Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • October 19th, 2015, election night in Canada.

    2015年10月19日、カナダの選挙の夜。

  • Dissatisfied with the direction of the country, record numbers of Canadians came out to vote.

    国の方向性に不満を抱くカナダ人は、記録的な数の投票に出かけた。

  • The result?

    結果は?

  • Justin Trudeau is elected Prime Minister of Canada.

    ジャスティン・トルドーがカナダ首相に選出される。

  • With a large crowd cheering his name, Trudeau had one simple message.

    大観衆の声援を受けながら、トルドーはシンプルなメッセージを発した。

  • It's time for a change in this country, my friends.

    この国を変える時が来たのだ。

  • A real change.

    真の変化だ。

  • Canadians across the country were excited and energized.

    全米のカナダ人は興奮し、活気づいた。

  • They believed in a bright future for Canada.

    彼らはカナダの明るい未来を信じていた。

  • The government would build more homes, make life more affordable, and usher Canada into a golden age.

    政府はより多くの住宅を建設し、生活をより手頃なものにし、カナダを黄金時代へと導くだろう。

  • The Canadian dream.

    カナディアン・ドリーム

  • But fast forward to today, and that dream has faded.

    しかし、今日に至って、その夢は色あせてしまった。

  • Housing prices have increased at record rates.

    住宅価格は記録的な勢いで上昇している。

  • Food banks are turning away hungry Canadians, and immigrants are leaving in record numbers.

    フードバンクは飢えたカナダ人を追い出し、移民は記録的な数になっている。

  • The Canadian dream has become a nightmare.

    カナダの夢は悪夢となった。

  • This is the dark side of Canada.

    これがカナダの暗部だ。

  • If you talk to real Canadians, more often than not, they will tell you how hopeless they feel about their future.

    本当のカナダ人に話を聞けば、自分たちの将来についてどれほど絶望的な気持ちを持っているかを語ることが多い。

  • They'll share how when growing up, they dreamed of a life raising a family in a comfortable home and in a safe neighborhood.

    彼らは成長する過程で、快適な家庭と安全な地域で家族を養う生活をいかに夢見ていたかを分かち合うだろう。

  • But with home prices soaring, this dream has become a fantasy.

    しかし、住宅価格が高騰している今、この夢は幻想と化している。

  • To buy the average home in Canada, a family needs to earn $170,000 per year.

    カナダで平均的な住宅を購入するには、一家で年間17万ドルの収入が必要だ。

  • And in Vancouver, that number jumps dramatically to $360,000 per year.

    バンクーバーでは、この数字は年間36万ドルに跳ね上がる。

  • Compare this to the median family income of $70,000, and it becomes clear that it is nearly impossible to buy a home in Canada.

    これを世帯収入の中央値7万ドルと比較すると、カナダで住宅を購入するのはほぼ不可能であることがわかる。

  • Most Canadians who don't own a home have given up and don't see it as remotely possible in their lifetime.

    持ち家を持たないカナダ人の大半は、自分たちが生きている間に持ち家を持つことは不可能だと諦めている。

  • The sad part about this?

    これの悲しいところは?

  • Canada's housing wasn't always this expensive.

    カナダの住宅は昔はこんなに高くなかった。

  • In fact, home ownership was possible for almost everyone, but in the last few decades, housing prices have increased so much faster than wages that it has forced citizens to abandon the hope of home ownership.

    実際、持ち家を持つことはほとんどの人にとって可能だった。しかし、ここ数十年、住宅価格は賃金をはるかに上回る勢いで上昇し、持ち家を持つという希望を捨てざるを得なくなった。

  • Even if you can afford a home, you aren't getting very much.

    たとえ住宅を購入できたとしても、あまり得にはならない。

  • Take Vancouver for example.

    例えばバンクーバーだ。

  • The average home here is nearly $2 million, and it looks like this.

    ここの平均的な家は200万ドル近くで、こんな感じだ。

  • Who wants to spend nearly $2 million on a small home like this when you can get a mansion in places like Austin for the same amount?

    オースティンなどでは同じ金額で豪邸が手に入るのに、誰がこんな小さな家に200万ドル近くを費やしたいと思うだろうか?

  • Now, not everyone wants to buy a home, and many are perfectly fine renting, but renting is just as hard as buying a home.

    今、誰もが家を買いたいと思っているわけではなく、多くの人は賃貸でもまったく問題ないが、賃貸は家を買うのと同じくらい難しい。

  • Due to years of underbuilding, nimbyism, population growth, and government red tape, the supply of rental units is far outweighed by demand.

    長年の建設不足、ニンビイズム、人口増加、政府のお役所仕事により、賃貸住宅の供給は需要をはるかに上回っている。

  • Across Canada, rental vacancy sits at an all-time low of 1.5%.

    カナダ全土の賃貸空室率は1.5%と史上最低水準にある。

  • This means people are fighting to find a place to live.

    つまり、人々は住む場所を見つけるために戦っているのだ。

  • Each application for an apartment is met with hundreds of competing applications, and renters are left feeling hopeless.

    アパートを借りようとすると、何百件もの申し込みが殺到し、借り手は絶望的な気持ちになる。

  • It's getting to the point where you can choose to keep a roof over your head, or you can choose to keep the lights on and eat, but you can't do both.

    屋根のある生活を選ぶか、電気をつけて食事をするか、どちらかを選ぶことはできても、両方を選ぶことはできないというところまで来ている。

  • The low levels of vacancy are leading to skyrocketing prices.

    空室率の低さが価格の高騰につながっている。

  • Landlords realize that renters have few options, and therefore they continue to raise rents to extract maximum value.

    家主は、賃借人にはほとんど選択肢がないことを理解しているため、最大限の価値を引き出すために賃料を上げ続けている。

  • Our landlord increased our rent by $7,000 per month.

    大家は家賃を月7000ドル値上げした。

  • The outcome?

    結果は?

  • Rents continue to rise uncontrollably and will do so for years to come.

    家賃の上昇はとどまるところを知らず、今後もずっと続くだろう。

  • For example, the average one-bedroom apartment in Toronto and Vancouver is nearly $3,000.

    例えば、トロントとバンクーバーの平均的な1ベッドルームのアパートは3,000ドル近い。

  • After taxes and rent, Canadians barely have enough money to make ends meet.

    税金と家賃を差し引けば、カナダ人の生活費はほとんどない。

  • People are skipping meals, taking up multiple jobs, living in their cars, and more.

    人々は食事を抜いたり、複数の仕事を掛け持ちしたり、車の中で暮らしたりしている。

  • Debt has become an absolute necessity to make ends meet, and Canada now has the third highest household debt to GDP ratio on earth.

    借金は生活を成り立たせるために絶対に必要なものとなり、カナダは現在、家計負債の対GDP比が地球上で3番目に高い国となっている。

  • All of this is compounded by the inability of the government to help.

    このような事態に追い打ちをかけるのが、政府の無力さである。

  • In fact, many would argue that the government is making life much harder for Canadians.

    実際、政府はカナダ人の生活をより厳しくしていると主張する人も多いだろう。

  • The problem with housing affordability is a combination of federal and local government policies and inaction.

    住宅価格の問題は、連邦政府と地方政府の政策と不作為の組み合わせである。

  • On a federal level, Prime Minister Justin Trudeau has overseen the largest increase in Canadian real estate prices in history.

    連邦レベルでは、ジャスティン・トルドー首相がカナダの不動産価格の史上最大の上昇を監督している。

  • Much of this is due to his immigration policy.

    その原因の多くは、彼の移民政策にある。

  • Since 2016, the government has admitted nearly 3 million immigrants into the country.

    2016年以来、政府は約300万人の移民を受け入れてきた。

  • That is a record and 40% higher per year in the last few decades.

    これは過去最高記録であり、ここ数十年では年間40%の増加となっている。

  • To make matters worse, there are over 1 million foreign students in the country.

    さらに悪いことに、国内には100万人を超える留学生がいる。

  • By increasing the population so significantly in such a short period of time, the government has squeezed an already underbuilt housing market.

    短期間に人口を大幅に増加させたことで、政府はすでに建設が進んでいない住宅市場を圧迫した。

  • It is simple economics.

    単純な経済学だ。

  • Increasing demand without increasing supply causes prices to go up.

    供給を増やさずに需要を増やすと、価格が上がる。

  • Furthermore, most immigrants are looking for entry-level homes and apartments, placing a disproportionate amount of pressure on average and young Canadians who are looking for a starter property.

    さらに、移民のほとんどはエントリーレベルの住宅やアパートを探しており、スターター物件を探す平均的なカナダ人や若いカナダ人には不釣り合いなプレッシャーがかかる。

  • For example, many students at UBC can no longer find housing and now live in vans and parking lots to survive.

    例えば、UBCでは多くの学生が住居を見つけられず、バンや駐車場で生活している。

  • I have to wait, I guess, like more than a year to get a housing on campus in UBC.

    UBCのキャンパス内に宿舎を得るには、1年以上待たなければならない。

  • One student even flies from a different city because it's cheaper than rent.

    ある学生は、家賃より安いからと、別の都市から飛行機に乗ってくるほどだ。

  • Rooming houses are also commonplace across the country, where landlords squeeze five students into one bedroom to maximize profits.

    大家が利益を最大化するために1つの寝室に5人の学生を押し込む下宿も、全国的によく見られる。

  • Immigration isn't the only reason for rising prices though, and it's easy for folks to point the finger, but Canada has underinvested in housing for decades.

    移民だけが価格上昇の理由ではないし、その矛先を向けるのは簡単だが、カナダは何十年もの間、住宅への投資を怠ってきた。

  • In fact, CIBC estimates that Canada needs 5 million more homes by 2030 to achieve affordability targets.

    実際、CIBCは、カナダがアフォーダビリティ目標を達成するためには、2030年までにさらに500万戸の住宅が必要だと見積もっている。

  • Developers agree this is impossible.

    これは不可能だというのが開発者の意見だ。

  • Of course, you can't flick the switch overnight to build homes, and in Canada, local governments have shown an unwillingness to invest in housing.

    もちろん、一夜にして住宅建設のスイッチを入れることはできないし、カナダでは地方自治体が住宅投資に消極的な姿勢を示している。

  • For one, citizens who own homes are often against development as it would lower the value of their properties.

    ひとつには、家を所有している市民は、自分の土地の価値を下げることになるため、開発に反対することが多い。

  • Permit approvals are hard to get and NIMBYism challenges most large developments.

    認可を得るのは難しく、ほとんどの大規模開発にはNIMBY主義が立ちはだかっている。

  • Elected officials know this, and therefore don't push hard for housing to avoid losing an election.

    選挙で負けるのを避けるために、住宅建設を強く推し進めることはない。

  • Furthermore, each city and province levies a multitude of taxes that drive the cost and timeline for development.

    さらに、各市や県は、開発にかかる費用やスケジュールを左右する多数の税金を課している。

  • In some cities, this can add over 20% to the cost of a home, and this cost is directly passed on to consumers by developers.

    都市によっては、このコストが住宅価格に20%以上上乗せされることもあり、このコストはデベロッパーによって直接消費者に転嫁される。

  • A part of the reason taxes and red tape continue to increase is the government is growing faster than the population.

    税金やお役所仕事が増え続ける理由のひとつは、政府が人口を上回るスピードで成長していることだ。

  • From 2020 to 2023, the BC government grew by 23%.

    2020年から2023年にかけて、BC州政府は23%の成長を遂げた。

  • Compare this to the private sector, which grew by only 1%.

    民間部門の成長率がわずか1%であったことと比較してみよう。

  • This explosive job growth requires more taxes.

    この爆発的な雇用拡大には、より多くの税金が必要だ。

  • A similar pattern can be seen in the federal government, which has added nearly $20 billion a year in costs since 2015.

    同様のパターンは連邦政府にも見られ、2015年以降、年間200億ドル近いコストが追加されている。

  • And the final nail in the coffin for housing affordability, foreign investment.

    そして、住宅の値ごろ感に対する最後の釘、外資である。

  • Canada is an extremely attractive and safe place to invest your money, but it also happens to be one of the easiest places in the OECD to launder money.

    カナダは資金を投じるには非常に魅力的で安全な場所だが、OECD加盟国の中でも資金洗浄が最も容易な場所のひとつでもある。

  • Another bombshell in the ongoing money laundering scandal in BC.

    BC州で進行中のマネーロンダリング(資金洗浄)スキャンダルにまた新たな爆弾が投下された。

  • A report commissioned by the government agreed and concluded that significant amounts of black market money was buying and selling properties in Canada, especially Vancouver and Toronto.

    政府が委託した報告書もこれに同意し、カナダ、特にバンクーバーとトロントで多額の闇資金が不動産を売買していると結論づけた。

  • But what has the government done to stop this?

    しかし、政府はこれを止めるために何をしたのだろうか?

  • Nothing.

    何もない。

  • Money laundering is just as easy as ever.

    マネーロンダリングは相変わらず簡単だ。

  • Now housing is just one component of this nightmare.

    住宅はこの悪夢の一要素にすぎない。

  • What about everyday costs Canadians face?

    カナダ人が直面する日常的なコストについてはどうだろうか?

  • Canada saw food prices rise by over 10% since 2022, leading nearly 2 million Canadians to visit food banks in March of 2023, a record high and double the 2019 levels.

    カナダでは2022年以降、食料価格が10%以上上昇し、2023年3月には200万人近いカナダ人がフードバンクを訪れ、過去最高となり、2019年の2倍となった。

  • One of the reasons Canadian food prices are so high is the lack of competition.

    カナダの食品価格が高い理由のひとつは、競争の少なさだ。

  • But grocery chain profits are not the reason for food inflation.

    しかし、食料品チェーンの利益は食品インフレの原因ではない。

  • A handful of companies own nearly 80% market share.

    一握りの企業が80%近いシェアを占めている。

  • The government has historically done nothing to prevent food industry consolidation, which has led to a highly concentrated market that is able to extract maximum profits.

    政府はこれまで、食品業界の統合を防ぐために何もしてこなかった。

  • The worst example of this is bread, which is dominated by only two players.

    その最悪の例が、たった2人の選手によって支配されているパンである。

  • Not only this, but the government has assisted in increasing food prices in Canada by protecting the poultry, egg, and dairy industries.

    それだけでなく、政府は鶏肉、卵、酪農産業を保護することで、カナダの食品価格の上昇を助けてきた。

  • This alone costs the average Canadian family nearly $450 per year.

    これだけで、カナダの平均的家庭は年間450ドル近くを負担している。

  • That could be the difference between making rent or not.

    それが家賃を稼げるか稼げないかの分かれ目になるかもしれない。

  • The federal plan puts a price on pollution that brings down emissions and it spurs innovation and the kind of investments in emissions reduction that we need,

    連邦政府の計画は、排出量を削減し、技術革新と必要な排出削減への投資に拍車をかけると同時に、カナダ国民の懐により多くの資金を回すことができるよう、汚染に価格をつけるものである。

  • while at the same time putting more money in the pockets of Canadians.

  • This story of government policies leading to higher prices is nothing new.

    政府の政策が物価上昇につながるという話は、今に始まったことではない。

  • For example, the government introduced a carbon tax which makes the cost of gas and heating more expensive than ever.

    例えば、政府は炭素税を導入し、ガス代や暖房費をこれまで以上に割高にした。

  • Canadians spend more on gas than any other G7 country by a long shot.

    カナダ人のガソリン代はG7のどの国よりも高い。

  • The carbon tax has been met with significant pushback from citizens and politicians.

    炭素税は市民や政治家から大きな反発を受けている。

  • In fact, Liberal MPs have spoken out against the carbon tax as the number of complaints from constituents has risen dramatically.

    実際、有権者からの苦情が激増したため、自由党議員は炭素税に反対を表明している。

  • This came to a head in the Atlantic provinces when citizens could no longer bear the cost of the carbon tax given the use of expensive and very dirty fuel oil.

    大西洋岸諸州では、高価で非常に汚れた燃料油の使用を理由に、市民が炭素税の負担に耐えられなくなったことから、この問題が表面化した。

  • The Liberal government conceded and dropped the tax in an effort to not lose support.

    自由党政権は、支持を失わないために譲歩し、税金を取り下げた。

  • Recently, the government has pushed the narrative that most citizens are better off in spite of carbon taxes due to rebates.

    最近、政府は、炭素税が課せられているにもかかわらず、ほとんどの国民はリベートのおかげで暮らし向きが良くなっているというシナリオを推し進めている。

  • However, the parliamentary budget officer clarified and said that citizens are worse off if you include the economic implications.

    しかし、議会予算担当官は、経済的な影響を含めれば、国民はもっと不利になると明言した。

  • But this isn't just limited to carbon taxes.

    しかし、これは炭素税に限った話ではない。

  • Canadians experience higher prices across multiple industries because of the government.

    カナダ国民は政府のせいで、さまざまな産業で物価上昇を経験している。

  • The most glaring example is telecommunications.

    最も顕著な例は電気通信だ。

  • Hey, here's a quick question.

    ちょっと質問なんだけど。

  • Are we paying too much for cell phone and internet bills here in Canada?

    カナダでは携帯電話やインターネットの料金が高すぎる?

  • Absolutely.

    もちろんだ。

  • The Canadian wireless market is the most expensive in the world, seven times more expensive than Australia and 1,000 times more expensive than Finland.

    カナダの無線市場は世界で最も高く、オーストラリアの7倍、フィンランドの1000倍である。

  • The craziest part is that the fourth largest player, Shaw, was recently acquired by the largest player in the country, Rogers, and the government did nothing to stop it.

    最もクレイジーなのは、第4位のショーが最近、国内最大手のロジャースに買収されたのに、政府はそれを何も止めなかったことだ。

  • In most countries, such a deal would most likely be stopped or delayed, but in Canada, major corporations have extreme influence and often get away with these anti-competitive transactions.

    ほとんどの国では、このような取引は中止されるか、延期される可能性が高いが、カナダでは大企業が極めて大きな影響力を持っており、このような反競争的取引から逃れられることが多い。

  • Banking is similar.

    銀行も似たようなものだ。

  • There is no competition, nor options for consumers.

    競争もなければ、消費者の選択肢もない。

  • To start up a bank is nearly impossible in Canada due to tight regulatory controls that favour large entities.

    カナダでは大企業に有利な規制が厳しいため、銀行を立ち上げるのはほぼ不可能だ。

  • This has led to Canadians paying some of the highest banking fees in the developed world.

    このため、カナダ人は先進国で最も高い銀行手数料を支払うことになった。

  • It is estimated that Canadians pay $250 more per year on banking fees than peers in the UK and Australia.

    カナダ人が銀行手数料に支払っている額は、英国やオーストラリアの同業者よりも年間250ドル多いと推定されている。

  • Why?

    なぜですか?

  • No competition.

    競争相手はいない。

  • Now, I could list a million more examples, but the conclusion is the same.

    もっと例を挙げればきりがないが、結論は同じだ。

  • Canada is extremely expensive.

    カナダは非常に物価が高い。

  • One way to counter this is to grow the economy and introduce high paying jobs.

    これに対抗するひとつの方法は、経済を成長させ、高給の仕事を導入することだ。

  • However, Canada has struggled to do this.

    しかし、カナダはこれに苦戦している。

  • Since 2019, Canada has seen a decline in economic productivity while the US has seen a 6% increase.

    2019年以降、カナダでは経済生産性が低下しているのに対し、アメリカでは6%上昇している。

  • This decline is partly responsible for stagnant wages in Canada and reduction in the quality of life.

    この減少は、カナダの賃金低迷と生活の質の低下の一因となっている。

  • One of the drivers for this decline is lack of private sector investment.

    この衰退の原動力のひとつは、民間部門の投資不足である。

  • Canadian businesses are investing outside of Canada more than ever before, but why aren't companies investing in Canada?

    カナダ企業はかつてないほど国外に投資しているが、なぜ企業はカナダに投資しないのか?

  • Simply put, they believe they can generate greater returns elsewhere, especially as they lose faith in the current Canadian regime, which is not seen as business friendly.

    簡単に言えば、彼らは他でもっと大きなリターンを得られると信じているのだ。特に、ビジネスに好意的でないと見られているカナダの現政権への信頼を失っているためだ。

  • Another reason is lack of competition.

    もうひとつの理由は競争相手がいないことだ。

  • Most major Canadian industries are controlled by a few key players.

    カナダのほとんどの主要産業は、少数の主要プレーヤーによって支配されている。

  • These players have no real incentive to invest, leading to reductions in productivity.

    このようなプレーヤーには投資意欲がなく、生産性の低下につながる。

  • The US has low levels of market concentration across industries, leading to constant reinvestment and innovation as companies continue to seek a competitive edge.

    米国は産業間の市場集中度が低いため、企業が競争力を求め続け、絶え間ない再投資と技術革新が行われている。

  • Another reason is government intervention.

    もうひとつの理由は政府の介入だ。

  • For example, Canada has seen a major decline in investment in the energy sector due to federal prices that penalize the industry.

    たとえばカナダでは、連邦政府がエネルギー産業にペナルティを科す価格を設定しているため、エネルギー部門への投資が大幅に減少している。

  • Since 2014, energy investment has declined by nearly $60 billion dollars per year.

    2014年以降、エネルギー投資は年間600億ドル近く減少している。

  • But one could argue that oil and gas is the past and Canada should focus on future-proofing its economy, which is absolutely fair.

    しかし、石油とガスは過去のものであり、カナダは自国経済の将来性を高めることに集中すべきだという意見もあるだろう。

  • However, since 2016, GDP derived from technology companies has only grown with inflation, meaning it hasn't really grown at all.

    しかし、2016年以降、テクノロジー企業から派生したGDPはインフレ率に応じてしか成長していない。

  • All efforts by the government to incentivize industrial investment have failed, but this is not simply limited to large businesses and money outflow.

    産業投資を奨励する政府の努力はすべて失敗に終わったが、これは単に大企業や資金流出に限った話ではない。

  • Canada is seeing an exodus of startups and top talent like never before.

    カナダでは、かつてないほど新興企業や優秀な人材が流出している。

  • Each year, 7% of Canadians go south of the border searching for opportunity.

    毎年、カナダ人の7%がチャンスを求めて国境の南へ行く。

  • And why wouldn't they?

    なぜそうしないのか?

  • Jobs pay more, cost of living is lower, and the US is much more dynamic.

    仕事の給料は高く、生活費は安く、アメリカはずっとダイナミックだ。

  • The loser in this scenario is not the government, but hard-working Canadians whose lives continue to become more difficult.

    このシナリオで損をするのは政府ではなく、生活がますます苦しくなる勤勉なカナダ国民である。

  • As productivity continues to decline, the central bank will have less leeway to maintain lower interest rates, further challenging cost of living.

    生産性が低下し続ければ、中央銀行は低金利を維持する余地を失い、生活費はさらに厳しくなる。

  • Overall, the outlook does not look great.

    全体的に見通しは良くない。

  • Let's hope that something changes soon.

    早く何かが変わることを期待しよう。

  • Subscribe to 2&20 for more business and economics insight.

    ビジネスと経済に関するより多くの洞察を得るために2 in 20を購読する。

October 19th, 2015, election night in Canada.

2015年10月19日、カナダの選挙の夜。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます