ豆のフレーバーは、ある種のパイプ用タバコにも使われている。

  • However, tonka beans contain coumarin, a chemical that can cause health problems such as hemorrhoids, liver damage, and heart paralysis if consumed in large amounts.

    しかし、トンカ豆にはクマリンという化学物質が含まれており、大量に摂取すると痔や肝臓障害、心臓麻痺などの健康被害を引き起こす可能性がある。

  • This has led to the control of tonka beans as a food additive by many governments, and in the U.S., food-content tonka beans have been considered adulterated since 1954.

    このため、多くの政府がトンカ豆を食品添加物として規制するようになり、アメリカでは1954年以来、食品含有量のトンカ豆は不純物とみなされてきた。

  • Despite this, tonka beans continue to be imported by culinary enthusiasts, and there have been calls for the deregulation of their use in food.

    にもかかわらず、トンカ豆は料理愛好家によって輸入され続け、食品への使用の規制緩和を求める声もある。

  • A tonka bean tree can live over a thousand years under certain conditions, and its wood is also valuable, known as Brazilian teak.

    トンカ豆の木は特定の条件下では1000年以上生きることができ、その木材もブラジリアン・チークとして知られている貴重なものだ。

  • Often used for flooring due to its natural color variation and durability.

    自然な色の変化と耐久性のため、しばしばフローリングに使用される。

  • As of now, the main producers of tonka beans are Venezuela, Nigeria, and Brazil.

    現在のところ、トンカ豆の主な生産国はベネズエラ、ナイジェリア、ブラジルである。

  • So what does tonka bean taste like?

    では、トンカ豆はどんな味なのか?

  • The question can be answered by an article titled What does tonka bean taste like?

    トンカ豆はどんな味?

  • Published by SambaVanilla.com, which is a company that sells vanilla rums and spice online.

    バニラ・ラムやスパイスをオンラインで販売しているSambaVanilla.com社が発行。

  • And another article titled Published by Boulevard Spirit Dakota UK, which is a family-owned and operated distillery in Norwich, England.

    そしてもうひとつは、イギリスのノリッジにある家族経営の蒸留所、ブールバード・スピリット・ダコタUKが発行した記事である。

  • According to these sources, tonka beans have a complex and distinctive flavor profile.

    これらの情報源によれば、トンカ豆は複雑で独特の風味を持っている。

  • It is known for its sweet vanilla-like qualities, often described as similar to marzipan or Bettenberg cake.

    バニラのような甘さで知られ、マジパンやベッテンベルグケーキに似ているとよく言われる。

  • When tasted, the tonka beans impart a rich, slightly nutty vanilla flavor, with hints of sweet spice adding depth and complexity.

    味わってみると、トンカビーンズが豊かで少しナッツのようなバニラの風味を与え、ほのかに甘いスパイスが深みと複雑さを加えている。

  • Additionally, the tonka bean's flavor is known to contain notes of almond, cinnamon, and cloves.

    さらに、トンカ豆の香りには、アーモンド、シナモン、クローブの香りが含まれていることが知られている。

  • The bean is quite potent, with a very intense flavor, so it should be used sparingly.

    この豆はかなり強力で、風味が非常に強いので、使用は控えめにすべきである。

  • Despite its intensity, even in small doses, the tonka bean's sweet taste and aroma can significantly enhance various dishes.

    その強烈さにもかかわらず、少量でもトンカ豆の甘い味と香りは様々な料理を格段に引き立てる。

  • It pairs particularly well with chocolate, vanilla, coconut, and fruit, making it a popular choice in both sweet and savory dishes.

    チョコレート、バニラ、ココナッツ、フルーツとの相性が特によく、甘い料理にもしょっぱい料理にもよく合う。

  • Lastly, it is important to note that the tonka bean needs to be used responsibly due to its potency, because too much of it can be toxic.

    最後に、トンカ豆はその効能のために、責任をもって使用する必要があることに注意することが重要である。

  • In the kitchen, it's typically either infused and used in water to prepare dishes, or it's grated, much like a nutmeg.

    キッチンでは通常、煎じて水に入れて料理に使うか、ナツメグのようにすりおろして使う。

  • So in summary, tonka bean's flavor can be described as a rich, sweet, and spice vanilla-like taste, with additional notes of almond, cinnamon, and cloves.

    まとめると、トンカ豆の風味は、濃厚で甘く、スパイスの効いたバニラのような味わいで、アーモンド、シナモン、クローブの香りが加わる。

  • So if tonka bean illegal, why is it illegal?

    では、トンカ豆が違法なら、なぜ違法なのか?

  • The question can be answered by an article titled The Delicious Flavor with a Toxic Secret, published by BBC, and another article titled The Tonka Bean, an Ingredient So Good It Has to be Illegal, published by The Atlantic, as well as an article titled The Real Reason Tonka Beans are Illegal in the US, published by Mesh.com, which is a food-focused website that offers a wide range of content about food and drink.

    この疑問には、BBCが掲載した「The Delicious Flavor with a Toxic Secret(有毒な秘密を持つおいしい風味)」という記事、The Atlanticが掲載した「The Tonka Bean, an Ingredient So Good It Has to be Illegal(トンカ豆、違法でなければならないほどおいしい食材)」という記事、そして、飲食に関する幅広いコンテンツを提供する食品専門サイトMesh.comが掲載した「The Real Reason Tonka B

  • According to these three articles, the tonka bean is known for its intense and complex flavor.

    これら3つの記事によれば、トンカ豆はその強烈で複雑な風味で知られている。

  • It has notes of vanilla, licorice, caramel, and clove, making it a cherished ingredient for dessert and other food products across the globe.

    バニラ、甘草、キャラメル、クローブの香りがあり、世界中のデザートやその他の食品に愛用されている。

  • However, despite the culinary appeal, its use in food is banned in the United States, because of the high level of a chemical compound known as coumarin present in the tonka bean.

    しかし、料理としての魅力にもかかわらず、トンカ豆に含まれるクマリンと呼ばれる化学化合物の量が多いため、アメリカでは食品への使用が禁止されている。

  • Coumarin, a naturally occurring substance, was first isolated from the tonka bean in 1820.

    クマリンは天然に存在する物質で、1820年にトンカ豆から初めて単離された。

  • It has a sweet smell often associated with newly mown hay, and has been utilized in various food and non-food products.

    刈りたての干し草を連想させる甘い香りが特徴で、さまざまな食品や非食品に利用されてきた。

  • During the 1940s, it was widely used as a synthetic additive in items such as tobacco, cosmetics, and certain foodstuffs.

    1940年代には、タバコ、化粧品、特定の食品などの合成添加物として広く使用された。

  • However, subsequent research indicates that a high level of coumarin could potentially be toxic, particularly to the liver.

    しかし、その後の研究によると、高濃度のクマリンは、特に肝臓に毒性を示す可能性があるという。

  • This finding, primarily based on animal study, prompted an evaluation of the compound's safety.

    主に動物実験に基づくこの発見は、化合物の安全性の評価を促した。

  • In 1954, the US Food and Drug Administration declared all food containing coumarin as adulterated, effectively making the sale of tonka bean for culinary use illegal within the country.

    1954年、アメリカ食品医薬品局はクマリンを含む食品をすべて粗悪品と認定し、トンカ豆の食用販売は事実上違法となった。

  • This ban was prompted by studies indicating coumarin's toxicity primarily based on its effect on the liver of animals.

    この禁止令は、主に動物の肝臓への影響からクマリンの毒性を示した研究によって促された。

  • While the actual safety limits for coumarin intake in humans are somewhat uncertain due to the lack of human trials, the legislation erred on the side of caution, with a wide safety margin factor in.

    ヒトにおけるクマリン摂取の実際の安全限度は、ヒトでの臨床試験がないため、やや不確かではあるが、法律は慎重な側に立ち、安全マージンを広くとっている。

  • This law, although based on research and evidence available in the 1950s, has been a subject of controversy.

    この法律は、1950年代に利用可能だった研究と証拠に基づいてはいるものの、論争の的となっている。

  • Coumarin occurs naturally not only in tonka bean, but also in other commonly consumed plants such as cinnamon, lavender, and licorice, leading to questions about the inconsistency of the regulation.

    クマリンはトンカ豆だけでなく、シナモン、ラベンダー、甘草など、一般に消費されている他の植物にも天然に含まれており、規制の矛盾に疑問が持たれている。

  • It's worth noting that the fear associated with coumarin often stems from the common misconception that it is a blood thinner.

    クマリンにまつわる恐怖は、しばしばクマリンが血液をサラサラにするという一般的な誤解から生じていることは注目に値する。

  • This is not true, as the blood thinner is actually a trademark drug called coumadin, which is made by altering the chemical structure of coumarin.

    というのも、血液サラサラ薬はクマジンという商標の薬で、クマリンの化学構造を変化させて作られているからだ。

  • Despite the ban, tonka beans have found their way into the dish served by Michelin star restaurants, and the U.S. remains the largest importer of these beans globally.

    禁止されているにもかかわらず、トンカ豆はミシュランの星付きレストランで提供される料理に使われており、アメリカは依然としてトンカ豆の世界最大の輸入国である。

  • Some argue that the ban is outdated, considering the significant amount of the beans required to reach a toxic level of coumarin.

    クマリンの毒性レベルに達するために必要な豆の量を考えると、この禁止令は時代遅れだという意見もある。

  • For example, it is estimated that one would need to consume around 30 whole tonka beans for a coumarin level to be dangerously high, and usually only a small fraction of tonka bean is used to flavor a dish.

    例えば、クマリン濃度が危険なほど高くなるには、トンカ豆を丸ごと30粒ほど摂取する必要があると推定されており、通常、料理の風味付けに使われるトンカ豆はほんのわずかである。

  • Furthermore, coumarin is also found in common household items like cassia cinnamon.

    さらに、クマリンはカシアシナモンのような一般的な家庭用品にも含まれている。

  • The FDA has enforced this law in some degree, tracking down chefs using the tonka bean in their dishes.

    FDAはこの法律をある程度施行し、トンカ豆を料理に使っているシェフを追跡調査している。

  • One example of FDA has sporadically enforced the ban is the 2006 raid in Alina, a restaurant in Chicago, following rumors of tonka bean use.

    FDAが散発的に禁止令を施行した例としては、トンカ豆使用の噂を聞きつけたシカゴのレストラン、アリーナが2006年に家宅捜索を受けたことがある。

  • However, enforcement has been somewhat inconsistent, with tonka beans still being available for purchase from some suppliers.

    しかし、一部の業者からトンカ豆がまだ購入可能であるなど、取締りはやや一貫性を欠いている。

  • Outside of the U.S., tonka beans continue to be used in cuisine freely, particularly in France, where fever tonka, or tonka fever, has been coined to describe the popularity of this ingredient.

    アメリカ以外では、トンカ豆は自由に料理に使われ続けており、特にフランスでは、この食材の人気を表す造語としてフィーバー・トンカ(トンカ熱)がある。

  • The ongoing culinary use of tonka beans and their unique flavor profile has led to a re-evaluation of the U.S. law and the research upon which it was based.

    トンカ豆の料理への利用が進み、その独特な風味が評価され、米国の法律とその根拠となった研究が再評価されるようになった。

  • While the tonka bean status in the U.S. remains a subject of discussion, it exemplifies the broader public health conversation about food safety, risk, and assessment, and balancing the desire of the culinary world with the potential health implications of certain ingredients.

    米国におけるトンカ豆の地位は依然として議論の対象であるが、これは、食品の安全性、リスク、評価に関するより広範な公衆衛生上の話題の例であり、料理界の願望と特定の食材の潜在的な健康への影響とのバランスをとっている。

  • If you made it to the end of the video, chances are that you enjoyed learning what people also ask on Google.

    このビデオを最後までご覧になった方は、Googleでどのような質問がされているのかを楽しんでいただけたことでしょう。

  • But let's face it, reading PAA yourself will be a pain, so here's the deal, I will do the reading for you and upload some fun PAA once a week.

    でも、自分でPAAを読むのは面倒だから、私が代わりに読んで、週に一度、楽しいPAAをアップロードしよう。

  • All you have to do is to hit the subscribe button and the bell icon, so you won't miss any PAA report that I compile.

    購読ボタンとベルのアイコンを押すだけで、私がまとめたPAAレポートを見逃すことはありません。

  • So just do it right now!

    だから今すぐやってくれ!

  • Bye!

    さようなら!

As we all know, governments like to ban things that do not make sense to be banned.

周知のように、政府は禁止する意味がないものを禁止したがる。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます