Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Let's get our energy up, up, up.

    エネルギーを高めよう、高めよう、高めよう。

  • Happy Friday, Eve.

    ハッピーフライデー、イヴ。

  • Welcome to the show.

    ようこそ。

  • I'm Coy.

    私はコイだ。

  • This is CNN 10.

    これはCNNの10チャンネルだ。

  • School year's winding down, so remember to show some love to your teachers who are informing and inspiring us to be a little better each day.

    学期が終わろうとしている今、私たちに情報を与え、毎日少しでも良くなるよう鼓舞してくれている先生たちに愛情を示すことを忘れないように。

  • Give a handshake, a high five, a fist bump.

    握手、ハイタッチ、ガッツポーズ。

  • Let them know I see you.

    私が見ていると伝えてくれ。

  • All right, we begin today with an historic decision stemming from the ongoing war between Israel and Hamas in the Gaza Strip.

    さて、今日はイスラエルとガザ地区のハマスとの間で進行中の戦争に起因する歴史的な決定から始めよう。

  • Three European nations, Spain, Norway, and Ireland, say they will formally recognize a Palestinian state next week.

    スペイン、ノルウェー、アイルランドの欧州3カ国は、来週パレスチナ国家を正式に承認すると発表した。

  • More than 140 UN nations already recognize Palestinian statehood, but very few European nations have gone that far.

    すでに140カ国以上の国連加盟国がパレスチナの国有を承認しているが、そこまで踏み込んだ国はヨーロッパにはほとんどない。

  • That's why this announcement is significant.

    だからこそ、今回の発表は重要な意味を持つ。

  • Spain, Norway, and Ireland say this is the best way to achieve lasting peace in the region, but not everyone agrees.

    スペイン、ノルウェー、アイルランドは、これがこの地域の恒久的な平和を達成する最善の方法だと言っているが、誰もが賛成しているわけではない。

  • President Biden says it would be better for Israelis and Palestinians to negotiate a two-state solution themselves rather than have outside countries apply this kind of pressure.

    バイデン大統領は、イスラエルとパレスチナは、このような圧力を外部からかけられるよりも、自分たちで2国家解決策を交渉したほうがいいと言う。

  • And Israel, for its part, is furious.

    イスラエルは激怒している。

  • It ordered its ambassadors from Spain, Norway, and Ireland to immediately come back to Israel.

    スペイン、ノルウェー、アイルランドの大使にイスラエルに直ちに戻るよう命じた。

  • So what does it mean to recognize Palestinian statehood?

    では、パレスチナの国有を認めるとはどういうことか?

  • For now, it's a largely symbolic move, but it puts pressure on Israel as it fights a controversial war in Gaza.

    今のところ、これはほとんど象徴的な動きだが、ガザで物議をかもしている戦争を戦っているイスラエルにとってはプレッシャーとなる。

  • Countries that recognize Palestinian statehood believe there should be an independent Palestinian nation that operates like any other country in the world.

    パレスチナの国有を認めている国々は、世界の他の国と同じように運営される独立したパレスチナ国家が存在するべきだと考えている。

  • Right now, much of the international community considers Gaza, East Jerusalem, and the West Bank as occupied Palestinian territory.

    現在、国際社会の多くは、ガザ、東エルサレム、ヨルダン川西岸をパレスチナ占領地とみなしている。

  • Next we head to Iowa, where officials are surveying the damage after a series of storms and tornadoes ripped through the Midwest on Tuesday.

    アイオワ州では、火曜日に中西部を襲った一連の暴風雨と竜巻の被害状況を調査している。

  • In Greenfield, there were several deaths and injuries.

    グリーンフィールドでは複数の死傷者が出た。

  • One official says the town, about 50 miles southwest of Des Moines, has been almost entirely destroyed.

    デモインの南西約50マイルに位置するこの町は、ほぼ全壊したとある関係者は言う。

  • At least 18 tornadoes were spotted across Iowa on Tuesday.

    火曜日にアイオワ州全域で少なくとも18個の竜巻が目撃された。

  • So far this year, more than 800 tornadoes have been reported in the U.S., making it one of the most active years on record.

    今年、米国ではこれまでに800以上の竜巻が報告されており、記録上最も活発な年のひとつとなっている。

  • The storms are now set to travel both north and south, with officials saying cities from Cleveland should be storm aware.

    現在、暴風雨は北と南の両方へ移動しており、クリーブランド近郊の都市は暴風雨に注意する必要があると当局が伝えている。

  • People in central Honshu, Japan, have had enough with over-tourism at a famous landmark.

    本州中部の人々は、有名なランドマークでの過剰観光にうんざりしている。

  • You may remember we reported on the show about the concerns of locals near Mount Fuji, where a great selfie spot has caused all sorts of issues for their town.

    この番組で、富士山近辺の地元の人々が心配していることをお伝えしたのを覚えているだろうか。絶好の自撮りスポットが、彼らの町にさまざまな問題を引き起こしているのだ。

  • CNN's Hanako Montgomery tells us how a much-discussed solution to deal with the surge of out-of-towners has finally gone up.

    CNNのハナコ・モンゴメリーが、急増する県外からの観光客に対応するために議論されてきた解決策が、ついに立ち上がったことを伝えている。

  • This view, once the perfect snapshot of Japan's old and new, now has a black curtain drawn.

    かつては日本の新旧の完璧なスナップショットだったこの景色も、今は黒い幕が引かれている。

  • Overwhelmed by tourists blocking roads, littering, even trespassing onto private property to take selfies, the town of Fujikawaguchiko has now erected a black curtain to block the view and deter tourists, much to the locals' relief.

    富士河口湖町は、道路をふさぎ、ゴミを散乱させ、私有地に侵入して自撮りをする観光客に圧倒され、今では黒いカーテンを設置して視界を遮り、観光客を抑止している。

  • There have been many accidents involving foreign tourists recently.

    最近、外国人観光客の事故が多い。

  • And to the dismay of visitors.

    そして、来場者を落胆させた。

  • So I think put a black panel on this road is something with brute force.

    だから、この道路に黒いパネルを貼るのは力技だと思う。

  • And I think they can do better for the police.

    そして、警察のためにもっといいことができると思う。

  • Mount Fuji, a UNESCO World Heritage Site and a Japanese icon, attracts millions of visitors annually.

    ユネスコの世界遺産であり、日本の象徴でもある富士山には、毎年何百万人もの観光客が訪れる。

  • But post-pandemic, numbers have swelled to record levels, well beyond control, local authorities say, causing human traffic jams and garbage to litter the sacred peak.

    しかし、パンデミック後、その数は記録的なレベルにまで膨れ上がり、制御不能になった、と地元当局は言う。

  • The local prefecture now says it needs to charge $13 per climber and impose a daily hiker cap of $4,000 in a bid to address over-tourism starting this season.

    地元県は、今シーズンからオーバーツーリズムに対処するため、登山者1人あたり13ドルを徴収し、1日のハイカーの上限を4,000ドルとする必要があるとしている。

  • But as you can tell by the crowds of people around me here, one of Tokyo's biggest tourist hotspots, Mount Fuji isn't the only victim of over-tourism.

    しかし、東京最大の観光地のひとつであるこの場所で、私の周りにいる人々の混雑を見ればわかるように、過剰観光の犠牲者は富士山だけではない。

  • It's a nationwide problem.

    全国的な問題だ。

  • Over three million people visited Japan in the month of April, and though that's good news for the economy post-pandemic, it's put a strain on resources and local communities.

    パンデミック後の経済には良いニュースだが、資源や地域社会には負担がかかっている。

  • Earlier this year, the historic city of Kyoto had to close off some alleys to combat geisha paparazzi, a name given to visitors snapping photos of geisha without permission.

    今年初め、歴史ある京都市は芸者パパラッチ(芸者の写真を許可なく撮影する観光客の呼称)に対抗するため、いくつかの路地を閉鎖せざるを得なくなった。

  • While Kamakura, a seaside town just outside of Tokyo, is urging tourists to walk around instead of taking the train to ease congestion.

    東京近郊の海辺の町・鎌倉では、混雑緩和のため、観光客に電車に乗らずに歩くよう呼びかけている。

  • Struggling to accommodate an unprecedented surge of inbound visitors, many encouraged by a weak yen, local tourist spots have resorted to taking matters into their own hands.

    円安に後押しされ、かつてないほど急増したインバウンド観光客の受け入れに苦慮している地方の観光地は、自らの手で問題を解決することに乗り出した。

  • Even if it means curtains for an Instagram hotspot.

    たとえそれがインスタグラムのホットスポットのカーテンを意味するとしても。

  • Ten Second Trivia!

    10秒トリビア

  • In what year was Artificial Intelligence founded as a field of research?

    人工知能が研究分野として創設されたのは何年か?

  • 1935, 1956, 1970, or 1983?

    1935年、1956年、1970年、それとも1983年?

  • If you said 1956, your intelligence is not artificial.

    もしあなたが1956年と言ったなら、あなたの知性は人工的なものではない。

  • In 1956, Dartmouth College professor John McCarthy organized a summer workshop around Alan Turg's question, Can Machines Think?

    1956年、ダートマス大学のジョン・マッカーシー教授は、アラン・ターグの「機械は考えることができるか?

  • McCarthy named the project Artificial Intelligence, and a field of research was born.

    マッカーシーはこのプロジェクトを人工知能と名付け、研究分野が誕生した。

  • Hollywood actress Scarlett Johansson has some serious issues with the new voice for the bot in an update for OpenAI's ChatGPT, the artificial intelligence program with which you can have conversations.

    ハリウッド女優のスカーレット・ヨハンソンは、OpenAIの人工知能プログラム「ChatGPT」のアップデートで、ボットの新しい音声に深刻な問題を抱えている。

  • She says that voice sounds eerily similar to hers.

    その声は不気味なほど自分に似ているという。

  • CNN's Jason Carroll is on the story.

    CNNのジェイソン・キャロルが取材している。

  • Good morning, Theodore.

    おはよう、セオドア。

  • Morning.

    おはよう。

  • You never saw her face in the sci-fi romance titled Her, but audiences knew it was Scarlett Johansson's distinctive voice portraying Samantha, the synthetic Siri-like character in the 2013 film.

    Her/世界でひとつの彼女』というタイトルのSFロマンス映画では、彼女の顔を見ることはなかったが、2013年の映画でSiriのような人造人間サマンサを演じたスカーレット・ヨハンソンの特徴的な声だと観客は知っていた。

  • You have a meeting in five minutes.

    あと5分で会議だ。

  • You want to try getting out of bed?

    ベッドから出てみる?

  • Too funny.

    面白すぎる。

  • The actress now speaking out against OpenAI and its CEO, Sam Altman, saying her real voice sounds too close to the one OpenAI created for ChatGPT's updated model.

    この女優は現在、OpenAIとそのCEOであるサム・アルトマンに対して、彼女の本当の声はOpenAIがChatGPTの更新モデルのために作成したものに近すぎると発言している。

  • The artificial voice goes by the name Sky.

    人工音声はスカイと名乗る。

  • Here's a sample of what Sky sounds like.

    これがスカイのサウンドのサンプルだ。

  • Hey there.

    やあ。

  • It's going great.

    順調だよ。

  • How about you?

    あなたはどうですか?

  • Too similar for Johansson, she released a statement saying, Altman fired back, saying the voice of Sky is not Scarlett Johansson's, and it was never intended to resemble hers.

    ヨハンソンには似すぎている、と彼女は声明を発表したが、アルトマンは、スカイの声はスカーレット・ヨハンソンのものではないし、彼女に似せるつもりもなかった、と反撃した。

  • We cast the voice actor behind Sky's voice before any outreach to Ms. Johansson.

    私たちは、ヨハンソンさんに働きかける前に、スカイの声を担当する声優をキャスティングした。

  • On OpenAI's blog, it said the company wanted a voice that was timeless, approachable, and it narrowed a field of more than 400 voice submissions and settled on a different actress, saying, we believe that AI voices should not deliberately mimic a celebrity's distinctive voice.

    OpenAIのブログによると、同社は時代を超越した、親しみやすい声を求めており、400以上の応募の中から絞り込み、別の女優に決めたという。「AIの声は、有名人の特徴的な声を意図的に模倣すべきではないと考えています。

  • Altman would not reveal who they hired to voice Sky, he says, to protect their privacy.

    アルトマンは、彼らのプライバシーを守るため、スカイの声を誰に依頼したかは明かさないという。

  • Johansson isn't buying that, saying not only did Altman reach out last September with an offer to have her voice chat GPT 4.0, which she says she declined, she also says two days before it was released, Altman asked her agent if she would reconsider.

    ヨハンソンはそれを信じておらず、昨年9月にアルトマンから『GPT4.0』のボイスチャットのオファーがあり、彼女はそれを断ったばかりか、公開の2日前にアルトマンが彼女のエージェントに考え直してくれないかと頼んできたという。

  • Then he tweeted this on May 13th, the day of its release, just one word, her.

    そして彼は、発売日の5月13日にこうツイートした。

  • People we spoke to were split on whether chat GPT Sky sounds similar to Johansson.

    チャットGPTスカイがヨハンソンに似ているかどうかについては、私たちが話をした人々の間でも意見が分かれた。

  • I can definitely see how it sounds like her.

    彼女に似ているのは間違いない。

  • Do you think the voices sound similar?

    声が似ていると思いますか?

  • No, not really.

    いや、そうでもないよ。

  • I don't think it sounds similar.

    似ているとは思わない。

  • I don't.

    私はしない。

  • I think it's distinct enough.

    十分にはっきりしていると思う。

  • People can debate all they want.

    人々は好きなだけ議論できる。

  • Johansson has hired legal counsel, saying this is about protecting a person's likeness and identity.

    ヨハンソンは顧問弁護士を雇い、これは個人の肖像とアイデンティティを守るためだと言っている。

  • As for OpenAI, it paused the use of Sky Voice and its products, its CEO apologizing, saying, we are sorry to miss Johansson, that we didn't communicate better.

    オープンAIについては、スカイ・ボイスとその製品の使用を一時停止し、CEOは「ヨハンソンには申し訳なかった。

  • Today's story, getting a 10 out of 10, Cowabunga, or Dogabunga?

    10点満点中10点を獲得した今日のお話は、カウアブンガ、それともドガブンガ?

  • Check out these four-legged fur babies hanging 10, hitting the waves with their human companions in a surfing competition in northern Spain.

    スペイン北部で開催されたサーフィン・コンペティションで、人間の仲間と一緒に波に乗り、10匹をぶら下げた4本足の毛皮の赤ちゃんたちをご覧あれ。

  • Siu Pa Stars in the annual European Dog Surfing Championship over the weekend.

    シウ・パは週末、毎年恒例のヨーロッパ・ドッグ・サーフィン・チャンピオンシップに出場した。

  • Look at them go.

    彼らの行く末を見よ。

  • A pet food company organized the event to promote dog adoptions and to discourage pet abandonment.

    ペットフード会社が、犬の養子縁組を促進し、ペットの遺棄を防ぐためにこのイベントを企画した。

  • We are given a huge round of applause for a chocolate lab named Koa and her owner Juan Manuel Santiago, who were crowned winners of the waves.

    ウェーブの勝者に輝いたチョコレート・ラブのコアと飼い主のフアン・マヌエル・サンティアゴに大きな拍手が送られた。

  • All right, now I told you there are some things planned for the summer, for after this final week of the show.

    さて、最終週が終わった後、夏に向けて計画していることがあると言っただろう。

  • One thing is, we want to know what you would ask the presidential candidates running in this 2024 election, something about their policies, maybe their thoughts on the current state of the U.S. or of your state.

    ひとつは、2024年の選挙に立候補している大統領候補者に何を聞きたいか、彼らの政策について、あるいはアメリカやあなたの州の現状についての考えを聞きたい。

  • We want to hear from you.

    私たちはあなたの声を聞きたがっている。

  • We may get an opportunity to use your question in the near future, so let us know and stay tuned.

    近い将来、あなたの質問を使う機会があるかもしれません。

  • All right, favorite part of the day, a very special shout out to Mr. Morton's class at Columbia Middle School in Aurora, Colorado.

    さて、今日はコロラド州オーロラにあるコロンビア中学校のモートン先生のクラスに特別なエールを送ろう。

  • Thank you for spending part of your day with us.

    私たちと一緒に一日を過ごしてくれてありがとう。

  • Go Cougars!

    頑張れクーガーズ!

  • And this shout out goes to the Trojans, the mighty Trojans in Mr. Mahoney's class at Worthington High School in Worthington, Minnesota.

    そしてこのエールは、ミネソタ州ワージントンにあるワージントン高校のマホニー先生のクラスの強豪、トロージャンズに贈られる。

  • Let's go!

    行こう!

  • See you tomorrow, everyone, and happy Friday Eve.

    それではまた明日、ハッピー・フライデー・イヴ。

  • I'm Coit.

    私はコイト。

  • This is CNN 10.

    これはCNNの10チャンネルだ。

Let's get our energy up, up, up.

エネルギーを高めよう、高めよう、高めよう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます