Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I guess we'll have to give everyone a two-ton take-home container.

    全員に2トンの持ち帰り用コンテナを持たせるしかなさそうだ。

  • And I still think you should have added more green onions.

    そして、やはりネギをもっと加えるべきだったと思う。

  • Well, next time, you can do all the cooking, and I'll stand around coming up with evil plans that ultimately fail. Wow.

    じゃあ、次は君が料理を全部やって、僕は最終的に失敗するような邪悪な計画を練って立ち回るようわぁ。

  • Cuttin' deep, man. Cupid.

    深く切り込むキューピッド

  • Hey, everyone.

    やあ、みんな。

  • I'm wearing a jaipa.

    ジャイパを着ているんだ。

  • So, do I know romance or what? What?

    それで、私はロマンスを知っているのか、それとも何なのか?何が?

  • I said, do I know romance or- I heard you. Good evening, sir.

    私はロマンスを知っているのか、それとも...と言ったんだ。こんばんは

  • Uh, I forgot to make a reservation. No problem, dude. Did that guy just bribe you? He didn't bribe me.

    あ、予約するの忘れてた。大丈夫だよ。あの男は賄賂をくれたのか?賄賂じゃないよ。

  • He just caught my attention in a monetary fashion.

    彼はただ、金銭的な意味で私の注意を引いただけだ。

  • Now, back in line. Carl, remind me again why all the agents are animals. Check it out.

    さあ、列に戻れ。カール なぜ捜査官が動物なんだ?調べろ

  • We made your favorite, a red velvet cake.

    あなたの大好きなレッド・ベルベット・ケーキを作りました。

  • With a little surprise. Whew.

    ちょっとした驚きとともに。ふー。

  • I hope they do not have a male dancer popping out of it.

    男性ダンサーが飛び出してこないことを願う。

  • They asked, but they couldn't afford me. How many jelly beans in the jar? Oh, I am really good at solving these kinds of problems.

    彼らは尋ねたが、私にその余裕はなかった。ジェリービーンズはいくつ入っていますか?ああ、僕はこういう問題を解くのが得意なんだ。

  • So, the face of the jar is pi times radius squared.

    つまり、瓶の表面は半径の2乗のπ倍ということになる。

  • You are measuring the radius in centimeters, right? No, inches.

    半径の単位はセンチメートルですよね?いいえ、インチです。

  • That way, the inch fractions work with pi as 22 over 7.

    そうすれば、インチ端数は円周率を22として7を超える。

  • You do not use 3.14 for pi?

    円周率に3.14を使わないのですか?

  • Oh, for crying out loud.

    なんてこった。

  • There.

    そこだ。

  • Zero.

    ゼロだ。

  • Curse you, Barry the... Why did I buy so many mops? This mold that Buford brought over should help us put her back together.

    呪われろ、バリー・ザ...なんでこんなにモップを買ったんだろう?ビュフォードが持ってきたこの型は、彼女を元に戻すのに役立つはずだ。

  • Tell me again why you have a life-size mold of Candace? I got life-size molds of all my friends.

    キャンディスの等身大の型を持っている理由をもう一度教えてください。友達全員の等身大の型を持っているんだ。

  • I'm not so sure how I feel about that. You can do it, Dad!

    どうなんだろうね。父さんならできる!

  • He can't really do it.

    彼は本当にできないんだ。

  • My dad said I could drive it, just as long as I didn't get a scratch on it.

    父は、傷さえつけなければ運転してもいいと言ってくれた。

  • Oh, my dad's gonna kill me. Why, dude?

    ああ、父さんに殺される。どうして?

  • He's not scratched.

    傷はついていない。

  • Well, I guess because...

    だって...

  • And don't interrupt me.

    邪魔しないでくれ。

  • Wow, she's good.

    ワオ、彼女はいいね。

  • I'm gonna have her play in my wedding.

    僕の結婚式で彼女に演奏してもらうつもりなんだ。

  • Ferb, make a note.

    ファーブ、メモしておいてくれ。

  • I got it!

    私はそれを手に入れた!

  • Wow.

    ワオ。

  • If this wasn't meant to be, someone give me a sign.

    こんなはずじゃなかったというなら、誰かサインをくれ。

  • No, no, no, no, no, no!

    いや、いや、いや、いや、いや、いや!

  • Well, that's good enough for me.

    まあ、それで十分だ。

  • This single guy is out.

    この独身男はアウトだ。

  • Peace!

    平和だ!

  • Well, now it's scratched. Mom, look!

    まあ、傷だらけだけどね。ママ、見て!

  • Vinny's and Ferb!

    ヴィニーズとファーブ!

  • Candace, I don't find that funny.

    キャンディス、それは笑えないよ。

  • Look, I'm telling you, it's the most peculiar thing I've ever seen.

    いいか、言っておくが、今まで見た中で最も奇妙なことだ。

  • It looks just like Candace.

    キャンディスにそっくりだ。

  • Hmm.

    うーん。

  • That's not very nice, dear. Perfect.

    それは失礼だよ完璧だ

  • They're still here.

    彼らはまだここにいる。

  • Come quick!

    早く来てくれ!

  • Come look!

    見てください!

  • See?

    分かるかい?

  • Look at these slimy, disgusting creatures.

    このヌルヌルした気持ち悪い生き物を見てみろ。

  • Well, that's not a very nice thing to say.

    それはあまりいい言い方じゃないね。

  • I'm sorry, Mom. And the queen of the Summer Cotillion is...

    ごめんなさい、ママ。サマー・コティリオンの女王は...

  • Oh, I am honored!

    光栄です!

  • And at the same time humiliated.

    そして同時に屈辱を味わった。

  • So, thank you and curse you! What are you wearing?

    ありがとう、そして呪ってあげる!何を着ているの?

  • It's my... mom's suit.

    ママのスーツなんだ。

  • All right.

    分かった。

  • I'll try not to take that as an insult. Hi!

    侮辱と受け取らないようにするよ。こんにちは!

  • Wow.

    ワオ。

  • You look beautiful.

    きれいだよ。

  • I guess you all look beautiful.

    みんなきれいだと思う。

  • Thanks.

    ありがとう。

  • I hope Peridot Platypus appreciates all this hard work.

    ペリドット・カモノハシがこの苦労を認めてくれることを願っている。

  • He won't.

    彼はしない。

  • I know. We should monitor the conditions in the upper atmosphere.

    わかっている。上層大気の状況を監視すべきだ。

  • I have a weather balloon.

    私は気象観測気球を持っている。

  • Why would you have a weather balloon?

    なぜ気象観測気球を持っているのですか?

  • Buford, you have full-sized molds of all of us.

    ビュフォード、あなたは私たち全員の実物大の型を持っている。

  • We should use Belge's weather balloon.

    ベルジの気象観測気球を使うべきだ。

  • Looks like the whole town's in a blackout. Whatcha doin'?

    町中が停電しているようだ。どうした?

  • Isabella, your voice sounds horrible.

    イザベラ、君の声はひどいね。

  • What I was going to say is all I want for my birthday is some alone time with...

    私が言いたかったのは、誕生日に欲しいのは2人きりの時間...。

  • Never mind.

    気にしないで。

  • You wanted to be alone with this bag?

    このバッグと二人きりになりたかったのか?

  • No, no, no.

    いや、違う。

  • Just kidding.

    冗談だよ。

  • But I made you look, didn't I?

    でも、私がそうさせたんでしょう?

  • Hello. I think you know what we are doing today.

    こんにちは。私たちが今日何をするのか、ご存じだと思う。

  • Hello.

    こんにちは。

  • I'm from England and I don't talk much. I lost her to a boy with bigger fingers.

    僕はイギリス出身で、あまりしゃべらないんだ。私は指の大きな男の子に彼女を奪われた。

  • And I never did a shadow puppet again. Okay, Hannah.

    そして二度と影絵はやらなかった。 オーケー、ハンナ。

  • I'll see you at fair.

    フェアで会おう

  • You'll see me at five?

    5時に会える?

  • No, fair.

    いや、フェアだ。

  • Four?

    4人?

  • Fair.

    フェアだ。

  • Fair?

    フェア?

  • Yeah, fair.

    ああ、フェアだ。

  • Okay, I'll see you at fair. Mom, where have you been?

    じゃあ、フェアで会いましょう。ママ、どこに行ってたの?

  • I told you on the phone I would meet you at fair.

    電話でフェアで会うと言ったはずだ。

  • The freight emergency harbor.

    貨物の緊急港。

  • Okay, never mind. What?

    オーケー、気にしないで。何が?

  • Oh, no, no, no, no, no, no.

    いやいや、そんなことはない。

  • Can't you guys just find some old nuts and bolts lying around and jerry-rig up some kind of machiny-dealy-bob and get us out of this situation? Candace, we are just kids.

    その辺に転がっている古いナットとボルトを見つけてきて、ジェリーリグで機械仕掛けのデイリーボブを作れば、この状況から抜け出せるんじゃないの?キャンディス、私たちはまだ子供よ。

I guess we'll have to give everyone a two-ton take-home container.

全員に2トンの持ち帰り用コンテナを持たせるしかなさそうだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます